Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,620 --> 00:00:06,179
What'll I do when you are far
2
00:00:06,180 --> 00:00:12,140
away and I am blue?
3
00:00:12,360 --> 00:00:17,960
What'll I do when I'm alone?
4
00:00:53,741 --> 00:00:56,539
I always have to get in the back.
5
00:00:56,540 --> 00:01:00,099
Because it's fun watching you trying to
get out the car without flashing your
6
00:01:00,100 --> 00:01:01,150
bargain bucket.
7
00:01:02,520 --> 00:01:03,760
You've got a patent door.
8
00:01:03,960 --> 00:01:05,010
What for?
9
00:01:05,180 --> 00:01:08,310
The trolley. I've never been charged for
a trolley in Waitrose.
10
00:01:08,700 --> 00:01:12,190
Because Waitrose customers don't throw
their trolleys in the canal.
11
00:01:21,700 --> 00:01:23,040
Is this all there is?
12
00:01:23,440 --> 00:01:25,730
I've seen more selection in my hotel
minibar.
13
00:01:27,380 --> 00:01:31,260
Bree's not very right, is it? It will be
by the time it gets to your age, doll.
14
00:01:32,600 --> 00:01:35,460
Why don't you try and take your shades
off? No, I don't.
15
00:01:36,800 --> 00:01:41,199
If someone were to recognise me... No
-one you know would be seen dead in a
16
00:01:41,200 --> 00:01:42,250
place like this.
17
00:01:42,340 --> 00:01:43,390
Exactly.
18
00:01:44,740 --> 00:01:46,220
Oh, now I'm happy.
19
00:01:48,820 --> 00:01:52,690
Toothpaste in the dairy cabinet. It's
squeezy cheese.
20
00:01:53,850 --> 00:01:59,469
Don't tell me you've never had the urge
to squirt five inches of ripe cheddar
21
00:01:59,470 --> 00:02:00,520
onto your tongue.
22
00:02:01,230 --> 00:02:03,230
Not in public, no.
23
00:02:03,970 --> 00:02:06,470
Oh! Oh, it's garlic.
24
00:02:06,690 --> 00:02:07,740
Oh!
25
00:02:10,130 --> 00:02:11,910
You can't do that!
26
00:02:12,430 --> 00:02:13,630
I just did.
27
00:02:18,170 --> 00:02:19,220
Hello?
28
00:02:19,670 --> 00:02:21,660
Yes? This is she.
29
00:02:23,200 --> 00:02:24,250
I did?
30
00:02:25,540 --> 00:02:26,590
Well, no.
31
00:02:27,080 --> 00:02:28,660
No, it's not a matter of money.
32
00:02:29,280 --> 00:02:32,380
That's right, Dore. You play hard to
get. Push your price up.
33
00:02:32,960 --> 00:02:34,100
It's a daily mail.
34
00:02:35,460 --> 00:02:38,300
It seems I mentioned in someone's
frauded memoir.
35
00:02:38,860 --> 00:02:40,100
Why not the price?
36
00:02:42,120 --> 00:02:46,180
Yeah, no, I can't hear you. I'm shopping
in Harrods Food Hall.
37
00:02:47,180 --> 00:02:48,860
Yeah, I'll take it outside.
38
00:02:52,140 --> 00:02:57,219
Don't forget, if you see any organic
guinea fowl or lion -caught tuna...
39
00:02:57,220 --> 00:02:58,600
know we're in the wrong shop.
40
00:03:06,480 --> 00:03:08,300
You can put that back.
41
00:03:08,580 --> 00:03:09,630
It's on offer.
42
00:03:09,800 --> 00:03:11,140
We can't afford Malibu.
43
00:03:11,500 --> 00:03:13,740
It ain't. It's Zara -boo.
44
00:03:14,140 --> 00:03:15,340
What's the difference?
45
00:03:15,520 --> 00:03:16,570
Five quid.
46
00:03:17,040 --> 00:03:20,620
Oh, come on, Trace. It's X Factor
tomorrow.
47
00:03:22,190 --> 00:03:23,750
We can play emotional roulette.
48
00:03:23,770 --> 00:03:27,260
You know, you have to down a shot every
time someone bursts into tears.
