All language subtitles for Birds of a Feather s10e04 Hearts For Sale

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,620 --> 00:00:06,160 What'll I do when you are far 2 00:00:06,160 --> 00:00:12,140 away and I am blue? 3 00:00:12,300 --> 00:00:17,800 What'll I do when I'm alone? 4 00:00:41,280 --> 00:00:42,480 What's your set? What's your set? 5 00:00:42,720 --> 00:00:45,440 No peeking till I say, right? 6 00:00:45,760 --> 00:00:48,100 Say hello to Stubbies. 7 00:00:48,660 --> 00:00:50,260 Woodford's next dining sensation. 8 00:00:50,820 --> 00:00:51,820 Ta -da! 9 00:00:55,480 --> 00:00:58,040 Yeah. You think it's a pit, don't you? 10 00:00:58,420 --> 00:00:59,420 No. 11 00:01:00,620 --> 00:01:06,840 Obviously, once you look past the mouse droppings and the smell of blocked 12 00:01:06,840 --> 00:01:07,840 trains. 13 00:01:09,450 --> 00:01:13,870 Leaky roof and the obvious structural problems. 14 00:01:14,110 --> 00:01:16,370 Sharon. You see the potential. 15 00:01:16,930 --> 00:01:18,790 Am I too late for the unveiling? 16 00:01:21,290 --> 00:01:22,290 Oh, my God. 17 00:01:23,250 --> 00:01:25,950 Is there a blocked drain or are you wearing a new fragrance? 18 00:01:27,530 --> 00:01:29,710 Have you been at the old people's home again? 19 00:01:30,570 --> 00:01:34,170 Because there's a definite whiff of OAP about you. 20 00:01:34,930 --> 00:01:37,630 Pewter Lawns is not an old people's home. 21 00:01:38,170 --> 00:01:42,270 It is a luxury retirement facility for the comfortable elderly. 22 00:01:42,590 --> 00:01:43,910 You've been reserving a room? 23 00:01:45,330 --> 00:01:46,730 Is your visa in order? 24 00:01:48,790 --> 00:01:53,610 If you must know, Sharon, I was visiting the elderly relative of a friend. 25 00:01:54,030 --> 00:01:56,890 Stanley was returning from a colonic irrigation session. 26 00:01:57,210 --> 00:02:01,770 We got chatting. You found out he was loaded, so you thought you'd clean him 27 00:02:01,770 --> 00:02:02,770 in your own way. 28 00:02:03,590 --> 00:02:06,890 I tried getting by my world of quid salary, but it doesn't work for me. 29 00:02:07,280 --> 00:02:11,220 I need money. Lots of it. And if I can't earn it, I will marry it. 30 00:02:12,860 --> 00:02:17,200 Well, I've had a good look round and... Oh, I like your hair. 31 00:02:17,500 --> 00:02:18,660 Just had my roots done. 32 00:02:19,180 --> 00:02:24,060 Oi, Bob the Builder. Step away from the sister. This is Robin, my boss at the 33 00:02:24,060 --> 00:02:25,160 Heaton and Plumbing Company. 34 00:02:26,480 --> 00:02:28,200 I'll carry on, Robin. 35 00:02:28,620 --> 00:02:31,580 Well, as I said, I've had a good look round and it is a breakdown of what a 36 00:02:31,580 --> 00:02:32,580 refurb's going to cost you. 37 00:02:32,740 --> 00:02:33,740 Cheers, mate. 38 00:02:43,730 --> 00:02:44,930 Who's that little madam? 39 00:02:45,610 --> 00:02:46,610 My daughter. 40 00:02:46,950 --> 00:02:48,350 Two minutes, Rosie. 41 00:02:50,570 --> 00:02:53,030 How many feet can you get into that big gob of yours? 42 00:02:59,610 --> 00:03:01,010 I know you from somewhere. 43 00:03:01,930 --> 00:03:04,450 I sat next to you in geography for the whole of year eight. 44 00:03:04,790 --> 00:03:07,250 Really? I was a real bitch back then. 45 00:03:08,350 --> 00:03:09,350 You've changed. 46 00:03:11,030 --> 00:03:12,030 Who's this? 47 00:03:12,380 --> 00:03:13,940 Oh, my name's Poppy. 