Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,620 --> 00:00:06,379
What'll I do when you are far
2
00:00:06,380 --> 00:00:12,160
away and I am blue?
3
00:00:12,400 --> 00:00:17,979
What'll I do when I'm alone
4
00:00:17,980 --> 00:00:24,199
with lonely dreams of you
5
00:00:24,200 --> 00:00:28,320
that won't come true?
6
00:00:40,209 --> 00:00:42,410
Pop another waffle in for me, Garthy?
7
00:00:42,710 --> 00:00:44,210
Don't. She's already had seven.
8
00:00:44,390 --> 00:00:49,029
Six. I'm stocking up. Well, that could
take a while. I'm stocking up because
9
00:00:49,030 --> 00:00:53,209
manageress from hell here has moved my
dinner breaks while past three. Of
10
00:00:53,210 --> 00:00:54,260
I did.
11
00:00:54,450 --> 00:00:58,129
Lunchtime, as it's known in polite
society, is when busy people do their
12
00:00:58,130 --> 00:01:01,290
shopping. And what if the staff faint
from hunger?
13
00:01:01,490 --> 00:01:03,290
Not very likely in your case, is it?
14
00:01:03,291 --> 00:01:07,569
Right. I'd better make a move. Baguettes
do not butter themselves. Good luck,
15
00:01:07,570 --> 00:01:08,890
love. Knock them dead.
16
00:01:09,370 --> 00:01:11,170
Hardly the best thing to say to a chef.
17
00:01:11,730 --> 00:01:12,870
So you know this, mate?
18
00:01:12,871 --> 00:01:13,909
Why should he be?
19
00:01:13,910 --> 00:01:15,170
It's only a sandwich shop.
20
00:01:15,310 --> 00:01:17,540
So why is he dressed like a Mexican
dentist?
21
00:01:18,990 --> 00:01:20,490
You're feeding them crusties.
22
00:01:20,491 --> 00:01:23,209
They're like the biggest thing in fast
food right now. They've got over 50
23
00:01:23,210 --> 00:01:24,260
different fillings.
24
00:01:24,770 --> 00:01:26,230
You wish me luck on your poppy.
25
00:01:27,000 --> 00:01:29,700
Like Mum says, it's only a sandwich
shop.
26
00:01:31,200 --> 00:01:32,840
Laters. Bye. Oh,
27
00:01:33,461 --> 00:01:36,599
that'll be your minicab, darling.
28
00:01:36,600 --> 00:01:38,700
Actually, it's an executive car service.
29
00:01:39,260 --> 00:01:43,080
Of course it is. I'll jump in the back,
shall I? You can jump in the boot.
30
00:01:43,400 --> 00:01:47,979
What? As manager, I can't be seen to
have favourites. You'll have to get the
31
00:01:47,980 --> 00:01:50,100
bus. Can I borrow your freedom pass?
32
00:01:51,580 --> 00:01:52,630
Don't be late.
33
00:01:52,631 --> 00:01:58,889
Love. Bye -bye. Do you reckon you could
walk Poppy to school tonight? He's on
34
00:01:58,890 --> 00:02:00,090
your way. Of course he can.
35
00:02:00,091 --> 00:02:01,029
No problem.
36
00:02:01,030 --> 00:02:02,129
Come on then. See you later.
37
00:02:02,130 --> 00:02:03,690
See you. Bye, darling. Bye, Poppy.
38
00:02:04,450 --> 00:02:05,500
Right.
39
00:02:05,850 --> 00:02:06,930
You got me to yourself.
40
00:02:07,190 --> 00:02:09,110
What's going on with you and Garfield?
41
00:02:09,111 --> 00:02:10,309
Something's up.
42
00:02:10,310 --> 00:02:13,090
No. Nothing's up. And that's the
problem.
43
00:02:13,310 --> 00:02:14,360
Sorry.
44
00:02:14,450 --> 00:02:18,350
The thing is, Tracy, I've always had
this powerful libido.
45
00:02:18,850 --> 00:02:21,320
I don't really know anything about
Italian cars.
46
00:02:22,310 --> 00:02:26,040
Sorry. You don't have to keep
apologising. Sorry. It's an English
47
00:02:26,420 --> 00:02:27,470
Sorry.
48
00:02:27,471 --> 00:02:31,479
You see, having Poppy in with us all
night means me and Garthy don't get any
49
00:02:31,480 --> 00:02:32,740
intimate together time.