49
00:03:27,430 --> 00:03:28,950
No, we're on a budget.
50
00:03:29,290 --> 00:03:33,150
Oh. We could waste 75 quid buying Travis
a new pair of trainers.
51
00:03:33,730 --> 00:03:34,780
He's my little boy.
52
00:03:35,050 --> 00:03:36,390
And I'm your little sister.
53
00:03:36,391 --> 00:03:39,669
Yes, well, his feet are still growing.
Yours are beyond help.
54
00:03:39,670 --> 00:03:40,720
Now, put it back.
55
00:03:41,770 --> 00:03:42,820
Trace, don't.
56
00:03:48,090 --> 00:03:49,950
It fell from the display.
57
00:03:51,130 --> 00:03:53,060
Narrow. Missing my head.
58
00:03:53,840 --> 00:03:56,640
You shall be hearing from my lawyers.
59
00:04:03,880 --> 00:04:07,480
Want a hand, love? That's a joke in very
dubious taste.
60
00:04:07,900 --> 00:04:09,600
Aye. Arm, Trace, arm.
61
00:04:10,080 --> 00:04:13,980
Just because I've had a stroke doesn't
make me the object of mirth, you know.
62
00:04:14,720 --> 00:04:17,300
Sadie, they're just trying to help.
63
00:04:18,000 --> 00:04:19,660
Thanks. That would be lovely.
64
00:04:23,050 --> 00:04:25,690
It's affected her personality, the
stroke.
65
00:04:25,930 --> 00:04:30,150
She was such a sunny little creature
before. I'm not deaf, Annie.
66
00:04:30,470 --> 00:04:33,370
And did you put these in here when I
wasn't looking?
67
00:04:33,690 --> 00:04:34,740
What's wrong?
68
00:04:34,770 --> 00:04:36,690
I hate tortilla chips.
69
00:04:37,030 --> 00:04:38,410
They remind me of Spain.
70
00:04:38,730 --> 00:04:40,050
That's why I like them.
71
00:04:40,930 --> 00:04:44,180
Did you used to go to Spain for your
holidays then? We lived there.
72
00:04:44,470 --> 00:04:46,010
Whereabouts? Tossa.
73
00:04:47,110 --> 00:04:48,450
I was only asking.
74
00:04:50,890 --> 00:04:51,940
Toss a demand.
75
00:04:52,110 --> 00:04:53,160
Oh.
76
00:04:53,430 --> 00:04:57,830
But it was nice to get back, wasn't it,
Sadie? To take things easy.
77
00:04:58,070 --> 00:05:02,110
Easy? And the council won't even
blooming pay for a stairlift?
78
00:05:02,470 --> 00:05:04,390
Oh, be fair, Sadie.
79
00:05:04,670 --> 00:05:06,450
We live in a bungalow.
80
00:05:07,230 --> 00:05:09,350
You didn't have to tell the council
that.
81
00:05:09,710 --> 00:05:10,760
I did.
82
00:05:10,930 --> 00:05:12,970
It's my bungalow. Exactly.
83
00:05:13,470 --> 00:05:17,889
Your bungalow. I know I'm only there
under sufferance, but you don't have to
84
00:05:17,890 --> 00:05:18,940
keep reminding me.
85
00:05:19,780 --> 00:05:21,640
£53 .47, please. What?
86
00:05:22,060 --> 00:05:24,600
In Spain, that'd be about 30 euros.
87
00:05:25,520 --> 00:05:26,600
Don't mind her, dear.
88
00:05:29,800 --> 00:05:30,850
Thank you, girls.
89
00:05:33,880 --> 00:05:35,020
They're sisters, then.
90
00:05:35,340 --> 00:05:36,440
I spotted that.
91
00:05:36,880 --> 00:05:39,350
I don't think we'll be like that in 20
years' time.
92
00:05:39,700 --> 00:05:42,470
Bickering and bitching. Oh, don't have
to wait 20 years.
93
00:05:42,640 --> 00:05:45,410
All I've got to do is try and buy myself
a bottle of booze.
94
00:05:48,910 --> 00:05:51,410
I want to give what you call my side of
the story.
95
00:05:51,670 --> 00:05:56,409
I've got a critical court case coming
up. The last thing I need is my
96
00:05:56,410 --> 00:05:57,590
trashed.
