All language subtitles for Birds of a Feather s10e03 Hot Stuff
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,620 --> 00:00:06,380
What'll I do when you are far
2
00:00:06,380 --> 00:00:12,160
away and I am blue?
3
00:00:12,400 --> 00:00:17,980
What'll I do when I'm alone
4
00:00:17,980 --> 00:00:24,200
with lonely dreams of you
5
00:00:24,200 --> 00:00:28,320
that won't come true?
6
00:00:40,209 --> 00:00:42,410
Pop another waffle in for me, Garthy?
7
00:00:42,710 --> 00:00:44,150
Don't. She's already had seven.
8
00:00:44,390 --> 00:00:49,030
Six. I'm stocking up. Well, that could
take a while. I'm stocking up because
9
00:00:49,030 --> 00:00:53,210
manageress from hell here has moved my
dinner breaks while past three. Of
10
00:00:53,210 --> 00:00:54,210
I did.
11
00:00:54,450 --> 00:00:58,130
Lunchtime, as it's known in polite
society, is when busy people do their
12
00:00:58,130 --> 00:01:01,290
shopping. And what if the staff faint
from hunger?
13
00:01:01,490 --> 00:01:03,290
Not very likely in your case, is it?
14
00:01:03,810 --> 00:01:07,530
Right. I'd better make a move. Baguettes
do not butter themselves. Good luck,
15
00:01:07,570 --> 00:01:08,890
love. Knock them dead.
16
00:01:09,370 --> 00:01:10,890
Hardly the best thing to say to a chef.
17
00:01:11,730 --> 00:01:12,730
So you know this, mate?
18
00:01:12,910 --> 00:01:13,908
Why should he be?
19
00:01:13,910 --> 00:01:15,070
It's only a sandwich shop.
20
00:01:15,310 --> 00:01:16,990
So why is he dressed like a Mexican
dentist?
21
00:01:18,990 --> 00:01:20,130
You're feeding them crusties.
22
00:01:20,690 --> 00:01:23,210
They're like the biggest thing in fast
food right now. They've got over 50
23
00:01:23,210 --> 00:01:24,210
different fillings.
24
00:01:24,770 --> 00:01:26,230
You wish me luck on your poppy.
25
00:01:27,000 --> 00:01:29,700
Like Mum says, it's only a sandwich
shop.
26
00:01:31,200 --> 00:01:32,840
Laters. Bye. Oh,
27
00:01:35,140 --> 00:01:36,360
that'll be your minicab, darling.
28
00:01:36,600 --> 00:01:38,700
Actually, it's an executive car service.
29
00:01:39,260 --> 00:01:43,080
Of course it is. I'll jump in the back,
shall I? You can jump in the boot.
30
00:01:43,400 --> 00:01:47,980
What? As manager, I can't be seen to
have favourites. You'll have to get the
31
00:01:47,980 --> 00:01:50,100
bus. Can I borrow your freedom pass?
32
00:01:51,580 --> 00:01:52,580
Don't be late.
33
00:01:56,330 --> 00:01:58,890
Love. Bye -bye. Do you reckon you could
walk Poppy to school tonight? He's on
34
00:01:58,890 --> 00:01:59,910
your way. Of course he can.
35
00:02:00,270 --> 00:02:01,029
No problem.
36
00:02:01,030 --> 00:02:02,030
Come on then. See you later.
37
00:02:02,130 --> 00:02:03,690
See you. Bye, darling. Bye, Poppy.
38
00:02:04,450 --> 00:02:05,450
Right.
39
00:02:05,850 --> 00:02:06,850
You got me to yourself.
40
00:02:07,190 --> 00:02:08,610
What's going on with you and Garfield?
41
00:02:09,289 --> 00:02:10,289
Something's up.
42
00:02:10,310 --> 00:02:13,090
No. Nothing's up. And that's the
problem.
43
00:02:13,310 --> 00:02:14,310
Sorry.
44
00:02:14,450 --> 00:02:18,350
The thing is, Tracy, I've always had
this powerful libido.
45
00:02:18,850 --> 00:02:20,870
I don't really know anything about
Italian cars.
46
00:02:22,310 --> 00:02:26,040
Sorry. You don't have to keep
apologising. Sorry. It's an English
47
00:02:26,420 --> 00:02:27,420
Sorry.
48
00:02:27,920 --> 00:02:31,480
You see, having Poppy in with us all
night means me and Garthy don't get any
49
00:02:31,480 --> 00:02:32,740
intimate together time.