48 00:03:15,880 --> 00:03:17,420 So cute. 49 00:03:18,580 --> 00:03:19,600 Yeah, she is, isn't she? 50 00:03:19,880 --> 00:03:22,980 I wasn't talking about her. 51 00:03:26,040 --> 00:03:31,300 Look, I can't give you any more of the radiators, but I can give you another 20 52 00:03:31,300 --> 00:03:36,020 % off labour if Tracy will agree to come out for a drink with me. 53 00:03:38,720 --> 00:03:39,940 Oh, sorry. 54 00:03:40,180 --> 00:03:41,700 I forgot I said that. 55 00:03:42,730 --> 00:03:46,170 I'm sorry. I wanted to ask you out at the Christmas party, but I lost my 56 00:03:46,890 --> 00:03:50,170 I've been kicking myself ever since. It just came tumbling out. I'm sorry. 57 00:03:51,290 --> 00:03:53,430 Look, I'll knock off the 20 % anyway. 58 00:03:55,070 --> 00:03:56,350 I'd love to go out for a drink with you. 59 00:03:57,490 --> 00:03:58,770 Well, that's brilliant. 60 00:03:58,990 --> 00:04:01,830 I mean, well, I'll give you a ring. 61 00:04:02,810 --> 00:04:03,810 That's great. 62 00:04:11,150 --> 00:04:13,390 I'm entitled to some fun and all. Deal. 63 00:04:13,650 --> 00:04:15,710 Money off the services rendered. 64 00:04:16,290 --> 00:04:20,570 You know what that is? The only opportunity you'll ever have of earning 65 00:04:20,570 --> 00:04:21,570 than the minimum wage. 66 00:04:29,850 --> 00:04:30,850 Ahem. 67 00:04:31,790 --> 00:04:34,170 Ooh, look at you. 68 00:04:34,730 --> 00:04:38,750 Oh, I hardly recognise you, Tracy. You actually look fabulous. 69 00:04:41,390 --> 00:04:43,430 What's his make? Four dates in ten days? 70 00:04:43,690 --> 00:04:46,810 It reminds me a bit of Daryl. Does he keep nipping out to rob a bank? 71 00:04:48,470 --> 00:04:53,010 He makes me feel safe when he puts his arms round me. I get this funny feeling 72 00:04:53,010 --> 00:04:56,870 in me tummy. Yeah, nothing like the free -solver date. That promise of the 73 00:04:56,870 --> 00:05:00,010 unknown. There's nothing unknown about your dates. 74 00:05:00,590 --> 00:05:02,810 They all end up exactly the same. 75 00:05:03,490 --> 00:05:06,310 One foot through the car window and one through the sunroof. 76 00:05:06,590 --> 00:05:07,990 Well, not with Stanley. 77 00:05:08,810 --> 00:05:12,170 The only flashing going on there is the warning light on his heart monitor. 78 00:05:14,010 --> 00:05:15,690 How old is he exactly? 79 00:05:16,290 --> 00:05:17,550 He's a nonagenarian. 80 00:05:19,010 --> 00:05:20,850 That's older than Bruce Fulstein! 81 00:05:23,130 --> 00:05:24,130 Ah, could you! 82 00:05:24,330 --> 00:05:25,970 But Stanley has no relatives. 83 00:05:26,390 --> 00:05:29,750 I'm the only visitor he's had in years. I light up his life. 84 00:05:30,690 --> 00:05:33,070 No need for his defibrillator when I'm around. 85 00:05:34,090 --> 00:05:35,990 You don't snog him, do you? 86 00:05:37,710 --> 00:05:40,990 Your town don't get stuck under its plate when you have a little stove. 87 00:05:41,290 --> 00:05:42,970 Sharon, stop it. 88 00:05:44,430 --> 00:05:46,010 We just talk. 89 00:05:47,630 --> 00:05:48,910 We chat about soup. 90 00:05:51,350 --> 00:05:52,450 He loves soup. 91 00:05:54,910 --> 00:05:58,510 Oh, that's Robin. Yeah, I'd better get a move on. Stanley's not up to much after 92 00:05:58,510 --> 00:06:00,610 9 .30 once the medication kicks in. 93 00:06:00,930 --> 00:06:01,930 Good luck, Tracy. 94 00:06:02,150 --> 00:06:03,069 Cheers, Dawn. 95 00:06:03,070 --> 00:06:04,110 You going to be all right? 