97
00:05:58,550 --> 00:05:59,600
Very sad.
98
00:06:00,030 --> 00:06:01,190
Very, very sad.
99
00:06:01,690 --> 00:06:04,490
Tell me about it. She really hates her
sister.
100
00:06:05,350 --> 00:06:06,490
I wouldn't say hates.
101
00:06:07,210 --> 00:06:09,070
More bitterly resents.
102
00:06:09,850 --> 00:06:13,160
I mean, the nice sister's got her own
house and car and everything.
103
00:06:13,390 --> 00:06:16,220
And the twisted sister's got nothing to
look forward to.
104
00:06:23,741 --> 00:06:28,349
We're not going to end up like that, are
we, Sharon?
105
00:06:28,350 --> 00:06:29,400
Of course not.
106
00:06:29,470 --> 00:06:30,730
What do you reckon, Dore?
107
00:06:31,130 --> 00:06:32,180
Dore?
108
00:06:34,470 --> 00:06:41,249
I wonder what the
109
00:06:41,250 --> 00:06:42,790
papers will say about Dorian.
110
00:06:42,791 --> 00:06:46,509
Probably that she's a clapped -out old
sex maniac who shouldn't be let out
111
00:06:46,510 --> 00:06:47,560
without a minder.
112
00:06:48,690 --> 00:06:50,350
That's not news, though, is it?
113
00:06:52,550 --> 00:06:53,990
All right? You're home early.
114
00:06:53,991 --> 00:06:56,249
Well, there's nothing more they can
teach me, is there?
115
00:06:56,250 --> 00:06:57,950
Oh, look at you, cocky.
116
00:06:58,190 --> 00:06:59,830
You were joking, weren't you?
117
00:06:59,831 --> 00:07:00,909
Not really.
118
00:07:00,910 --> 00:07:01,960
You'd better be.
119
00:07:04,270 --> 00:07:05,550
Oh, good timing, Dor.
120
00:07:05,950 --> 00:07:07,690
Now we've put all the shopping away.
121
00:07:07,830 --> 00:07:12,270
We? I've just been speaking to my
solicitor about that ghastly journalist.
122
00:07:12,650 --> 00:07:15,490
And? He says I haven't got a leg to
stand on.
123
00:07:15,910 --> 00:07:16,960
Shut it.
124
00:07:16,961 --> 00:07:22,039
If a national newspaper is determined...
I don't mean to call me a man -eating
125
00:07:22,040 --> 00:07:23,090
good -time girl.
126
00:07:23,220 --> 00:07:24,960
Can't complain, because it's true.
127
00:07:26,000 --> 00:07:27,300
Except the girl bit.
128
00:07:28,580 --> 00:07:33,439
Oh, you two might find this amusing, but
my entire future depends on the court
129
00:07:33,440 --> 00:07:36,959
believing that I'm a serious novelist.
But why are they writing about you at
130
00:07:36,960 --> 00:07:39,980
all? No disrespect, Orby, you're not
exactly A -list.
131
00:07:40,300 --> 00:07:42,960
Oh, that, Travis, is a matter of
opinion.
132
00:07:43,700 --> 00:07:44,760
It isn't.
133
00:07:46,990 --> 00:07:51,350
writing about me because last month Lord
Shorthwell died while out fox hunting.
134
00:07:51,650 --> 00:07:52,700
Serves him right.
135
00:07:52,810 --> 00:07:57,629
And as he's dead, they're serialising
his scandalous memoirs. What, and you're
136
00:07:57,630 --> 00:08:00,130
mentioned? Oh, not just mentioned.
137
00:08:01,830 --> 00:08:02,880
Featured.
138
00:08:03,650 --> 00:08:07,370
So you were strumping a peer of the
realm and you kept it to yourself?
139
00:08:07,810 --> 00:08:08,860
But I didn't know.
140
00:08:09,130 --> 00:08:10,210
Why, has it gone numb?
141
00:08:12,110 --> 00:08:16,490
I didn't know he was a lord. He told me
he was a car dealer called Clive.
142
00:08:17,510 --> 00:08:20,230
Which at least partly explains his
leather fetish.
143
00:08:21,490 --> 00:08:25,230
So what did you actually get up to with
this Lord Bangalot?