50
00:02:33,640 --> 00:02:35,600
How did you learn about that massaging,
then?
51
00:02:36,320 --> 00:02:39,660
You don't like talking about this sort
of stuff, do you? No, I don't. It's bad
52
00:02:39,660 --> 00:02:43,200
enough listening to Dorian going on
about her sex ploy, but Garthy's my son.
53
00:02:43,560 --> 00:02:44,559
He's a grown man.
54
00:02:44,560 --> 00:02:45,560
I know that.
55
00:02:45,980 --> 00:02:48,240
I was in a terrible place when I met
him. What?
56
00:02:48,560 --> 00:02:50,820
Australia? I mean, emotionally.
57
00:02:51,510 --> 00:02:55,430
Sorry. I was scratching and living,
trying to bring up a kitty on my own.
58
00:02:55,430 --> 00:02:56,269
know what that's like.
59
00:02:56,270 --> 00:02:57,270
Tell me about it.
60
00:02:57,750 --> 00:02:58,750
Engard's a great guy.
61
00:02:59,130 --> 00:03:00,430
He did a terrific job.
62
00:03:00,710 --> 00:03:04,090
I know I was snappy with him earlier,
and I feel really bad about it now.
63
00:03:04,670 --> 00:03:07,190
I'll make it up to him tonight, if I get
the chance.
64
00:03:08,150 --> 00:03:09,430
See what we can sort out.
65
00:03:09,950 --> 00:03:10,950
Thanks, Tracy.
66
00:03:11,150 --> 00:03:12,150
You're welcome.
67
00:03:12,390 --> 00:03:15,530
Because if I don't get it soon, I think
I'm going to explode.
68
00:03:26,060 --> 00:03:26,839
What are you doing here?
69
00:03:26,840 --> 00:03:29,160
Thought you might be hungry. Just a wild
guess.
70
00:03:29,400 --> 00:03:30,540
You're a lifesaver.
71
00:03:30,760 --> 00:03:32,680
Garfield made it for you, personally.
72
00:03:33,140 --> 00:03:34,140
It's chicken salad.
73
00:03:36,480 --> 00:03:38,720
With extra mayo, just how you like it.
74
00:03:41,080 --> 00:03:43,120
Sharon, are you eating again on company
time?
75
00:03:43,920 --> 00:03:44,920
No.
76
00:03:45,160 --> 00:03:46,560
Then what's that on your face?
77
00:03:47,340 --> 00:03:49,320
I'm testing the suntan cream.
78
00:03:51,080 --> 00:03:52,620
It's really good.
79
00:03:53,640 --> 00:03:54,960
Tracy, what are you doing here?
80
00:03:55,720 --> 00:03:57,260
Sharon, it's supposed to be working.
81
00:03:57,780 --> 00:03:58,880
It's important.
82
00:03:59,460 --> 00:04:04,260
Hang on, Trace. If you say it's
important, it means it ain't important.
83
00:04:04,520 --> 00:04:06,740
If it is important... Sharon, get back
to work.
84
00:04:08,080 --> 00:04:09,160
It's a bit awkward.
85
00:04:09,600 --> 00:04:11,480
Dorothy and Marcy are having problems.
86
00:04:12,400 --> 00:04:13,400
The bedroom.
87
00:04:14,380 --> 00:04:15,460
Mattress too soft?
88
00:04:15,680 --> 00:04:16,680
No.
89
00:04:16,860 --> 00:04:18,339
Pillows too lumpy? No.
90
00:04:18,600 --> 00:04:21,320
But you know I don't like talking about
it.
91
00:04:22,060 --> 00:04:24,980
If it's about sex... so I could counsel
them.
92
00:04:25,520 --> 00:04:29,160
As well as being a best -selling author
of an erotic memoir, I put a sock in its
93
00:04:29,160 --> 00:04:31,180
door. They did that on page 73.
94
00:04:32,740 --> 00:04:36,680
May I remind you, you are on company
time here. They don't need counselling,
95
00:04:36,680 --> 00:04:37,680
they just need privacy.
96
00:04:37,720 --> 00:04:38,720
In your house?
97
00:04:38,960 --> 00:04:40,200
Have you a tape for that?
98
00:04:41,180 --> 00:04:43,300
So I said that Poppy can have the box
room.
99
00:04:43,620 --> 00:04:44,620
Eh?