50
00:02:33,640 --> 00:02:35,990
How did you learn about that massaging,
then?
51
00:02:35,991 --> 00:02:39,659
You don't like talking about this sort
of stuff, do you? No, I don't. It's bad
52
00:02:39,660 --> 00:02:43,450
enough listening to Dorian going on
about her sex ploy, but Garthy's my son.
53
00:02:43,451 --> 00:02:44,559
He's a grown man.
54
00:02:44,560 --> 00:02:45,610
I know that.
55
00:02:45,980 --> 00:02:48,240
I was in a terrible place when I met
him. What?
56
00:02:48,560 --> 00:02:50,820
Australia? I mean, emotionally.
57
00:02:51,510 --> 00:02:55,429
Sorry. I was scratching and living,
trying to bring up a kitty on my own.
58
00:02:55,430 --> 00:02:56,269
know what that's like.
59
00:02:56,270 --> 00:02:57,320
Tell me about it.
60
00:02:57,750 --> 00:02:58,800
Engard's a great guy.
61
00:02:59,130 --> 00:03:00,430
He did a terrific job.
62
00:03:00,710 --> 00:03:04,200
I know I was snappy with him earlier,
and I feel really bad about it now.
63
00:03:04,670 --> 00:03:07,190
I'll make it up to him tonight, if I get
the chance.
64
00:03:08,150 --> 00:03:09,430
See what we can sort out.
65
00:03:09,950 --> 00:03:11,000
Thanks, Tracy.
66
00:03:11,150 --> 00:03:12,200
You're welcome.
67
00:03:12,390 --> 00:03:15,530
Because if I don't get it soon, I think
I'm going to explode.
68
00:03:24,861 --> 00:03:26,839
What are you doing here?
69
00:03:26,840 --> 00:03:29,160
Thought you might be hungry. Just a wild
guess.
70
00:03:29,400 --> 00:03:30,540
You're a lifesaver.
71
00:03:30,760 --> 00:03:32,680
Garfield made it for you, personally.
72
00:03:33,140 --> 00:03:34,190
It's chicken salad.
73
00:03:36,480 --> 00:03:38,720
With extra mayo, just how you like it.
74
00:03:41,080 --> 00:03:43,430
Sharon, are you eating again on company
time?
75
00:03:43,920 --> 00:03:44,970
No.
76
00:03:45,160 --> 00:03:46,660
Then what's that on your face?
77
00:03:47,340 --> 00:03:49,320
I'm testing the suntan cream.
78
00:03:51,080 --> 00:03:52,620
It's really good.
79
00:03:53,640 --> 00:03:55,200
Tracy, what are you doing here?
80
00:03:55,720 --> 00:03:57,520
Sharon, it's supposed to be working.
81
00:03:57,780 --> 00:03:58,880
It's important.
82
00:03:59,460 --> 00:04:04,260
Hang on, Trace. If you say it's
important, it means it ain't important.
83
00:04:04,520 --> 00:04:06,740
If it is important... Sharon, get back
to work.
84
00:04:08,080 --> 00:04:09,160
It's a bit awkward.
85
00:04:09,600 --> 00:04:11,520
Dorothy and Marcy are having problems.
86
00:04:12,400 --> 00:04:13,450
The bedroom.
87
00:04:14,380 --> 00:04:15,460
Mattress too soft?
88
00:04:15,680 --> 00:04:16,730
No.
89
00:04:16,860 --> 00:04:18,339
Pillows too lumpy? No.
90
00:04:18,600 --> 00:04:21,320
But you know I don't like talking about
it.
91
00:04:22,060 --> 00:04:24,980
If it's about sex... so I could counsel
them.
92
00:04:24,981 --> 00:04:29,159
As well as being a best -selling author
of an erotic memoir, I put a sock in its
93
00:04:29,160 --> 00:04:31,180
door. They did that on page 73.
94
00:04:32,740 --> 00:04:36,679
May I remind you, you are on company
time here. They don't need counselling,
95
00:04:36,680 --> 00:04:37,719
they just need privacy.
96
00:04:37,720 --> 00:04:38,770
In your house?
97
00:04:38,960 --> 00:04:40,200
Have you a tape for that?
98
00:04:41,180 --> 00:04:43,300
So I said that Poppy can have the box
room.
99
00:04:43,620 --> 00:04:44,670
Eh?
100
00:04:44,980 --> 00:04:46,030
What about us?