144
00:08:27,330 --> 00:08:30,490
Suffice to say, he kept a tank full of
snapping turtles.
145
00:08:31,050 --> 00:08:32,110
Oh, chapter six.
146
00:08:33,429 --> 00:08:34,479
Chapter six.
147
00:08:35,750 --> 00:08:36,800
Hold on, though.
148
00:08:37,730 --> 00:08:41,049
Look, if it all happened, they've got
nothing to sue you about.
149
00:08:41,559 --> 00:08:43,059
It can't be plagiarism.
150
00:08:44,340 --> 00:08:45,390
Of course.
151
00:08:45,900 --> 00:08:46,950
You're right.
152
00:08:47,280 --> 00:08:49,780
Travis, you are brilliant.
153
00:08:50,440 --> 00:08:56,820
I might just sack my lawyer and hire
you. Oh, Travis, I could kiss you.
154
00:09:08,750 --> 00:09:12,809
Can you tell the court, Mrs Green, how
you happened upon the nom de plume of
155
00:09:12,810 --> 00:09:13,930
Foxy Cohen?
156
00:09:14,610 --> 00:09:16,870
It's a bit of a joke, really, you know.
157
00:09:17,910 --> 00:09:22,650
It's what's called finding your porn
star name.
158
00:09:24,090 --> 00:09:25,810
I'm afraid I'm none the wiser.
159
00:09:25,811 --> 00:09:29,189
Well, you have to combine the name of
your first pet with your mother's maiden
160
00:09:29,190 --> 00:09:35,910
name. Well, that would make me Fru Fru
Cuddles the Third Ingram Jones QC.
161
00:09:37,730 --> 00:09:39,540
Not. Terribly erotic.
162
00:09:40,020 --> 00:09:41,340
Oh, I wouldn't say that.
163
00:09:43,200 --> 00:09:47,320
I think we may be drifting away from the
matter at hand.
164
00:09:47,760 --> 00:09:48,810
Thank you, milady.
165
00:09:49,000 --> 00:09:54,940
Sir Mrs. Green, having, so to speak,
disguised yourself with a pen name, or,
166
00:09:55,020 --> 00:09:58,399
should I say, pet name, you
167
00:09:58,400 --> 00:10:05,159
then felt free to plagiarise a pre
168
00:10:05,160 --> 00:10:06,720
-existing bestseller of his.
169
00:10:07,200 --> 00:10:08,820
Fifty -six. No, no, let me explain.
170
00:10:09,800 --> 00:10:14,760
I admit I mimicked the title, but of
course titles are not copyright.
171
00:10:15,600 --> 00:10:18,600
I do not need you to instruct me in a
point of law.
172
00:10:19,000 --> 00:10:20,050
Bit rude, innit?
173
00:10:22,640 --> 00:10:23,690
Sorry, love.
174
00:10:25,500 --> 00:10:31,459
You used the term experiences, but did
you not simply steal your ideas from
175
00:10:31,460 --> 00:10:32,660
other works of fiction?
176
00:10:32,720 --> 00:10:36,080
No, no, these things happen to me all
the time.
177
00:10:39,910 --> 00:10:40,960
We do.
178
00:10:43,530 --> 00:10:48,269
Sadly for you, though, Mrs Green, there
doesn't seem to be anyone prepared to
179
00:10:48,270 --> 00:10:49,470
corroborate your claim.
180
00:10:49,770 --> 00:10:51,290
Except Lord Shoreswell.
181
00:10:51,490 --> 00:10:53,990
Do you mean the late Lord Shoreswell?
182
00:10:54,430 --> 00:10:57,890
I hardly imagine he'll be hurrying to
the witness box.
183
00:10:58,270 --> 00:10:59,320
No.
184
00:10:59,450 --> 00:11:04,169
But his scandalous autobiography will
soon be in the Daily Mail. And
185
00:11:04,170 --> 00:11:10,110
I feature quite heavily on pages 35, 47
and 69.
186
00:11:16,150 --> 00:11:22,269
And I think you'll find that his
recollections and my confessions
187
00:11:22,270 --> 00:11:23,320
perfectly.
188
00:11:24,010 --> 00:11:25,210
So to speak.
