All language subtitles for Birds of a Feather s10e01 Gimme Shelter.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,650 --> 00:00:06,389 What'll I do when you are far 2 00:00:06,390 --> 00:00:12,190 away and I am blue? 3 00:00:12,370 --> 00:00:17,989 What'll I do when I'm alone 4 00:00:17,990 --> 00:00:24,229 with only dreams of you 5 00:00:24,230 --> 00:00:28,350 that won't come true? 6 00:00:49,480 --> 00:00:50,530 Sharon. 7 00:00:51,140 --> 00:00:53,840 Tracy. What are you doing in Chigwell? 8 00:00:54,300 --> 00:00:55,350 Why? 9 00:00:55,560 --> 00:00:58,640 Do you need a passport to visit a posh neighbourhood now? 10 00:00:59,790 --> 00:01:02,210 Thought you'd moved back to Edmonton. I have. 11 00:01:03,230 --> 00:01:06,950 But Foxy Cohen isn't signing her book in Edmonton, is she? 12 00:01:07,770 --> 00:01:10,250 There aren't any bookshops in Edmonton anymore. 13 00:01:10,530 --> 00:01:11,580 Or libraries. 14 00:01:12,050 --> 00:01:15,270 Your mate George Bleed and Osborne closed them all down. 15 00:01:52,631 --> 00:01:58,139 for middle -aged women. I should have guessed it was you. 16 00:01:58,140 --> 00:02:01,019 And it's nice to see you too, Sharon, after all these years. 17 00:02:01,020 --> 00:02:04,240 You look fantastic, Dorian. Don't call me that, Tracy. 18 00:02:04,900 --> 00:02:08,620 I've rebranded myself as Foxy Cohen. It would only confuse my fans. 19 00:02:10,020 --> 00:02:12,780 That's why I don't have my photo on the book cover. 20 00:02:12,781 --> 00:02:16,479 Plus, people would never believe an old slapper like you could actually get up 21 00:02:16,480 --> 00:02:17,530 to those things. 22 00:02:17,531 --> 00:02:22,369 Why Foxy Curran, though? You mean you never learned how to find your porn star 23 00:02:22,370 --> 00:02:25,050 name? No. I must have been away from school that day. 24 00:02:25,051 --> 00:02:26,389 Oh, hello. 25 00:02:26,390 --> 00:02:31,789 Hello. You choose your first pet's name and your mother's maiden name, which 26 00:02:31,790 --> 00:02:34,410 makes me, um, Rex Harrison. 27 00:02:35,490 --> 00:02:37,250 You can't be Rex Harrison. 28 00:02:37,670 --> 00:02:40,130 Why not? He was a famous film star. 29 00:02:40,410 --> 00:02:43,590 Oh, that's right. He had a big part in My Fair Lady, didn't he? 30 00:02:43,870 --> 00:02:45,070 I wouldn't be surprised. 31 00:02:45,960 --> 00:02:47,820 Anyway, you can't be Rex Harrison. 32 00:02:48,100 --> 00:02:49,200 He was my hamster. 33 00:02:49,620 --> 00:02:53,399 Do you know, girls, I used to feel guilty at leaving you two sad creatures 34 00:02:53,400 --> 00:02:54,600 behind, but not anymore. 35 00:02:55,060 --> 00:02:58,970 Although you have clearly gone up in the world, Sharon, judging by the tabard. 36 00:03:00,440 --> 00:03:01,490 You've lost weight. 37 00:03:01,880 --> 00:03:02,930 What was it? 38 00:03:03,540 --> 00:03:04,590 Gastric band. 39 00:03:05,260 --> 00:03:07,160 Liposuction. Dino rod. 40 00:03:09,540 --> 00:03:13,500 Well, when you live on your own, you have to make a choice. 