101
00:04:46,060 --> 00:04:47,380
Well, we'd have to move out.
102
00:04:47,400 --> 00:04:48,620
Obviously. Where to?
103
00:04:49,760 --> 00:04:50,810
Claridge's?
104
00:04:52,981 --> 00:04:55,009
Some hot chocolate.
105
00:04:55,010 --> 00:04:55,969
Oh, cheers.
106
00:04:55,970 --> 00:04:57,020
I need the energy.
107
00:04:57,070 --> 00:05:00,470
If I knew it needed this much blowing,
I'd have got Dorian to do it.
108
00:05:03,250 --> 00:05:04,750
Poppy's asleep already, look.
109
00:05:05,370 --> 00:05:07,530
Oh, lucky Poppy.
110
00:05:08,230 --> 00:05:11,070
Oh, come on, Sal. This is loads better
than the box room.
111
00:05:11,290 --> 00:05:15,549
It's cosy, it's got a big telly, it's
right next door to the downstairs loo
112
00:05:15,550 --> 00:05:17,170
when you come home all shindlers.
113
00:05:19,790 --> 00:05:20,840
Good night, Sal.
114
00:05:21,710 --> 00:05:22,760
Love you.
115
00:05:23,010 --> 00:05:24,510
Yeah. Whatever.
116
00:05:31,150 --> 00:05:34,370
Sharon. It wasn't.
117
00:06:12,270 --> 00:06:13,320
That was me.
118
00:06:19,690 --> 00:06:22,750
Dore, we were asleep. But it's barely
ten o 'clock.
119
00:06:23,670 --> 00:06:28,869
I've had the most intellectually
stimulating evening at the multiplex of
120
00:06:28,870 --> 00:06:30,190
places. What did you see?
121
00:06:30,630 --> 00:06:33,110
Monsters, Inc.? Hardly.
122
00:06:33,450 --> 00:06:35,630
It was Matthew Bourne's Nutcracker.
123
00:06:37,350 --> 00:06:38,670
In 3D.
124
00:06:41,840 --> 00:06:45,660
watching some ballet bloke's meat and
two veg coming right at you.
125
00:06:46,020 --> 00:06:48,500
I just want to hold your hand out and
touch.
126
00:06:51,260 --> 00:06:53,200
Think I'll have a jacuzzi before bed.
127
00:06:53,820 --> 00:06:55,340
It may be a cold shower.
128
00:06:56,280 --> 00:07:00,000
You couldn't get a date, so you had to
settle for posh old lady porn.
129
00:07:03,260 --> 00:07:07,320
Sharon, would you bring me up a pot of
my special verbena infusion?
130
00:07:07,600 --> 00:07:08,940
Of course, milady.
131
00:07:10,760 --> 00:07:11,980
In a parallel universe.
132
00:07:13,900 --> 00:07:16,340
I'm fed up of being treated like a
skivvy trace.
133
00:07:16,640 --> 00:07:20,719
Tell me about it. It's bad enough
working with her, but living with her
134
00:07:20,720 --> 00:07:23,940
all... Night, Shell.
135
00:07:24,200 --> 00:07:25,250
Night, Trace.
136
00:07:26,480 --> 00:07:27,860
Leave it, leave it, leave it.
137
00:07:31,880 --> 00:07:33,020
Oi, you two!
138
00:07:33,300 --> 00:07:34,350
Get a room!
139
00:07:34,620 --> 00:07:36,660
They've got one, Trace. It's yours.
140
00:07:43,340 --> 00:07:45,140
takes you back, doesn't it, Tracey?
141
00:07:45,141 --> 00:07:49,419
I remember when you and Daryl first
started courting and you used to try and
142
00:07:49,420 --> 00:07:51,320
sneak him back into the garden shed.
143
00:07:51,700 --> 00:07:53,020
How do you know about that?
144
00:07:53,500 --> 00:07:54,550
I was in there.
145
00:07:58,380 --> 00:08:00,240
You weren't. I was.
146
00:08:01,180 --> 00:08:02,840
I was in the crafty fag.
147
00:08:04,080 --> 00:08:05,130
Oh, no.
148
00:08:05,220 --> 00:08:06,270
Oh, yeah.
149
00:08:08,180 --> 00:08:09,620
You filthy animal.
150
00:08:11,471 --> 00:08:13,219
Night, Shell.
151
00:08:13,220 --> 00:08:14,270
Night, Trace.