100
00:04:44,980 --> 00:04:45,980
What about us?
101
00:04:46,060 --> 00:04:47,060
Well, we'd have to move out.
102
00:04:47,400 --> 00:04:48,620
Obviously. Where to?
103
00:04:49,760 --> 00:04:50,760
Claridge's?
104
00:04:54,030 --> 00:04:55,009
Some hot chocolate.
105
00:04:55,010 --> 00:04:55,969
Oh, cheers.
106
00:04:55,970 --> 00:04:56,970
I need the energy.
107
00:04:57,070 --> 00:05:00,470
If I knew it needed this much blowing,
I'd have got Dorian to do it.
108
00:05:03,250 --> 00:05:04,750
Poppy's asleep already, look.
109
00:05:05,370 --> 00:05:07,530
Oh, lucky Poppy.
110
00:05:08,230 --> 00:05:11,070
Oh, come on, Sal. This is loads better
than the box room.
111
00:05:11,290 --> 00:05:15,550
It's cosy, it's got a big telly, it's
right next door to the downstairs loo
112
00:05:15,550 --> 00:05:16,730
when you come home all shindlers.
113
00:05:19,790 --> 00:05:20,790
Good night, Sal.
114
00:05:21,710 --> 00:05:22,710
Love you.
115
00:05:23,010 --> 00:05:24,510
Yeah. Whatever.
116
00:05:31,150 --> 00:05:34,370
Sharon. It wasn't.
117
00:06:12,270 --> 00:06:13,270
That was me.
118
00:06:19,690 --> 00:06:22,750
Dore, we were asleep. But it's barely
ten o 'clock.
119
00:06:23,670 --> 00:06:28,870
I've had the most intellectually
stimulating evening at the multiplex of
120
00:06:28,870 --> 00:06:30,190
places. What did you see?
121
00:06:30,630 --> 00:06:33,110
Monsters, Inc.? Hardly.
122
00:06:33,450 --> 00:06:35,630
It was Matthew Bourne's Nutcracker.
123
00:06:37,350 --> 00:06:38,670
In 3D.
124
00:06:41,840 --> 00:06:45,660
watching some ballet bloke's meat and
two veg coming right at you.
125
00:06:46,020 --> 00:06:48,500
I just want to hold your hand out and
touch.
126
00:06:51,260 --> 00:06:53,200
Think I'll have a jacuzzi before bed.
127
00:06:53,820 --> 00:06:55,340
It may be a cold shower.
128
00:06:56,280 --> 00:07:00,000
You couldn't get a date, so you had to
settle for posh old lady porn.
129
00:07:03,260 --> 00:07:07,320
Sharon, would you bring me up a pot of
my special verbena infusion?
130
00:07:07,600 --> 00:07:08,940
Of course, milady.
131
00:07:10,760 --> 00:07:11,980
In a parallel universe.
132
00:07:13,900 --> 00:07:16,340
I'm fed up of being treated like a
skivvy trace.
133
00:07:16,640 --> 00:07:20,720
Tell me about it. It's bad enough
working with her, but living with her
134
00:07:20,720 --> 00:07:23,940
all... Night, Shell.
135
00:07:24,200 --> 00:07:25,200
Night, Trace.
136
00:07:26,480 --> 00:07:27,600
Leave it, leave it, leave it.
137
00:07:31,880 --> 00:07:33,020
Oi, you two!
138
00:07:33,300 --> 00:07:34,300
Get a room!
139
00:07:34,620 --> 00:07:36,660
They've got one, Trace. It's yours.
140
00:07:43,340 --> 00:07:44,540
takes you back, doesn't it, Tracey?
141
00:07:45,760 --> 00:07:49,420
I remember when you and Daryl first
started courting and you used to try and
142
00:07:49,420 --> 00:07:51,320
sneak him back into the garden shed.
143
00:07:51,700 --> 00:07:53,000
How do you know about that?
144
00:07:53,500 --> 00:07:54,500
I was in there.
145
00:07:58,380 --> 00:08:00,240
You weren't. I was.
146
00:08:01,180 --> 00:08:02,840
I was in the crafty fag.
147
00:08:04,080 --> 00:08:05,080
Oh, no.
148
00:08:05,220 --> 00:08:06,220
Oh, yeah.
149
00:08:08,180 --> 00:08:09,620
You filthy animal.