189
00:11:37,400 --> 00:11:41,200
I always knew that justice would
prevail.
190
00:11:41,820 --> 00:11:46,899
It's been a long, hard struggle and I
would not have survived without the
191
00:11:46,900 --> 00:11:53,439
support of my publisher, my legal team
and two very loyal friends who took me
192
00:11:53,440 --> 00:11:55,640
when I was virtually homeless.
193
00:11:56,000 --> 00:11:57,050
Oh, that's nice.
194
00:11:59,080 --> 00:12:03,380
to the Catinian Hotel to celebrate my
triumph!
195
00:12:03,381 --> 00:12:04,199
A
196
00:12:04,200 --> 00:12:20,439
selfish
197
00:12:20,440 --> 00:12:21,490
mare.
198
00:12:21,880 --> 00:12:27,639
After all we've done for her, she leaves
us on the pavement like a couple of bin
199
00:12:27,640 --> 00:12:31,520
bags. I didn't want to go to no posh
ponty party at the West End anyway.
200
00:12:32,280 --> 00:12:33,440
I flippin' did.
201
00:12:42,860 --> 00:12:44,360
Gabby! In here, Mum.
202
00:12:44,700 --> 00:12:46,620
Oh, Garfield, what are you doing here?
203
00:12:46,621 --> 00:12:48,079
Helping Travis cook dinner.
204
00:12:48,080 --> 00:12:52,499
I thought it would be nice for you to
come back to something up. Oi, that was
205
00:12:52,500 --> 00:12:54,760
idea. Oh, that's lovely, isn't it,
Shell?
206
00:12:55,790 --> 00:12:58,320
Well, let's eat it before we make a
judgement, eh?
207
00:12:59,890 --> 00:13:01,670
So, how was the trial, then? She won.
208
00:13:02,050 --> 00:13:03,490
Oh, a nice one. No, it's not.
209
00:13:04,090 --> 00:13:09,029
What's the problem, then? The problem is
that ungrateful cow buggered off to her
210
00:13:09,030 --> 00:13:10,430
party without us.
211
00:13:10,431 --> 00:13:12,709
It's a bit out of order, isn't it?
212
00:13:12,710 --> 00:13:13,830
Tell me about it.
213
00:13:14,150 --> 00:13:16,010
At least Dorian's out of your hair now.
214
00:13:16,410 --> 00:13:17,530
Yeah, there is that.
215
00:13:18,050 --> 00:13:20,940
Wait, can I have my own sweet back? Of
course you can, love.
216
00:13:21,370 --> 00:13:24,560
Hang on a minute, what about me? You can
go back in the guest room.
217
00:13:25,000 --> 00:13:26,840
Oh, so I'm a guest now, am I?
218
00:13:26,841 --> 00:13:30,599
Don't start, Cheryl. I told you, you can
stay here as long as you like.
219
00:13:30,600 --> 00:13:32,400
Or until you decide to sell the house.
220
00:13:32,401 --> 00:13:34,259
And why would I want to sell my house?
221
00:13:34,260 --> 00:13:37,419
Mum, I promised Marcy I'd get back
before the evening rush, so I'd better
222
00:13:37,420 --> 00:13:40,200
yeah? No, you stay here, you. You need
to hear this.
223
00:13:40,201 --> 00:13:44,699
Sooner or later, you're going to have to
sell the house.
224
00:13:44,700 --> 00:13:48,659
If you want to help your boys get on the
property ladder, no -one can afford a
225
00:13:48,660 --> 00:13:49,980
house in London any more.
226
00:13:50,500 --> 00:13:53,940
Unless you're a lottery winner or a
Russian... Ollie...
227
00:13:54,410 --> 00:13:55,490
What's name, thingy?
228
00:13:55,770 --> 00:13:56,830
Garg. Yep.
229
00:13:57,701 --> 00:13:59,649
No, mate.
230
00:13:59,650 --> 00:14:00,700
Olly Garg.
231
00:14:00,790 --> 00:14:01,840
Chelsea.
232
00:14:02,030 --> 00:14:03,080
Chelsea who?
233
00:14:04,650 --> 00:14:06,270
And where does that leave me, eh?
234
00:14:07,290 --> 00:14:08,630
Homeless and potless.