152
00:08:15,040 --> 00:08:16,760
Shh. My mum goes to bed at ten.
153
00:08:17,560 --> 00:08:18,610
What a surprise.
154
00:08:20,440 --> 00:08:22,700
Blimey, it's like blue water at
Christmas.
155
00:08:24,571 --> 00:08:26,619
You all right, love?
156
00:08:26,620 --> 00:08:28,020
Yeah. Sorry, Mum.
157
00:08:28,021 --> 00:08:30,039
Always wouldn't mind something to eat,
though.
158
00:08:30,040 --> 00:08:33,290
It's all right, love. I'll bunk some
pizzas in. Cheers, Mum. Cheers.
159
00:08:33,440 --> 00:08:35,460
All right, Shell? Yeah, yeah, yeah.
160
00:08:35,679 --> 00:08:37,460
Where do you think you're going?
161
00:08:37,940 --> 00:08:41,480
I'm going up to the loft to have a kip.
Well, you can't.
162
00:08:41,481 --> 00:08:42,609
Why not?
163
00:08:42,610 --> 00:08:43,660
It ain't got a window.
164
00:08:43,970 --> 00:08:47,570
Neither did me council flat. You let me
sleep there for six months.
165
00:08:50,670 --> 00:08:52,590
I've been freezing.
166
00:09:26,280 --> 00:09:27,540
Are you still doing that?
167
00:09:27,541 --> 00:09:29,239
Ain't you got school in the morning?
168
00:09:29,240 --> 00:09:30,279
I'm just helping Mum.
169
00:09:30,280 --> 00:09:31,480
Yeah, well, I'm here now.
170
00:09:31,481 --> 00:09:34,839
Yeah, but Mum made pizzas for me and my
mates, so the least I can do is...
171
00:09:34,840 --> 00:09:36,580
Travis, you're a teenager.
172
00:09:37,240 --> 00:09:38,580
Start acting like one.
173
00:09:39,220 --> 00:09:41,380
Stop being such a mummy's boy and go to
bed.
174
00:09:44,860 --> 00:09:45,910
Creep.
175
00:09:46,480 --> 00:09:50,520
Well, couldn't sleep up there after all.
Too dark and scary, was it? No.
176
00:09:51,000 --> 00:09:52,050
Flipping freezing.
177
00:09:52,400 --> 00:09:55,340
So I was looking for a blanket and...
And what?
178
00:09:55,341 --> 00:09:59,839
You know that programme that's on telly
of an afternoon that you reckons pants?
179
00:09:59,840 --> 00:10:00,959
Well, that's most of them.
180
00:10:00,960 --> 00:10:04,319
No, the one that really gets up your
pipe. What, Warnie Down Under? No.
181
00:10:04,320 --> 00:10:05,699
What, Homes Under the Hammer? No.
182
00:10:05,700 --> 00:10:06,840
What, Loose Women? No!
183
00:10:07,600 --> 00:10:08,650
Well, what then?
184
00:10:11,700 --> 00:10:13,060
Hash in the attic.
185
00:10:17,440 --> 00:10:19,540
The milky bars are on me.
186
00:10:33,229 --> 00:10:35,030
2 ,500 quid.
187
00:10:35,450 --> 00:10:37,210
And it was just rammed in a bin bag?
188
00:10:37,470 --> 00:10:38,520
Yeah.
189
00:10:38,530 --> 00:10:41,430
Next to Dabble's prized collection of
balaclavas.
190
00:10:42,670 --> 00:10:43,720
Good old Dad.
191
00:10:43,721 --> 00:10:45,489
What do you mean, good old Dad?
192
00:10:45,490 --> 00:10:47,629
Well, he may not live here any more, but
he's still looking out for us, isn't
193
00:10:47,630 --> 00:10:48,680
he?
194
00:10:48,750 --> 00:10:52,509
Garth, don't you think if your Dad
wanted us to have had this money, he'd
195
00:10:52,510 --> 00:10:53,560
told us about it?
196
00:10:53,690 --> 00:10:58,869
Rather than wait for you and Marcy to
make such a racket, rutting, that I had
197
00:10:58,870 --> 00:10:59,920
sleep in the attic.
198
00:11:00,140 --> 00:11:03,450
Well, if it ain't from one of Daryl's
blags, where is it from then?
199
00:11:03,460 --> 00:11:06,280
Sharon, where is my verbena?