150
00:08:12,520 --> 00:08:13,219
Night, Shell.
151
00:08:13,220 --> 00:08:14,220
Night, Trace.
152
00:08:15,040 --> 00:08:16,760
Shh. My mum goes to bed at ten.
153
00:08:17,560 --> 00:08:18,560
What a surprise.
154
00:08:20,440 --> 00:08:22,700
Blimey, it's like blue water at
Christmas.
155
00:08:25,620 --> 00:08:26,619
You all right, love?
156
00:08:26,620 --> 00:08:28,020
Yeah. Sorry, Mum.
157
00:08:28,480 --> 00:08:29,840
Always wouldn't mind something to eat,
though.
158
00:08:30,040 --> 00:08:32,320
It's all right, love. I'll bunk some
pizzas in. Cheers, Mum. Cheers.
159
00:08:33,440 --> 00:08:35,460
All right, Shell? Yeah, yeah, yeah.
160
00:08:35,679 --> 00:08:37,460
Where do you think you're going?
161
00:08:37,940 --> 00:08:41,480
I'm going up to the loft to have a kip.
Well, you can't.
162
00:08:41,710 --> 00:08:42,609
Why not?
163
00:08:42,610 --> 00:08:43,610
It ain't got a window.
164
00:08:43,970 --> 00:08:47,570
Neither did me council flat. You let me
sleep there for six months.
165
00:08:50,670 --> 00:08:52,590
I've been freezing.
166
00:09:26,280 --> 00:09:27,280
Are you still doing that?
167
00:09:27,620 --> 00:09:28,940
Ain't you got school in the morning?
168
00:09:29,240 --> 00:09:30,240
I'm just helping Mum.
169
00:09:30,280 --> 00:09:31,280
Yeah, well, I'm here now.
170
00:09:31,720 --> 00:09:34,840
Yeah, but Mum made pizzas for me and my
mates, so the least I can do is...
171
00:09:34,840 --> 00:09:36,580
Travis, you're a teenager.
172
00:09:37,240 --> 00:09:38,580
Start acting like one.
173
00:09:39,220 --> 00:09:41,380
Stop being such a mummy's boy and go to
bed.
174
00:09:44,860 --> 00:09:45,860
Creep.
175
00:09:46,480 --> 00:09:50,520
Well, couldn't sleep up there after all.
Too dark and scary, was it? No.
176
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
Flipping freezing.
177
00:09:52,400 --> 00:09:55,340
So I was looking for a blanket and...
And what?
178
00:09:56,300 --> 00:09:59,520
You know that programme that's on telly
of an afternoon that you reckons pants?
179
00:09:59,840 --> 00:10:00,840
Well, that's most of them.
180
00:10:00,960 --> 00:10:04,120
No, the one that really gets up your
pipe. What, Warnie Down Under? No.
181
00:10:04,320 --> 00:10:05,480
What, Homes Under the Hammer? No.
182
00:10:05,700 --> 00:10:06,700
What, Loose Women? No!
183
00:10:07,600 --> 00:10:08,600
Well, what then?
184
00:10:11,700 --> 00:10:13,060
Hash in the attic.
185
00:10:17,440 --> 00:10:19,540
The milky bars are on me.
186
00:10:33,229 --> 00:10:35,030
2 ,500 quid.
187
00:10:35,450 --> 00:10:37,210
And it was just rammed in a bin bag?
188
00:10:37,470 --> 00:10:38,470
Yeah.
189
00:10:38,530 --> 00:10:41,430
Next to Dabble's prized collection of
balaclavas.
190
00:10:42,670 --> 00:10:43,670
Good old Dad.
191
00:10:44,130 --> 00:10:45,210
What do you mean, good old Dad?
192
00:10:45,490 --> 00:10:47,630
Well, he may not live here any more, but
he's still looking out for us, isn't
193
00:10:47,630 --> 00:10:48,630
he?
194
00:10:48,750 --> 00:10:52,510
Garth, don't you think if your Dad
wanted us to have had this money, he'd
195
00:10:52,510 --> 00:10:53,510
told us about it?
196
00:10:53,690 --> 00:10:58,870
Rather than wait for you and Marcy to
make such a racket, rutting, that I had
197
00:10:58,870 --> 00:10:59,870
sleep in the attic.
198
00:11:00,140 --> 00:11:02,740
Well, if it ain't from one of Daryl's
blags, where is it from then?