235
00:14:09,450 --> 00:14:14,409
Like that sad old biddy in the
supermarket, moaning and feeling sorry
236
00:14:14,410 --> 00:14:17,000
meself. Oh, you've had plenty of
practice, that it?
237
00:14:17,770 --> 00:14:21,480
And you can play at being the master.
Cos you've had plenty of practice at
238
00:14:21,660 --> 00:14:22,860
Oh, give it a rest, shall.
239
00:14:22,880 --> 00:14:24,140
No -one can see the future.
240
00:14:24,400 --> 00:14:27,300
You might meet a nice bloke, get a
little place of your own.
241
00:14:27,560 --> 00:14:28,820
Life's full of surprises.
242
00:14:29,740 --> 00:14:30,790
Mine ain't.
243
00:14:31,940 --> 00:14:33,140
Anyone order a Bentley?
244
00:14:35,640 --> 00:14:37,040
Get your feet off the seat.
245
00:14:37,240 --> 00:14:39,470
Oh, please, we're here. Oh, isn't it
lovely?
246
00:14:39,560 --> 00:14:40,610
Oh, my God.
247
00:14:40,760 --> 00:14:42,140
He's opening the door for us.
248
00:14:42,260 --> 00:14:43,960
Oh, cheers. Thank you very much.
249
00:14:44,340 --> 00:14:45,580
I could get used to this.
250
00:14:45,900 --> 00:14:48,250
You'll have to sleep with the chauffeur,
then.
251
00:14:52,380 --> 00:14:56,959
Of course, I never thought I'd make it
back to Florida, but now... But isn't
252
00:14:56,960 --> 00:14:58,100
Florida rather passe?
253
00:14:58,540 --> 00:15:01,120
Yes, today it is Madagascar or nothing.
254
00:15:01,400 --> 00:15:03,520
Those cute little lemurs are to die for.
255
00:15:03,840 --> 00:15:05,540
I must have a lemur fur coat.
256
00:15:05,880 --> 00:15:08,590
Although, of course, they are an
endangered species.
257
00:15:08,640 --> 00:15:10,400
Exactly. No time to lose.
258
00:15:11,980 --> 00:15:13,030
Oi, oi!
259
00:15:13,280 --> 00:15:14,330
Dorian!
260
00:15:14,480 --> 00:15:17,460
Talking of endangered species, who let
the dogs out?
261
00:15:21,290 --> 00:15:22,430
Where did you get to?
262
00:15:22,670 --> 00:15:26,350
Where did we get to? Where did you get
to? You went off with your entourage.
263
00:15:26,351 --> 00:15:28,969
In fact, so much as they've pissed me,
aren't they?
264
00:15:28,970 --> 00:15:30,020
Excuse me.
265
00:15:30,070 --> 00:15:32,240
Oh, hang on, mate. Hang on, hang on.
Thank you.
266
00:15:33,330 --> 00:15:34,380
Cheers.
267
00:15:36,270 --> 00:15:37,320
Serves you right.
268
00:15:37,790 --> 00:15:38,840
Hang on, mate.
269
00:15:38,841 --> 00:15:40,909
Someone's pushed the boat out.
270
00:15:40,910 --> 00:15:42,470
My publisher's so relieved.
271
00:15:42,790 --> 00:15:45,690
He's already talking about 90 Shades of
Purple.
272
00:15:45,691 --> 00:15:48,109
So you don't have any smutty stories
left?
273
00:15:48,110 --> 00:15:50,180
Oh. Haven't even scratched the surface.
274
00:15:50,500 --> 00:15:52,540
So, who are all these people, then?
275
00:15:52,880 --> 00:15:55,460
Right, now, that's my publisher, Julian.
276
00:15:56,260 --> 00:15:57,820
That's his PA, Sasha.
277
00:16:00,220 --> 00:16:01,270
That's my agent.
278
00:16:01,480 --> 00:16:02,740
That's my hairdresser.
279
00:16:02,960 --> 00:16:06,320
That's my agent's hairdresser. And
that's not a clue.
280
00:16:07,160 --> 00:16:13,239
Ladies and gentlemen, if I can take a
moment. I just wanted to say how did...
281
00:16:13,240 --> 00:16:15,880
How delighted.