96 00:06:04,330 --> 00:06:05,330 I'll be fine. 97 00:06:05,730 --> 00:06:11,820 I've got four bottles of... cider, a curry, saw one and two and Halloween 98 00:06:11,820 --> 00:06:13,140 slashes the return. 99 00:06:13,760 --> 00:06:15,260 What more could a girl want? 100 00:06:15,620 --> 00:06:17,000 Enjoy yourself. See you later. 101 00:06:18,080 --> 00:06:20,900 Well, apart from Daniel Craig in a mankini. 102 00:07:08,450 --> 00:07:11,690 I'm warning you, mate, I've got a vicious old dog in here. 103 00:07:12,270 --> 00:07:13,790 Stay, Dorian, stay! 104 00:07:16,830 --> 00:07:17,830 Sharon? 105 00:07:20,230 --> 00:07:21,230 Sharon! 106 00:07:22,210 --> 00:07:23,210 Lenny! 107 00:07:23,670 --> 00:07:24,670 Blimey! 108 00:07:25,350 --> 00:07:26,770 Hey, what you doing here? 109 00:07:27,090 --> 00:07:29,290 I think I should be asking you that. 110 00:07:33,410 --> 00:07:34,930 Hello, Stanley, dear. 111 00:07:35,370 --> 00:07:36,910 How are you this evening? 112 00:07:42,379 --> 00:07:43,600 Have you heard? 113 00:07:44,200 --> 00:07:47,820 They're calling us the Captain Peter Jones and Michael Douglas of the day 114 00:07:49,500 --> 00:07:51,580 Are you up to having a little read from my book? 115 00:07:52,840 --> 00:07:53,840 Very well. 116 00:07:55,120 --> 00:07:56,420 Now, where were we? 117 00:07:56,760 --> 00:08:00,240 Oh, page 73, I think. 118 00:08:03,920 --> 00:08:05,260 Lottie laid on the bed. 119 00:08:06,120 --> 00:08:09,620 Her body quivered as he moved slowly towards her. 120 00:08:11,380 --> 00:08:16,720 She could smell the testosterone in him as he reached forward, grabbed her 121 00:08:16,720 --> 00:08:20,440 flimsy blouse, allowing him to expose her. 122 00:08:26,260 --> 00:08:27,260 Yes, 123 00:08:28,720 --> 00:08:29,920 I think we'd better stop there, Danny. 124 00:08:30,160 --> 00:08:31,500 We don't want to push our luck. 125 00:08:36,809 --> 00:08:37,970 Well, what shall we do next? 126 00:08:43,130 --> 00:08:46,070 Stanley, you can't possibly do that. 127 00:08:47,210 --> 00:08:49,030 What if someone were to come in? 128 00:08:51,370 --> 00:08:52,410 Oh, very well. 129 00:08:53,050 --> 00:08:55,490 You know I can never say no to you. 130 00:09:11,500 --> 00:09:13,700 I'd never give this place a spin if I'd have known it was yours. 131 00:09:14,180 --> 00:09:15,780 Oh, it's not mine, actually. 132 00:09:16,080 --> 00:09:17,080 It's Tracy's. 133 00:09:18,080 --> 00:09:19,080 Tracy? 134 00:09:19,380 --> 00:09:20,380 God. 135 00:09:21,140 --> 00:09:24,560 Ed, do you remember when we used to go as a force and with her and Daryl down 136 00:09:24,560 --> 00:09:26,040 the... The Tottenham Royal. 137 00:09:26,700 --> 00:09:27,700 That's right. 138 00:09:28,380 --> 00:09:30,760 I used to keep a lookout while you did the fag machines. 139 00:09:31,940 --> 00:09:32,980 Happy days. 140 00:09:33,340 --> 00:09:34,099 Oh, yeah. 141 00:09:34,100 --> 00:09:35,320 They were good times. 142 00:09:39,630 --> 00:09:41,390 It's really good to see you again, shall? 143 00:09:42,010 --> 00:09:43,010 You too, Lenny. 144 00:09:44,610 --> 00:09:45,810 Do you fancy a cider? 145 00:09:47,030 --> 00:09:48,970 I've got a couple of bottles, chilling. 146 00:09:49,710 --> 00:09:51,770 Oh, well, that would be very nice. 147 00:09:58,290 --> 00:10:00,230 Keep your eyes off the knick -knacks. Oh, sorry. 148 00:10:00,650 --> 00:10:01,650 Force of habit. 149 00:10:05,060 --> 00:10:06,060 It's lovely. 