200
00:11:10,080 --> 00:11:14,720
If you don't know that by now, Dor, I
really can't see how you wrote that
201
00:11:15,980 --> 00:11:17,580
What on earth is going on?
202
00:11:17,581 --> 00:11:18,839
It was in a loft.
203
00:11:18,840 --> 00:11:20,040
Instead of insulation?
204
00:11:21,560 --> 00:11:22,610
I see.
205
00:11:22,940 --> 00:11:26,919
Well, it's obviously the proceeds of
crime, isn't it? That's jumping to
206
00:11:26,920 --> 00:11:28,060
conclusion. True.
207
00:11:28,061 --> 00:11:32,089
But has your husband always had
difficulties differentiating between
208
00:11:32,090 --> 00:11:35,469
people's property and his own? Do you
mind? Credit where it's due, Daryl's
209
00:11:35,470 --> 00:11:36,670
his nose clean for years.
210
00:11:36,950 --> 00:11:40,110
That doesn't mean he's reformed. It just
means he's been lucky.
211
00:11:40,430 --> 00:11:41,910
I had a very big hanky.
212
00:11:41,911 --> 00:11:45,369
Either way, it couldn't have come at a
better time.
213
00:11:45,370 --> 00:11:47,249
This could be my deposit on a
restaurant.
214
00:11:47,250 --> 00:11:48,300
What about me?
215
00:11:48,301 --> 00:11:50,469
I could go to uni without a student
loan.
216
00:11:50,470 --> 00:11:53,300
Talking of loans, I've got a few
outstanding with Wonga.
217
00:11:53,950 --> 00:11:57,810
Excuse me, small point. It's not your
money. You have to give it back.
218
00:11:57,811 --> 00:12:01,569
To Dad? It's not his you, Plank. Don't
you call your brother a plank? But back
219
00:12:01,570 --> 00:12:03,430
to whoever it belongs to.
220
00:12:04,130 --> 00:12:08,990
Does nobody in this family have a single
moral scruple?
221
00:12:13,190 --> 00:12:14,330
Define scruple.
222
00:12:15,410 --> 00:12:19,949
Well, I'm sorry, but I am not prepared
to stay in a house where there is such a
223
00:12:19,950 --> 00:12:21,930
casual attitude to criminality.
224
00:12:22,190 --> 00:12:23,240
See you then.
225
00:12:24,250 --> 00:12:26,430
No, I just mean that...
226
00:12:27,020 --> 00:12:28,560
I have a certain reputation.
227
00:12:29,060 --> 00:12:32,240
Yes, as featured in every phone box in
Soho.
228
00:12:34,240 --> 00:12:37,300
This has got nothing to do with you.
This is family business.
229
00:12:37,301 --> 00:12:40,319
I suppose looking on the bright side, it
could be a reward.
230
00:12:40,320 --> 00:12:42,239
I don't reward the families of
criminals.
231
00:12:42,240 --> 00:12:45,130
Other than with infinite quantities of
social security.
232
00:12:46,260 --> 00:12:51,779
I reckon we should just do a straight
split. No, this money's going nowhere
233
00:12:51,780 --> 00:12:55,450
until I've had time to think about it.
Mum, let's talk about this right now.
234
00:12:55,451 --> 00:12:56,439
Stay in here.
235
00:12:56,440 --> 00:12:58,280
Mum, please. End of.
236
00:13:10,860 --> 00:13:11,910
Sharon?
237
00:13:17,900 --> 00:13:22,119
What are you doing down there? Don't
bother to lie. You're eating again,
238
00:13:22,120 --> 00:13:23,170
you?
239
00:13:23,489 --> 00:13:27,190
How inhumane to expect me to go till tea
time without sustenance.
240
00:13:28,190 --> 00:13:29,290
I own a camel.
241
00:13:29,730 --> 00:13:31,230
Appearance is to the contrary.
242
00:13:32,910 --> 00:13:33,960
Very well.
243
00:13:35,670 --> 00:13:37,610
Let them eat cake.
244
00:13:39,530 --> 00:13:44,069
What's this in aid of? I've just had the
most exhilarating session with our
245
00:13:44,070 --> 00:13:45,230
founder, Barry Quid.
246
00:13:46,330 --> 00:13:47,450
Barry Quid?
247
00:13:48,650 --> 00:13:50,430
It ain't his real name, is it?
248
00:13:50,870 --> 00:13:52,390
Do you want a pastry or not?