199
00:11:03,460 --> 00:11:06,280
Sharon, where is my verbena?
200
00:11:10,080 --> 00:11:14,720
If you don't know that by now, Dor, I
really can't see how you wrote that
201
00:11:15,980 --> 00:11:17,580
What on earth is going on?
202
00:11:17,880 --> 00:11:18,839
It was in a loft.
203
00:11:18,840 --> 00:11:19,840
Instead of insulation?
204
00:11:21,560 --> 00:11:22,560
I see.
205
00:11:22,940 --> 00:11:26,920
Well, it's obviously the proceeds of
crime, isn't it? That's jumping to
206
00:11:26,920 --> 00:11:28,060
conclusion. True.
207
00:11:28,810 --> 00:11:32,090
But has your husband always had
difficulties differentiating between
208
00:11:32,090 --> 00:11:35,470
people's property and his own? Do you
mind? Credit where it's due, Daryl's
209
00:11:35,470 --> 00:11:36,630
his nose clean for years.
210
00:11:36,950 --> 00:11:40,110
That doesn't mean he's reformed. It just
means he's been lucky.
211
00:11:40,430 --> 00:11:41,910
I had a very big hanky.
212
00:11:42,870 --> 00:11:45,090
Either way, it couldn't have come at a
better time.
213
00:11:45,370 --> 00:11:46,910
This could be my deposit on a
restaurant.
214
00:11:47,250 --> 00:11:48,250
What about me?
215
00:11:48,530 --> 00:11:50,230
I could go to uni without a student
loan.
216
00:11:50,470 --> 00:11:53,210
Talking of loans, I've got a few
outstanding with Wonga.
217
00:11:53,950 --> 00:11:57,810
Excuse me, small point. It's not your
money. You have to give it back.
218
00:11:58,110 --> 00:12:01,570
To Dad? It's not his you, Plank. Don't
you call your brother a plank? But back
219
00:12:01,570 --> 00:12:03,430
to whoever it belongs to.
220
00:12:04,130 --> 00:12:08,990
Does nobody in this family have a single
moral scruple?
221
00:12:13,190 --> 00:12:14,330
Define scruple.
222
00:12:15,410 --> 00:12:19,950
Well, I'm sorry, but I am not prepared
to stay in a house where there is such a
223
00:12:19,950 --> 00:12:21,930
casual attitude to criminality.
224
00:12:22,190 --> 00:12:23,190
See you then.
225
00:12:24,250 --> 00:12:26,430
No, I just mean that...
226
00:12:27,020 --> 00:12:28,560
I have a certain reputation.
227
00:12:29,060 --> 00:12:32,240
Yes, as featured in every phone box in
Soho.
228
00:12:34,240 --> 00:12:37,300
This has got nothing to do with you.
This is family business.
229
00:12:37,780 --> 00:12:40,040
I suppose looking on the bright side, it
could be a reward.
230
00:12:40,320 --> 00:12:41,960
I don't reward the families of
criminals.
231
00:12:42,240 --> 00:12:44,880
Other than with infinite quantities of
social security.
232
00:12:46,260 --> 00:12:51,780
I reckon we should just do a straight
split. No, this money's going nowhere
233
00:12:51,780 --> 00:12:54,880
until I've had time to think about it.
Mum, let's talk about this right now.
234
00:12:55,600 --> 00:12:56,439
Stay in here.
235
00:12:56,440 --> 00:12:58,280
Mum, please. End of.
236
00:13:10,860 --> 00:13:11,860
Sharon?
237
00:13:17,900 --> 00:13:22,120
What are you doing down there? Don't
bother to lie. You're eating again,
238
00:13:22,120 --> 00:13:23,120
you?
239
00:13:23,489 --> 00:13:27,190
How inhumane to expect me to go till tea
time without sustenance.
240
00:13:28,190 --> 00:13:29,290
I own a camel.
241
00:13:29,730 --> 00:13:31,050
Appearance is to the contrary.
242
00:13:32,910 --> 00:13:33,910
Very well.
243
00:13:35,670 --> 00:13:37,610
Let them eat cake.
244
00:13:39,530 --> 00:13:44,070
What's this in aid of? I've just had the
most exhilarating session with our
245
00:13:44,070 --> 00:13:45,230
founder, Barry Quid.
246
00:13:46,330 --> 00:13:47,450
Barry Quid?
247
00:13:48,650 --> 00:13:50,430
It ain't his real name, is it?