150 00:10:06,100 --> 00:10:10,600 Thank you. To be honest, my favourite eatery is a greasy spoon off the Great 151 00:10:10,600 --> 00:10:11,600 Cambridge Road. 152 00:10:11,820 --> 00:10:12,900 I'll have a good cat. 153 00:10:13,640 --> 00:10:15,400 Jan, you know, Rosie's mum. 154 00:10:16,520 --> 00:10:18,380 She used to tell me off for going there. 155 00:10:18,720 --> 00:10:20,080 Thought we were above that. 156 00:10:20,800 --> 00:10:22,240 Then she ran off with the milkman. 157 00:10:22,680 --> 00:10:23,680 Filthy animal. 158 00:10:24,640 --> 00:10:29,500 Sorry. Well, technically he owned the dairy, but my version makes her sound 159 00:10:29,500 --> 00:10:30,500 more of a scrubber. 160 00:10:33,550 --> 00:10:34,570 I've really missed that. 161 00:10:36,450 --> 00:10:37,450 Until now. 162 00:10:41,170 --> 00:10:43,230 You've filled a big, big hole, Tracy. 163 00:10:48,630 --> 00:10:52,670 Which is more than this dinner's going to do. 164 00:10:53,730 --> 00:10:54,870 I thought there was potato. 165 00:10:55,630 --> 00:10:57,930 I think that's it there, under your radish. 166 00:11:00,210 --> 00:11:02,270 Do you think that cafe of yours will still be open? 167 00:11:02,750 --> 00:11:04,750 They do a lovely all -night, all -day breakfast. 168 00:11:05,150 --> 00:11:06,150 Sounds good to me. 169 00:11:06,490 --> 00:11:07,930 Why do you feel a bit overdressed? 170 00:11:08,130 --> 00:11:08,909 Oh, don't worry. 171 00:11:08,910 --> 00:11:10,530 I'll tell them my donkey jacket's in the wash. 172 00:11:11,870 --> 00:11:13,670 Cheers, Jan. I'll sort the bill. 173 00:11:20,510 --> 00:11:21,510 I'm back! 174 00:11:25,110 --> 00:11:26,110 You're home early. 175 00:11:26,470 --> 00:11:28,070 Robin's got a trade fair in the morning. 176 00:11:28,330 --> 00:11:29,330 What have you been up to? 177 00:11:29,430 --> 00:11:30,430 Not a lot. 178 00:11:37,800 --> 00:11:39,840 Really funny. You'll never guess what's happened. 179 00:11:40,060 --> 00:11:41,060 Try me. 180 00:11:41,180 --> 00:11:46,420 Well, Lenny bumped into Fat Angela and she gave him my address and then he 181 00:11:46,420 --> 00:11:49,800 popped round just on the off chance that I'd be in and he got lucky. 182 00:11:50,300 --> 00:11:51,300 Didn't he just? 183 00:11:53,140 --> 00:11:55,340 Would you mind putting some trousers on, please? 184 00:11:56,020 --> 00:11:57,020 Oops! 185 00:11:57,380 --> 00:11:58,380 Where's my man? 186 00:12:08,490 --> 00:12:11,630 your feet to someone else. No, I'm not. Lenny and the fag machines. 187 00:12:12,250 --> 00:12:13,950 That's me and Marcy shafted, then. 188 00:12:14,230 --> 00:12:15,230 What's happened? 189 00:12:15,690 --> 00:12:18,590 The cold room in the kitchen's gone crook. Speak English. 190 00:12:19,430 --> 00:12:21,490 No cold room means I can't store food, Mum. 191 00:12:21,710 --> 00:12:25,110 If I can't store food, I can't open the restaurant. And if I can't open the 192 00:12:25,110 --> 00:12:27,550 restaurant, I can't pay the bills, Mum. 193 00:12:27,750 --> 00:12:28,750 Oh, no. 194 00:12:31,890 --> 00:12:34,090 We did have one idea how to raise some cash. 195 00:12:34,850 --> 00:12:35,850 A pop -up. 196 00:12:37,420 --> 00:12:39,160 Well, it's like a restaurant, but somewhere different. 197 00:12:40,000 --> 00:12:41,080 Like in a lift? 198 00:12:43,680 --> 00:12:44,780 A little bit small. 199 00:12:45,820 --> 00:12:47,160 I was thinking maybe here. 200 00:12:47,440 --> 00:12:48,480 What, here, here? 201 00:12:49,160 --> 00:12:51,220 It's a bit of a liberty, Garthy. 