41 00:03:14,310 --> 00:03:16,770 Between food or heat. 42 00:03:16,771 --> 00:03:21,089 You mean you two don't live together anymore? I mean, not that I really care. 43 00:03:21,090 --> 00:03:23,130 No, we don't. 44 00:03:23,131 --> 00:03:24,869 Why not? 45 00:03:24,870 --> 00:03:26,730 It's a long story. No, it ain't. 46 00:03:27,210 --> 00:03:31,869 She met this bloke called Ralph. I didn't like him. She chucked me out. 47 00:03:31,870 --> 00:03:32,970 married. End of. 48 00:03:33,690 --> 00:03:36,170 You evicted your only sister? 49 00:03:36,450 --> 00:03:38,440 Yeah. Well, she was getting on my allies. 50 00:03:38,441 --> 00:03:40,129 Your what? 51 00:03:40,130 --> 00:03:41,890 Allies. Car pits. 52 00:03:46,240 --> 00:03:47,960 Oh, for God's sake. 53 00:03:49,460 --> 00:03:53,380 Well, what happened to Damien? No, Derek. 54 00:03:53,620 --> 00:03:54,960 Daryl. Oh, yes. 55 00:03:55,580 --> 00:04:00,059 Is he still in prison? No, he moved a while, which is pretty much the same 56 00:04:00,060 --> 00:04:01,110 thing. 57 00:04:01,280 --> 00:04:03,880 But, Miss Cohen, the queue's getting rather wet. 58 00:04:04,180 --> 00:04:05,320 That sort of book, mate. 59 00:04:07,960 --> 00:04:09,860 Yes, my cleaners are just leaving. 60 00:04:10,740 --> 00:04:12,860 Oh, could you sign this for us, eh? 61 00:04:14,320 --> 00:04:15,940 To Sharon or Rex? 62 00:04:16,540 --> 00:04:19,310 Don't put my name on it. It might be worth nothing on eBay. 63 00:04:22,840 --> 00:04:24,180 I'll pay for it on my way out. 64 00:04:26,400 --> 00:04:27,450 See you then. 65 00:04:28,220 --> 00:04:29,270 Don't count on it. 66 00:04:46,830 --> 00:04:47,880 Mary Poppins. 67 00:04:56,150 --> 00:04:58,870 So, how's Travis? 68 00:04:59,090 --> 00:05:00,890 Oh, you know, shooting up. 69 00:05:01,790 --> 00:05:02,840 He's on heroin. 70 00:05:03,990 --> 00:05:05,040 Getting taller. 71 00:05:06,990 --> 00:05:09,290 I'm sorry, Janice. For what exactly? 72 00:05:09,750 --> 00:05:11,430 For saying Ralph was a charter. 73 00:05:11,750 --> 00:05:15,300 He's out for everything he can get. Took your time, though, didn't you? 74 00:05:15,301 --> 00:05:19,119 I was waiting for you to say something first. You were in the wrong. It was up 75 00:05:19,120 --> 00:05:20,740 to you to extend the olive branch. 76 00:05:21,560 --> 00:05:26,179 We don't sell olive branches at World of Quib. No? Well, they buy one, get one 77 00:05:26,180 --> 00:05:27,230 free at Waitrose. 78 00:05:31,480 --> 00:05:35,300 You changed my life, Miss Cohen. 79 00:05:35,540 --> 00:05:36,720 Of course I did. 80 00:05:38,200 --> 00:05:41,080 You and 50 ,000 other desperate housewives. 81 00:05:42,680 --> 00:05:43,730 Look what... 82 00:05:46,670 --> 00:05:48,630 Oh, a gentleman admirer. 83 00:05:49,210 --> 00:05:50,650 Would you like me to sign? 84 00:05:51,030 --> 00:05:53,510 Yes, to acknowledge receipt of this envelope. 85 00:05:56,290 --> 00:05:57,340 Oh. 86 00:06:00,430 --> 00:06:02,210 Done it up? No, I certainly tried. 87 00:06:03,130 --> 00:06:04,180 Lovely, Sal. 88 00:06:06,790 --> 00:06:08,710 Never thought I'd see this place again. 89 00:06:09,490 --> 00:06:10,540 Neither did I. 90 00:06:20,650 --> 00:06:22,050 Fancy a nice cup of instant? 91 00:06:23,450 --> 00:06:26,230 It's world of quid premium blend. 92 00:06:27,630 --> 00:06:29,490 Contains traces of real coffee. 