248
00:13:50,870 --> 00:13:52,390
Do you want a pastry or not?
249
00:14:00,580 --> 00:14:02,780
There's a pattern developing here, isn't
there?
250
00:14:04,140 --> 00:14:06,580
So what did Barry Quidd want?
251
00:14:07,920 --> 00:14:08,920
Me.
252
00:14:09,360 --> 00:14:13,520
He's so impressed with my flexible staff
rotor, he wants to roll it out across
253
00:14:13,520 --> 00:14:18,300
the whole chain. And even better, he
wants me to take over his new upmarket
254
00:14:18,300 --> 00:14:20,440
store in Snaresbrook.
255
00:14:22,060 --> 00:14:24,720
Do you mean we won't be working together
anymore?
256
00:14:25,160 --> 00:14:27,120
Oh, don't pretend to be upset.
257
00:14:27,460 --> 00:14:28,460
OK, I won't.
258
00:14:28,580 --> 00:14:30,480
Can I have the rest of the day off? To
celebrate.
259
00:14:30,840 --> 00:14:33,160
No, to get you a leave -in present.
260
00:14:34,440 --> 00:14:36,380
You don't want anything from this old
dump, do you?
261
00:14:38,960 --> 00:14:40,220
Oh, that's good.
262
00:14:41,620 --> 00:14:42,880
Oh, that's nice.
263
00:14:44,200 --> 00:14:45,560
Oh, that's lovely.
264
00:14:46,640 --> 00:14:47,920
Oh, that hurts.
265
00:14:48,400 --> 00:14:50,680
A lot of tension there, Tracey.
266
00:14:50,880 --> 00:14:52,120
I've got a lot to be pent about.
267
00:14:52,650 --> 00:14:54,970
Suppose the old bill come knocking on
the door looking for that money.
268
00:14:55,190 --> 00:14:56,270
You don't know what it's like.
269
00:14:56,530 --> 00:15:01,150
I do. My ex didn't spend five years in
Melbourne prison to update the plumbing.
270
00:15:01,510 --> 00:15:02,690
I forgot about that.
271
00:15:03,050 --> 00:15:04,050
Sorry.
272
00:15:04,630 --> 00:15:06,350
Oh, that's lovely.
273
00:15:07,230 --> 00:15:08,810
Gases, I've got magic fingers.
274
00:15:09,130 --> 00:15:10,550
Now you're making me tense again.
275
00:15:12,830 --> 00:15:14,790
Ooh, aye, aye, seven, aye.
276
00:15:15,130 --> 00:15:16,910
Is this that you two ain't telling me?
277
00:15:18,430 --> 00:15:19,430
Cockney humour.
278
00:15:19,859 --> 00:15:21,640
I've got your little pretty trace.
279
00:15:21,960 --> 00:15:22,859
Oh, cheers, Cheryl.
280
00:15:22,860 --> 00:15:26,480
Well, I was by the Christian Dior
counter anyway. What are you doing at
281
00:15:26,480 --> 00:15:27,480
Christian Dior?
282
00:15:27,760 --> 00:15:29,780
Chanel doesn't do my shade of lipstick.
283
00:15:31,120 --> 00:15:34,620
Marcy, give me and Sharon a couple of
minutes, will you? Yeah, no worries.
284
00:15:36,000 --> 00:15:37,880
You've been dipping into that money,
haven't you?
285
00:15:38,820 --> 00:15:40,980
No. But I slept with it under my pillow.
286
00:15:41,200 --> 00:15:43,480
How? Unless you skimmed it off before
you brought it down.
287
00:15:44,840 --> 00:15:48,780
I may have allowed myself a... Small
finder's fee.
288
00:15:49,140 --> 00:15:51,600
Finder's fee? You'll find yourself in
Holloway.
289
00:15:51,900 --> 00:15:54,000
It's only 500, Trace.
290
00:15:54,720 --> 00:15:57,420
And it's all right because I laundered
it. How?
291
00:15:57,640 --> 00:15:59,680
You and laundry are barely on speaking
terms.
292
00:15:59,980 --> 00:16:02,360
I swapped it with a cash in my till.
293
00:16:03,060 --> 00:16:04,060
Don't worry.
294
00:16:04,080 --> 00:16:05,080
Don't worry?
295
00:16:05,120 --> 00:16:08,360
Is everything all right, Mum? Yes, love.