202 00:12:51,820 --> 00:12:54,420 Filling up your mum's house with people she hardly knows. 203 00:12:58,280 --> 00:13:00,160 Do you mind if I make myself a cup of tea? 204 00:13:01,000 --> 00:13:03,300 I've worked up a terrible first. 205 00:13:19,150 --> 00:13:20,870 There you go. Lovely. 206 00:13:21,110 --> 00:13:28,090 The matron at Stanley's retirement home has agreed to let me 207 00:13:28,090 --> 00:13:29,090 bring him here for a meal. 208 00:13:29,450 --> 00:13:31,730 Now, make sure we get the corner table. 209 00:13:31,970 --> 00:13:34,310 I don't want anyone tripping over his oxygen bottle. 210 00:13:34,850 --> 00:13:35,850 And champagne. 211 00:13:36,310 --> 00:13:38,850 I am pretty sure that he is planning to propose. 212 00:13:39,790 --> 00:13:42,830 You're not seriously going through with all this, are you? 213 00:13:43,290 --> 00:13:45,310 Desperate times call for desperate measures. 214 00:13:45,990 --> 00:13:48,730 I'm starting to forget what the inside of Harvey Nicks looks like. 215 00:13:49,830 --> 00:13:51,110 I give them door. 216 00:13:51,870 --> 00:13:53,130 I'm actually rather busy. 217 00:13:53,970 --> 00:13:55,750 Where's Tracy? Why isn't she helping you? 218 00:13:56,470 --> 00:13:57,910 Didn't come home last night. 219 00:13:58,930 --> 00:13:59,930 Really? 220 00:14:00,370 --> 00:14:01,690 That's a first for Tracy. 221 00:14:02,290 --> 00:14:06,010 Even Daryl had to wait from Easter to Christmas before he got a glimpse of 222 00:14:06,010 --> 00:14:07,010 Santa's grotto. 223 00:14:09,320 --> 00:14:10,320 There she is. 224 00:14:12,000 --> 00:14:15,560 Trying to creep in the back door, eh? You brazen hussy. 225 00:14:15,900 --> 00:14:16,900 Grow up, Sharon. 226 00:14:17,180 --> 00:14:18,180 Come on then, Tracy. 227 00:14:18,400 --> 00:14:20,640 Did you? Did I what? Do it! 228 00:14:21,700 --> 00:14:22,880 Of course I did. 229 00:14:26,300 --> 00:14:29,580 Well, where did you go? Was it a seedy budget hotel? 230 00:14:29,940 --> 00:14:30,940 Backseat of a car? 231 00:14:31,040 --> 00:14:33,860 How did he suggest it? He didn't. I did. 232 00:14:38,800 --> 00:14:40,300 You both give it away like sweet. 233 00:14:42,040 --> 00:14:44,180 Would he be better than Daryl? Wouldn't be difficult. 234 00:14:44,560 --> 00:14:46,240 Daryl made love the way he robbed banks. 235 00:14:46,520 --> 00:14:49,620 He went in hard, fired off a couple of shots and got out as quick as he could. 236 00:14:53,340 --> 00:14:54,199 We're back. 237 00:14:54,200 --> 00:14:56,420 Don't say anything to the boys about me being out last night. 238 00:14:57,660 --> 00:14:58,920 You already have, haven't you? 239 00:15:02,520 --> 00:15:03,520 Right, Mum. 240 00:15:05,200 --> 00:15:06,360 So have I got a new dad, then? 241 00:15:08,400 --> 00:15:09,400 All right, Mum. 242 00:15:11,160 --> 00:15:12,160 Good night with it. 243 00:15:14,740 --> 00:15:15,740 I'll see you later. 244 00:15:19,880 --> 00:15:22,080 I may have mentioned it. 245 00:15:22,760 --> 00:15:25,720 Mum, get your gladbreads off. You've got carrots to scrape. Come on, chop, chop. 246 00:15:31,680 --> 00:15:32,680 Right, here you go. 247 00:15:33,780 --> 00:15:37,560 Crab with lemon stomach and a dollop of what? 248 00:15:37,770 --> 00:15:38,770 Sauce on the side. 249 00:15:39,390 --> 00:15:40,390 Enjoy. 250 00:15:42,170 --> 00:15:43,990 Can't you try and sound a bit more professional? 251 00:15:44,290 --> 00:15:45,830 It's the taste what's important. 