282
00:16:16,830 --> 00:16:19,490
We all are with the wonderful outcome
today.
283
00:16:19,770 --> 00:16:24,389
Before I hand over the door in to say a
few words, we have a special surprise
284
00:16:24,390 --> 00:16:29,150
for you from one of Foxy's multitude of
celebrity admirers.
285
00:16:31,180 --> 00:16:35,139
Hi there, love. I'm so pleased that you
won your court case and I loved your
286
00:16:35,140 --> 00:16:38,639
book. It's great to know there's still
one woman our age who's getting it
287
00:16:38,640 --> 00:16:44,099
regularly. I'm so sorry I can't be with
you in person, Doreen, but
288
00:16:44,100 --> 00:16:46,160
congratulations on your triumph today.
289
00:16:46,360 --> 00:16:47,820
You really deserve it.
290
00:16:50,420 --> 00:16:53,490
That was touching, wasn't it? Didn't
even get her name right.
291
00:16:54,200 --> 00:16:55,250
Any more bubbly?
292
00:16:55,380 --> 00:16:56,430
Sorry, it's all gone.
293
00:16:56,580 --> 00:16:58,040
Thank you, Julian.
294
00:16:58,260 --> 00:16:59,310
That was lovely.
295
00:17:01,800 --> 00:17:03,600
Oh, what an amazing day.
296
00:17:04,220 --> 00:17:08,420
Now, Foxy Cohen would like to say a few
words.
297
00:17:09,000 --> 00:17:13,099
Before I began to embark on a career...
No, wait.
298
00:17:13,640 --> 00:17:15,119
Wait, I haven't finished.
299
00:17:15,120 --> 00:17:16,959
I'll call you tomorrow, darling.
300
00:17:16,960 --> 00:17:18,010
I'm on the meter.
301
00:17:18,140 --> 00:17:19,190
That'll be done.
302
00:17:19,819 --> 00:17:23,599
What just happened?
303
00:17:24,339 --> 00:17:25,780
The boon's run out.
304
00:17:26,760 --> 00:17:28,800
Swiftly followed by all your mates.
305
00:17:29,350 --> 00:17:32,240
Run that. These are all our friends'
cobblers. Buy us again.
306
00:17:33,370 --> 00:17:35,390
Don't kick her when she's down, Trace.
307
00:17:36,090 --> 00:17:37,140
That's my job.
308
00:17:37,570 --> 00:17:38,650
Oh, my God.
309
00:17:39,110 --> 00:17:41,750
I have never been so humiliated.
310
00:17:42,070 --> 00:17:43,290
What about Chapter 19?
311
00:17:45,610 --> 00:17:46,710
Not even then.
312
00:17:47,630 --> 00:17:48,710
Come on, doll.
313
00:17:49,670 --> 00:17:51,970
There's a virgin bottle of Zarabuto.
314
00:17:52,990 --> 00:17:54,370
It's got your name on it.
315
00:18:07,150 --> 00:18:09,510
Oh, this is the worst thing I've ever
tasted.
316
00:18:16,370 --> 00:18:18,550
Second worst thing I've ever tasted.
317
00:18:19,150 --> 00:18:21,070
Well, it definitely smells of coconut.
318
00:18:21,230 --> 00:18:22,410
So does my shampoo.
319
00:18:23,930 --> 00:18:27,060
So you won't want to top up, then?
Whatever gave you that idea?
320
00:18:28,630 --> 00:18:32,349
You're going to miss all this
intellectual banter when you're back on
321
00:18:32,350 --> 00:18:33,990
celebrity merry -go -round.
322
00:18:34,590 --> 00:18:38,450
She'll be off on some spa weekend with
her new best friend, Lorraine Kelly.
323
00:18:39,490 --> 00:18:42,110
She's not my best friend, but we are
very close.
324
00:18:43,610 --> 00:18:45,910
Then how come she didn't remember your
name?
325
00:18:45,911 --> 00:18:50,589
Well, I think maybe I'll winter in
Miami, then next spring I'll look for an
326
00:18:50,590 --> 00:18:52,030
apartment in London or Paris.
327
00:18:52,530 --> 00:18:57,110
Although New York has its attractions,
galleries, Broadway, the Hamptons.