Me and your auntie Sharon are just
296
00:16:08,360 --> 00:16:11,560
having a row over what kind of lipstick
she should wear at her trial.
297
00:16:13,100 --> 00:16:15,480
I spent a little bit of that money.
298
00:16:16,060 --> 00:16:19,080
Money that I found and now your mother's
going into it.
299
00:16:19,360 --> 00:16:20,360
What is it, love?
300
00:16:20,400 --> 00:16:21,400
Well, I spoke to Dad.
301
00:16:21,740 --> 00:16:22,820
You know, like you asked.
302
00:16:23,100 --> 00:16:24,920
And? And the money's not his.
303
00:16:25,300 --> 00:16:26,740
No, it's ours.
304
00:16:27,720 --> 00:16:28,720
Finders keepers.
305
00:16:29,760 --> 00:16:32,340
I mean, he sacked it for these two
brothers.
306
00:16:32,680 --> 00:16:34,360
He had to. They made him, Mum.
307
00:16:34,620 --> 00:16:35,640
And they're real nutters.
308
00:16:36,260 --> 00:16:38,040
Once, one of them stabbed the other one
in the back.
309
00:16:38,360 --> 00:16:40,680
Yeah, they're right dodgy, them
millibands.
310
00:16:42,260 --> 00:16:44,240
Shut up, Sharon. This is serious.
311
00:16:44,860 --> 00:16:45,860
Who are they, love?
312
00:16:46,100 --> 00:16:47,260
Eddie and Keef something.
313
00:16:47,680 --> 00:16:51,200
Coker? Yep, that's it. Eddie the Choker
Coker.
314
00:16:52,820 --> 00:16:54,780
Sharon, what have you done?
315
00:16:56,820 --> 00:16:57,820
What?
316
00:17:05,140 --> 00:17:07,240
That's a healthy -looking package you've
got there.
317
00:17:09,079 --> 00:17:10,140
I've had a good day.
318
00:17:11,200 --> 00:17:12,660
Got any plans for tonight?
319
00:17:13,930 --> 00:17:15,510
I don't think I can afford you, love.
320
00:17:16,390 --> 00:17:19,470
No, I was flirting, not selling.
321
00:17:21,990 --> 00:17:24,170
Would you mind stepping into my office
for a moment, madam?
322
00:17:25,109 --> 00:17:26,109
Yes, madam.
323
00:17:30,250 --> 00:17:36,890
You let me pay stolen money into the
bank, you mindless, dishonest,
324
00:17:36,910 --> 00:17:40,090
cretinous... Get off me, try you ain't
finished yet.
325
00:17:41,640 --> 00:17:43,320
Now you've made me break her nails.
326
00:17:44,340 --> 00:17:47,000
You're very lucky I didn't lawn you up,
Sharon.
327
00:17:48,240 --> 00:17:49,240
Gross!
328
00:17:52,820 --> 00:17:54,000
Mum, I'm still hungry.
329
00:17:54,200 --> 00:17:56,800
Not now, love. Dorian's still beating up
your auntie Sharon.
330
00:17:57,100 --> 00:17:58,100
Can I watch?
331
00:17:58,200 --> 00:17:59,360
I thought we were mates.
332
00:17:59,780 --> 00:18:00,780
We are.
333
00:18:01,000 --> 00:18:04,780
But honestly, trying to launder money
for your own till. You've been
334
00:18:05,380 --> 00:18:09,380
I mean, if I was trying to launder some
dodgy cash, I'd go down the bookies...
335
00:18:09,590 --> 00:18:12,250
Bet on a load of Bonson favourites and
walk away with my winnings in clean
336
00:18:12,250 --> 00:18:13,250
notes.
337
00:18:13,270 --> 00:18:14,590
What in halfing can I?
338
00:18:15,290 --> 00:18:16,750
Go and get yourself a burger.
339
00:18:17,190 --> 00:18:18,190
Cheers, Mum.
340
00:18:18,970 --> 00:18:21,990
You swear you didn't say anything about
Daryl or the money or us?
341
00:18:22,210 --> 00:18:23,410
And make myself an accessory?
342
00:18:23,630 --> 00:18:24,650
I don't think so.
343
00:18:25,390 --> 00:18:29,790
I just told them a lot of unsavoury
people shop at World of Quid.
344
00:18:30,230 --> 00:18:32,430
Any one of them could pass stolen money.
345
00:18:32,790 --> 00:18:33,790
Cheers, doll.