252 00:15:46,690 --> 00:15:50,970 And you had your thumb in that bloke's soup. No, I didn't. And it's not soup, 253 00:15:51,110 --> 00:15:52,230 it's prawn consom. 254 00:15:55,670 --> 00:15:59,410 Hello. What are you doing here? Well, I just thought I'd come and see how you 255 00:15:59,410 --> 00:16:00,129 were getting on. 256 00:16:00,130 --> 00:16:01,130 We're fully booked. 257 00:16:01,270 --> 00:16:03,370 All our neighbours have turned up for the port coffee. 258 00:16:03,750 --> 00:16:05,030 Really? Service. 259 00:16:06,410 --> 00:16:10,110 Look, I'm obviously in the way here, so why don't I come back later when you're 260 00:16:10,110 --> 00:16:11,230 done and I'll take you out? 261 00:16:11,570 --> 00:16:15,430 Well, I'll probably be a bit knackered, but I usually get a second wind around 262 00:16:15,430 --> 00:16:16,430 midnight. 263 00:16:20,510 --> 00:16:21,690 Don't I know it, hmm? 264 00:16:26,190 --> 00:16:26,550 Why 265 00:16:26,550 --> 00:16:33,670 are 266 00:16:33,670 --> 00:16:34,229 we here? 267 00:16:34,230 --> 00:16:35,230 I thought I'd buy you dinner. 268 00:16:35,820 --> 00:16:36,840 What, are we like 35? 269 00:16:39,020 --> 00:16:40,300 I've got a much better idea. 270 00:16:45,500 --> 00:16:47,940 So, are you going to show me your room or what? 271 00:16:49,120 --> 00:16:50,120 It's a bit messy. 272 00:16:50,720 --> 00:16:51,960 Then we won't turn the light on. 273 00:16:52,980 --> 00:16:55,480 The closing floor. 274 00:16:56,080 --> 00:16:57,380 You're not a virgin, are you? 275 00:16:59,260 --> 00:17:00,260 No. 276 00:17:05,099 --> 00:17:06,099 Oh, do you believe it? 277 00:17:07,300 --> 00:17:08,300 Next time. 278 00:17:12,380 --> 00:17:15,579 In you come. Tracy, Tracy, this is Stanley. 279 00:17:16,300 --> 00:17:18,240 Welcome to Stubby's Pop -Up, Stanley. 280 00:17:18,640 --> 00:17:22,079 Oh, we didn't have any trouble with the front step. Trust me, not a problem for 281 00:17:22,079 --> 00:17:23,039 Brendan. 282 00:17:23,040 --> 00:17:24,040 Over here, Brendan. 283 00:17:24,280 --> 00:17:25,280 Over here. 284 00:17:26,339 --> 00:17:30,480 I don't think we're going to fit that wheelchair in the downstairs loo. Not a 285 00:17:30,480 --> 00:17:33,880 problem. He, um... He wears his own facilities. 286 00:17:37,800 --> 00:17:38,579 Not the question. 287 00:17:38,580 --> 00:17:39,960 I will order the champagne. 288 00:17:40,520 --> 00:17:44,660 But make sure you take the cork out in the kitchen. Any sudden bangs could 289 00:17:44,660 --> 00:17:45,660 finish him off. 290 00:17:50,480 --> 00:17:51,900 You still up for going out tonight? 291 00:17:52,320 --> 00:17:53,320 Not at all. 292 00:17:54,080 --> 00:17:57,060 I, uh... I've got you a little something. 293 00:17:57,620 --> 00:17:58,880 Oh, Lenny. 294 00:18:00,360 --> 00:18:01,560 Oh, it's lovely. 295 00:18:01,920 --> 00:18:03,760 Look what Lenny just gave me. 296 00:18:05,830 --> 00:18:08,350 Looks just like the one that Debbie at 35 got for Christmas. 297 00:18:09,770 --> 00:18:13,990 In fact, it's exactly like it. It's even got her initials engraved on the back. 298 00:18:15,010 --> 00:18:17,530 I told you. I warned you what he was like. 299 00:18:17,770 --> 00:18:19,750 An old dog never changes his pants. 300 00:18:26,290 --> 00:18:27,290 Excuse -moi. 301 00:18:30,110 --> 00:18:32,230 Have you turned over one of our neighbours? 302 00:18:33,250 --> 00:18:34,250 No. 303 00:18:39,330 --> 00:18:40,370 Yes. It's what? 304 00:18:40,690 --> 00:18:42,450 All right, all right, no need to get feisty. 