328
00:18:57,310 --> 00:18:59,890
New York blokes are well endowed then,
are they?
329
00:19:03,110 --> 00:19:06,000
I've brought your cases down. The taxi
won't be a minute. Oh.
330
00:19:06,530 --> 00:19:07,580
Thank you, Travis.
331
00:19:08,150 --> 00:19:10,830
Where will you go then, Dor? Well, I
haven't decided.
332
00:19:11,350 --> 00:19:13,130
I think I'll Google in the taxi.
333
00:19:13,390 --> 00:19:14,440
You'll go blind.
334
00:19:16,690 --> 00:19:18,860
Here, Dor. You know you're all over
YouTube.
335
00:19:19,190 --> 00:19:20,450
Vertical or horizontal?
336
00:19:21,750 --> 00:19:24,530
Why? Your victory speech outside the
courtroom.
337
00:19:24,870 --> 00:19:27,390
One of your fans must have uploaded it.
Of course.
338
00:19:28,230 --> 00:19:30,390
My lovely, lovely fans.
339
00:19:31,150 --> 00:19:32,200
It was me, actually.
340
00:19:33,610 --> 00:19:34,950
I thought it'd cheer you up.
341
00:19:35,610 --> 00:19:36,660
It did.
342
00:19:37,910 --> 00:19:38,960
Momentarily.
343
00:19:40,970 --> 00:19:42,230
That'll be your taxi door.
344
00:19:42,410 --> 00:19:43,970
Well, thank you for everything.
345
00:19:44,410 --> 00:19:46,190
You've been wonderful, both of you.
346
00:19:47,530 --> 00:19:48,580
Even you, Sharon.
347
00:19:50,490 --> 00:19:52,230
Hope our paths cross again.
348
00:19:52,890 --> 00:19:57,409
Well, that's not going to happen now, is
it? Now that you're back on the A -list
349
00:19:57,410 --> 00:19:58,890
and I'm back on benefit.
350
00:20:01,390 --> 00:20:03,620
I'll put your bags in the taxi then,
shall I?
351
00:20:11,210 --> 00:20:14,550
I'll never forget you or what you did
for me.
352
00:20:15,670 --> 00:20:19,170
I never thought I'd say this, but I've
grown to envy you.
353
00:20:19,590 --> 00:20:23,950
Your closeness, you know, loyalty, the
meaning of family.
354
00:20:24,770 --> 00:20:26,390
That's nice, isn't it, Trace?
355
00:20:26,750 --> 00:20:28,090
Quite touching, really.
356
00:20:30,380 --> 00:20:31,430
See you then, Dor.
357
00:20:31,780 --> 00:20:33,360
That meter will be clocking up.
358
00:20:35,740 --> 00:20:36,790
Hi.
359
00:20:37,900 --> 00:20:39,160
Bye. Bye.
360
00:20:40,820 --> 00:20:41,870
Oh, Dor?
361
00:20:42,580 --> 00:20:45,580
Yes? Can you give Travis your key on
your way out, love?
362
00:20:50,040 --> 00:20:53,500
We would see you out, but Corrie's
starting in a sec.
363
00:21:09,100 --> 00:21:10,480
Where's the remote, Trace?
364
00:21:10,600 --> 00:21:11,650
You had it last.
365
00:21:11,920 --> 00:21:13,420
You're probably sitting on it.
366
00:21:14,660 --> 00:21:15,710
No, I ain't.
367
00:21:16,780 --> 00:21:17,830
I'd have noticed.
368
00:21:17,980 --> 00:21:20,210
You never noticed when you sat on my
hamster.
369
00:21:22,300 --> 00:21:23,980
How long should we give her, then?
370
00:21:25,360 --> 00:21:32,340
Five, four, three... I wonder who
that...
371
00:21:32,341 --> 00:21:33,089
can be.
372
00:21:33,090 --> 00:21:34,140
I wonder.
373
00:21:38,341 --> 00:21:40,429
Night show.
374
00:21:40,430 --> 00:21:41,349
Night chase.
375
00:21:41,350 --> 00:21:43,590
Night door. Night door. Good night,
girls.
376
00:21:45,510 --> 00:21:47,450
Sharon, there's a kebab in my bed.
377
00:21:47,500 --> 00:21:52,050
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.