346
00:18:33,810 --> 00:18:35,430
So, I'm off the hook.
347
00:18:35,850 --> 00:18:39,400
Well... until the police review the CCTV
footage.
348
00:18:40,740 --> 00:18:41,900
What footage?
349
00:18:42,500 --> 00:18:43,940
From World of Quid.
350
00:18:44,680 --> 00:18:48,020
Obviously, they'll need to check for
suspicious activity around the tills.
351
00:18:48,380 --> 00:18:49,380
Oh, yeah.
352
00:18:50,480 --> 00:18:51,480
Define suspicious.
353
00:18:53,300 --> 00:18:55,460
I've heard all the way and as bad as it
used to be.
354
00:18:55,720 --> 00:18:56,800
Oh, my God.
355
00:18:57,140 --> 00:18:59,960
Mind you, I don't know what they'll say
when they find out the cameras are
356
00:18:59,960 --> 00:19:01,280
dummies. Dummies?
357
00:19:01,980 --> 00:19:05,980
What do you mean, dummies? Because real
cameras are expensive, Sharon.
358
00:19:06,380 --> 00:19:08,920
And we don't stock anything worth
stealing.
359
00:19:11,620 --> 00:19:12,700
You cow!
360
00:19:14,320 --> 00:19:17,180
If I'd have known they were fake, I'd
have... You'd have what?
361
00:19:17,640 --> 00:19:18,640
Don't matter.
362
00:19:19,700 --> 00:19:21,060
At least I'm in the clear.
363
00:19:21,280 --> 00:19:24,640
Until Eddie the Choker -Coker comes
knocking and wants to find out why his
364
00:19:24,640 --> 00:19:25,640
is a monkey light.
365
00:19:25,960 --> 00:19:27,120
A monkey light?
366
00:19:29,770 --> 00:19:31,590
What language are you speaking now?
367
00:19:35,370 --> 00:19:37,190
I'm not interrupting anything, am I?
368
00:19:37,410 --> 00:19:39,390
Only Poppy doesn't like sleeping on her
own.
369
00:19:39,770 --> 00:19:41,350
You know how she feels, Ada.
370
00:19:42,190 --> 00:19:46,110
Plus, she reckons there was some kind of
big, scary monster clumping around in
371
00:19:46,110 --> 00:19:48,870
the loft all night. That child must have
a sixth sense.
372
00:19:49,590 --> 00:19:51,190
So we're going to have her back in with
us.
373
00:19:51,850 --> 00:19:53,110
The box room's all yours.
374
00:19:54,130 --> 00:19:55,530
It's like winning the lottery.
375
00:20:02,300 --> 00:20:03,300
Well, that's that, then.
376
00:20:04,500 --> 00:20:06,860
Terrific rate of interest the money's
going to earn up here.
377
00:20:07,400 --> 00:20:10,200
Yeah, well, you'd better make up that
monkey before the Coker brothers get
378
00:20:10,200 --> 00:20:13,720
parole. I can nick the money out me till
now I know the camera's a fake.
379
00:20:15,300 --> 00:20:16,300
I'm joking.
380
00:20:18,580 --> 00:20:19,820
So, coming to bed?
381
00:20:20,240 --> 00:20:22,380
No, I'd rather sleep in the lounge,
actually.
382
00:20:23,480 --> 00:20:26,900
You ain't still got the ump with me,
have you? No, I'd just like a nice quiet
383
00:20:26,900 --> 00:20:29,640
night without you snoring and farting.
Yeah, suit yourself.
384
00:20:32,580 --> 00:20:33,580
Night, then.
385
00:20:33,820 --> 00:20:34,820
After you.
386
00:20:36,380 --> 00:20:37,960
You don't trust me, do you?
387
00:20:38,820 --> 00:20:39,820
No.
388
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
Oi!
389
00:20:47,480 --> 00:20:49,440
That's sexual harassment. I could have
you spanked for that.
390
00:20:49,640 --> 00:20:50,640
I dare you.
391
00:20:51,880 --> 00:20:54,620
Now, are you sure my little auntie shall
have gone to bed? No worries. I heard
392
00:20:54,620 --> 00:20:56,080
Sharon's still all right. Come here.
393
00:21:01,070 --> 00:21:03,150
Lights off, no lights off. Lights off is
more romantic.
394
00:21:04,790 --> 00:21:05,790
Clothes off, no clothes off.
28033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.