249
00:14:00,580 --> 00:14:03,110
There's a pattern developing here, isn't
there?
250
00:14:04,140 --> 00:14:06,580
So what did Barry Quidd want?
251
00:14:07,920 --> 00:14:08,970
Me.
252
00:14:09,360 --> 00:14:13,519
He's so impressed with my flexible staff
rotor, he wants to roll it out across
253
00:14:13,520 --> 00:14:18,299
the whole chain. And even better, he
wants me to take over his new upmarket
254
00:14:18,300 --> 00:14:20,440
store in Snaresbrook.
255
00:14:22,060 --> 00:14:24,720
Do you mean we won't be working together
anymore?
256
00:14:25,160 --> 00:14:27,120
Oh, don't pretend to be upset.
257
00:14:27,460 --> 00:14:28,510
OK, I won't.
258
00:14:28,511 --> 00:14:30,839
Can I have the rest of the day off? To
celebrate.
259
00:14:30,840 --> 00:14:33,160
No, to get you a leave -in present.
260
00:14:34,440 --> 00:14:37,030
You don't want anything from this old
dump, do you?
261
00:14:38,960 --> 00:14:40,220
Oh, that's good.
262
00:14:41,620 --> 00:14:42,880
Oh, that's nice.
263
00:14:44,200 --> 00:14:45,560
Oh, that's lovely.
264
00:14:46,640 --> 00:14:47,920
Oh, that hurts.
265
00:14:48,400 --> 00:14:50,680
A lot of tension there, Tracey.
266
00:14:50,880 --> 00:14:52,320
I've got a lot to be pent about.
267
00:14:52,321 --> 00:14:55,189
Suppose the old bill come knocking on
the door looking for that money.
268
00:14:55,190 --> 00:14:56,529
You don't know what it's like.
269
00:14:56,530 --> 00:15:01,150
I do. My ex didn't spend five years in
Melbourne prison to update the plumbing.
270
00:15:01,510 --> 00:15:02,690
I forgot about that.
271
00:15:03,050 --> 00:15:04,100
Sorry.
272
00:15:04,630 --> 00:15:06,350
Oh, that's lovely.
273
00:15:07,230 --> 00:15:08,810
Gases, I've got magic fingers.
274
00:15:09,130 --> 00:15:10,750
Now you're making me tense again.
275
00:15:12,830 --> 00:15:14,790
Ooh, aye, aye, seven, aye.
276
00:15:15,130 --> 00:15:16,990
Is this that you two ain't telling me?
277
00:15:18,430 --> 00:15:19,480
Cockney humour.
278
00:15:19,859 --> 00:15:21,640
I've got your little pretty trace.
279
00:15:21,641 --> 00:15:22,859
Oh, cheers, Cheryl.
280
00:15:22,860 --> 00:15:26,479
Well, I was by the Christian Dior
counter anyway. What are you doing at
281
00:15:26,480 --> 00:15:27,530
Christian Dior?
282
00:15:27,760 --> 00:15:29,780
Chanel doesn't do my shade of lipstick.
283
00:15:31,120 --> 00:15:34,790
Marcy, give me and Sharon a couple of
minutes, will you? Yeah, no worries.
284
00:15:36,000 --> 00:15:38,590
You've been dipping into that money,
haven't you?
285
00:15:38,820 --> 00:15:40,980
No. But I slept with it under my pillow.
286
00:15:41,200 --> 00:15:44,090
How? Unless you skimmed it off before
you brought it down.
287
00:15:44,840 --> 00:15:48,780
I may have allowed myself a... Small
finder's fee.
288
00:15:49,140 --> 00:15:51,610
Finder's fee? You'll find yourself in
Holloway.
289
00:15:51,900 --> 00:15:54,000
It's only 500, Trace.
290
00:15:54,720 --> 00:15:57,420
And it's all right because I laundered
it. How?
291
00:15:57,640 --> 00:15:59,930
You and laundry are barely on speaking
terms.
292
00:15:59,980 --> 00:16:02,360
I swapped it with a cash in my till.
293
00:16:02,361 --> 00:16:04,079
Don't worry.
294
00:16:04,080 --> 00:16:05,119
Don't worry?
295
00:16:05,120 --> 00:16:08,359
Is everything all right, Mum? Yes, love.
Me and your auntie Sharon are just
296
00:16:08,360 --> 00:16:11,730
having a row over what kind of lipstick
she should wear at her trial.