305 00:18:42,710 --> 00:18:46,650 Just calm down. It'll be fine. Just keep them all here. Give them free coffee, 306 00:18:46,810 --> 00:18:50,110 branding, whatever it takes. While he puts all the stuff back. 307 00:18:50,450 --> 00:18:53,530 What sort of self -respecting burglar does a thing like that? 308 00:18:53,830 --> 00:18:57,790 The sort that will be flambéed, filleted, diced... 309 00:19:07,660 --> 00:19:08,660 We still haven't a Tuesday. 310 00:19:12,940 --> 00:19:15,880 Is there anything in particular you wanted to say to me this evening? 311 00:19:17,200 --> 00:19:18,200 What was that? 312 00:19:19,140 --> 00:19:20,780 No, you can't have any more soup. 313 00:19:22,760 --> 00:19:24,380 You know how I feel about you. 314 00:19:25,680 --> 00:19:27,180 You're like a fine wine. 315 00:19:28,180 --> 00:19:29,180 Aged to perfection. 316 00:19:30,100 --> 00:19:31,620 Ready to have its cork popped. 317 00:19:40,910 --> 00:19:42,510 Stanley Barrington caught the third. 318 00:19:43,290 --> 00:19:48,470 Will you do me the honour of taking my hand in marriage? 319 00:19:53,170 --> 00:19:55,150 You can't possibly be engaged. 320 00:19:55,750 --> 00:19:56,750 Who to? 321 00:20:14,410 --> 00:20:15,410 changed, have you, Sharon? 322 00:20:15,790 --> 00:20:18,270 Can't believe you went out with yet another criminal. 323 00:20:19,010 --> 00:20:22,670 And I can't believe that you went out with someone who's older than God. 324 00:20:24,190 --> 00:20:28,390 Previous conniving, wizened old huck of a man, using me to make Brendan jealous. 325 00:20:30,590 --> 00:20:33,850 Don't you reckon the boy done good? Oh, you done brilliantly. Well done. Yeah, 326 00:20:33,910 --> 00:20:35,770 well done, Garth. We well done both of you. 327 00:20:36,150 --> 00:20:38,790 Couple more nights like that and we'll have all the cash we need. A couple 328 00:20:39,150 --> 00:20:40,650 Oh, God, poor as a peanut. 329 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 Where's Rosie? 330 00:20:46,180 --> 00:20:47,180 Gone. 331 00:20:47,920 --> 00:20:48,920 She dumped me. 332 00:20:49,120 --> 00:20:50,420 Oh, that's a shame. 333 00:20:51,000 --> 00:20:52,180 We wanted different things. 334 00:20:54,560 --> 00:20:57,980 Seems like we've all had our romantic dreams dashed tonight. 335 00:20:58,340 --> 00:21:01,140 Not all of us. Me and Robin are still going strong. 336 00:21:01,640 --> 00:21:04,160 Try to sound a bit less smug, Tracy. 337 00:21:04,720 --> 00:21:06,660 Rosie says he really, really likes you. 338 00:21:07,740 --> 00:21:09,460 Apparently you look exactly like her mum. 339 00:21:13,400 --> 00:21:14,740 Oh, my God. 340 00:21:15,690 --> 00:21:18,090 Spitting image of you, Trace. Oh, it's creepy. 341 00:21:18,790 --> 00:21:22,110 You can't go out with a man who only sees you as a clone of his ex -wife. 342 00:21:22,490 --> 00:21:25,970 Have you seen that scarf she's wearing? It's exactly the same as the one he 343 00:21:25,970 --> 00:21:26,729 bought me. 344 00:21:26,730 --> 00:21:29,090 He's trying to turn me into one of them Deptford wives. 345 00:21:31,330 --> 00:21:32,490 It's Stepford. 346 00:21:32,950 --> 00:21:33,950 Bloody men. 347 00:21:34,190 --> 00:21:36,390 It's the last time I take my clothes off for any of them. 348 00:21:36,810 --> 00:21:37,810 Me and all. 349 00:21:42,730 --> 00:21:44,450 Won't make promises I can't keep. 24470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.