297
00:16:13,100 --> 00:16:15,480
I spent a little bit of that money.
298
00:16:16,060 --> 00:16:19,080
Money that I found and now your mother's
going into it.
299
00:16:19,081 --> 00:16:20,399
What is it, love?
300
00:16:20,400 --> 00:16:21,450
Well, I spoke to Dad.
301
00:16:21,740 --> 00:16:22,940
You know, like you asked.
302
00:16:23,100 --> 00:16:24,920
And? And the money's not his.
303
00:16:25,300 --> 00:16:26,740
No, it's ours.
304
00:16:27,720 --> 00:16:28,770
Finders keepers.
305
00:16:29,760 --> 00:16:32,340
I mean, he sacked it for these two
brothers.
306
00:16:32,680 --> 00:16:34,360
He had to. They made him, Mum.
307
00:16:34,620 --> 00:16:35,880
And they're real nutters.
308
00:16:35,881 --> 00:16:38,359
Once, one of them stabbed the other one
in the back.
309
00:16:38,360 --> 00:16:40,680
Yeah, they're right dodgy, them
millibands.
310
00:16:42,260 --> 00:16:44,240
Shut up, Sharon. This is serious.
311
00:16:44,860 --> 00:16:45,910
Who are they, love?
312
00:16:46,100 --> 00:16:47,360
Eddie and Keef something.
313
00:16:47,680 --> 00:16:51,200
Coker? Yep, that's it. Eddie the Choker
Coker.
314
00:16:52,820 --> 00:16:54,780
Sharon, what have you done?
315
00:16:56,820 --> 00:16:57,870
What?
316
00:17:05,140 --> 00:17:07,790
That's a healthy -looking package you've
got there.
317
00:17:09,079 --> 00:17:10,140
I've had a good day.
318
00:17:11,200 --> 00:17:12,660
Got any plans for tonight?
319
00:17:13,930 --> 00:17:15,670
I don't think I can afford you, love.
320
00:17:16,390 --> 00:17:19,470
No, I was flirting, not selling.
321
00:17:21,990 --> 00:17:25,000
Would you mind stepping into my office
for a moment, madam?
322
00:17:25,109 --> 00:17:26,159
Yes, madam.
323
00:17:30,250 --> 00:17:36,890
You let me pay stolen money into the
bank, you mindless, dishonest,
324
00:17:36,910 --> 00:17:40,090
cretinous... Get off me, try you ain't
finished yet.
325
00:17:41,640 --> 00:17:43,320
Now you've made me break her nails.
326
00:17:44,340 --> 00:17:47,000
You're very lucky I didn't lawn you up,
Sharon.
327
00:17:48,240 --> 00:17:49,290
Gross!
328
00:17:52,820 --> 00:17:54,000
Mum, I'm still hungry.
329
00:17:54,001 --> 00:17:57,099
Not now, love. Dorian's still beating up
your auntie Sharon.
330
00:17:57,100 --> 00:17:58,150
Can I watch?
331
00:17:58,200 --> 00:17:59,360
I thought we were mates.
332
00:17:59,780 --> 00:18:00,830
We are.
333
00:18:01,000 --> 00:18:04,780
But honestly, trying to launder money
for your own till. You've been
334
00:18:05,380 --> 00:18:09,380
I mean, if I was trying to launder some
dodgy cash, I'd go down the bookies...
335
00:18:09,381 --> 00:18:12,249
Bet on a load of Bonson favourites and
walk away with my winnings in clean
336
00:18:12,250 --> 00:18:13,269
notes.
337
00:18:13,270 --> 00:18:14,590
What in halfing can I?
338
00:18:15,290 --> 00:18:16,750
Go and get yourself a burger.
339
00:18:17,190 --> 00:18:18,240
Cheers, Mum.
340
00:18:18,241 --> 00:18:22,209
You swear you didn't say anything about
Daryl or the money or us?
341
00:18:22,210 --> 00:18:23,629
And make myself an accessory?
342
00:18:23,630 --> 00:18:24,680
I don't think so.
343
00:18:25,390 --> 00:18:29,790
I just told them a lot of unsavoury
people shop at World of Quid.
344
00:18:30,230 --> 00:18:32,430
Any one of them could pass stolen money.
345
00:18:32,431 --> 00:18:33,809
Cheers, doll.
346
00:18:33,810 --> 00:18:35,430
So, I'm off the hook.
347
00:18:35,850 --> 00:18:39,400
Well... until the police review the CCTV
footage.
348
00:18:40,740 --> 00:18:41,900
What footage?
349
00:18:42,500 --> 00:18:43,940
From World of Quid.
350
00:18:43,941 --> 00:18:48,379
Obviously, they'll need to check for
suspicious activity around the tills.
351
00:18:48,380 --> 00:18:49,430
Oh, yeah.
352
00:18:50,480 --> 00:18:51,530
Define suspicious.
353
00:18:53,300 --> 00:18:55,650
I've heard all the way and as bad as it
used to be.
354
00:18:55,720 --> 00:18:56,800
Oh, my God.
355
00:18:56,801 --> 00:18:59,959
Mind you, I don't know what they'll say
when they find out the cameras are
356
00:18:59,960 --> 00:19:01,280
dummies. Dummies?
357
00:19:01,980 --> 00:19:05,980
What do you mean, dummies? Because real
cameras are expensive, Sharon.
358
00:19:06,380 --> 00:19:08,920
And we don't stock anything worth
stealing.
359
00:19:11,620 --> 00:19:12,700
You cow!
360
00:19:14,320 --> 00:19:17,270
If I'd have known they were fake, I'd
have... You'd have what?
361
00:19:17,640 --> 00:19:18,690
Don't matter.
362
00:19:19,700 --> 00:19:21,060
At least I'm in the clear.
363
00:19:21,061 --> 00:19:24,639
Until Eddie the Choker -Coker comes
knocking and wants to find out why his
364
00:19:24,640 --> 00:19:25,690
is a monkey light.
365
00:19:25,960 --> 00:19:27,120
A monkey light?
366
00:19:29,770 --> 00:19:31,590
What language are you speaking now?
367
00:19:35,370 --> 00:19:37,230
I'm not interrupting anything, am I?
368
00:19:37,410 --> 00:19:39,640
Only Poppy doesn't like sleeping on her
own.
369
00:19:39,770 --> 00:19:41,350
You know how she feels, Ada.
370
00:19:41,351 --> 00:19:46,109
Plus, she reckons there was some kind of
big, scary monster clumping around in
371
00:19:46,110 --> 00:19:48,870
the loft all night. That child must have
a sixth sense.
372
00:19:49,590 --> 00:19:51,640
So we're going to have her back in with
us.
373
00:19:51,850 --> 00:19:53,110
The box room's all yours.
374
00:19:54,130 --> 00:19:55,630
It's like winning the lottery.
375
00:20:02,300 --> 00:20:03,500
Well, that's that, then.
376
00:20:03,501 --> 00:20:07,399
Terrific rate of interest the money's
going to earn up here.
377
00:20:07,400 --> 00:20:10,199
Yeah, well, you'd better make up that
monkey before the Coker brothers get
378
00:20:10,200 --> 00:20:13,720
parole. I can nick the money out me till
now I know the camera's a fake.
379
00:20:15,300 --> 00:20:16,350
I'm joking.
380
00:20:18,580 --> 00:20:19,820
So, coming to bed?
381
00:20:20,240 --> 00:20:22,530
No, I'd rather sleep in the lounge,
actually.
382
00:20:22,531 --> 00:20:26,899
You ain't still got the ump with me,
have you? No, I'd just like a nice quiet
383
00:20:26,900 --> 00:20:29,910
night without you snoring and farting.
Yeah, suit yourself.
384
00:20:32,580 --> 00:20:33,630
Night, then.
385
00:20:33,820 --> 00:20:34,870
After you.
386
00:20:36,380 --> 00:20:37,960
You don't trust me, do you?
387
00:20:38,820 --> 00:20:39,870
No.
388
00:20:44,000 --> 00:20:45,050
Oi!
389
00:20:45,051 --> 00:20:49,639
That's sexual harassment. I could have
you spanked for that.
390
00:20:49,640 --> 00:20:50,690
I dare you.
391
00:20:50,691 --> 00:20:54,619
Now, are you sure my little auntie shall
have gone to bed? No worries. I heard
392
00:20:54,620 --> 00:20:56,360
Sharon's still all right. Come here.
393
00:21:01,070 --> 00:21:03,780
Lights off, no lights off. Lights off is
more romantic.
394
00:21:03,781 --> 00:21:05,839
Clothes off, no clothes off.
395
00:21:05,840 --> 00:21:10,390
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.