93 00:06:31,270 --> 00:06:33,500 I don't remember your flat being this small. 94 00:06:33,930 --> 00:06:35,910 Oh, I've had a downsized trace. 95 00:06:36,330 --> 00:06:37,950 This new bedroom tax. 96 00:06:38,350 --> 00:06:40,950 Only rich people are allowed to have spare rooms. 97 00:06:43,790 --> 00:06:45,070 Put these on, Trace. 98 00:06:58,700 --> 00:06:59,750 you live like this? 99 00:07:00,220 --> 00:07:05,059 This is how the poor working people of Britain live these days, Tracey. Oh, 100 00:07:05,060 --> 00:07:08,479 it a rest. The country's in a mess, we know that. But as Mr Cameron says, we're 101 00:07:08,480 --> 00:07:09,530 all in this together. 102 00:07:09,560 --> 00:07:10,680 Oh, are we? 103 00:07:10,980 --> 00:07:13,740 Then how comes I never bump into him down by the bins? 104 00:07:16,240 --> 00:07:17,820 You feel terrible, Cheryl. 105 00:07:18,260 --> 00:07:20,730 That'll probably be carbon monoxide poisoning. 106 00:07:21,160 --> 00:07:23,920 The boiler's been playing up. I mean you, this. 107 00:07:24,240 --> 00:07:25,290 It's not right. 108 00:07:26,120 --> 00:07:27,520 I want you to come home. 109 00:07:28,159 --> 00:07:29,209 Home? 110 00:07:29,980 --> 00:07:31,080 You mean Chigwell? 111 00:07:32,320 --> 00:07:35,160 What will your Ralph say? 112 00:07:35,440 --> 00:07:36,490 I don't know. 113 00:07:36,560 --> 00:07:37,610 I don't care. 114 00:07:38,040 --> 00:07:39,090 He's gone. 115 00:07:39,620 --> 00:07:40,670 What, he's dead? 116 00:07:41,400 --> 00:07:42,450 I wish. 117 00:07:42,840 --> 00:07:46,200 What's happened, Trace? You were right, I was wrong. He's a pig. 118 00:07:46,500 --> 00:07:49,690 I caught him going through my knicker drawer, so I slung him out. 119 00:07:51,720 --> 00:07:53,940 You mean he's more Martha than Arthur? 120 00:07:56,560 --> 00:07:59,450 It wasn't Arthur. After me undies, he was after me savings. 121 00:07:59,890 --> 00:08:01,330 You've still got savings? 122 00:08:02,250 --> 00:08:04,900 Not anymore. I had to pay him off for a quicker divorce. 123 00:08:05,230 --> 00:08:06,670 And when did all this happen? 124 00:08:07,250 --> 00:08:08,300 Six months ago. 125 00:08:08,510 --> 00:08:11,410 And it didn't cross your mind to tell me before now? 126 00:08:11,690 --> 00:08:12,740 I was too ashamed. 127 00:08:13,670 --> 00:08:15,690 Well, I'm very hurt, Tracey. 128 00:08:17,430 --> 00:08:19,330 I've got a good mind not to go back now. 129 00:08:20,570 --> 00:08:23,230 Oh, please, shall. I want you to come home. I'm lonely. 130 00:08:23,750 --> 00:08:27,120 It's just me and Travis, and he's always messing about with his wee. 131 00:08:31,340 --> 00:08:32,390 His computer. 132 00:08:32,600 --> 00:08:33,650 Oh. 133 00:08:34,919 --> 00:08:36,360 Oh, I don't know, Trace. 134 00:08:37,380 --> 00:08:39,580 I've become very attached to this place. 135 00:08:40,179 --> 00:08:42,039 That's because the floor's so sticky. 136 00:08:43,360 --> 00:08:46,000 I mean, I've got commitments. 137 00:08:46,500 --> 00:08:48,610 Commitments? You ain't even got a window. 138 00:08:49,420 --> 00:08:53,420 There's a vent ax here in the bog. You can't see out of it, though. You can. 139 00:08:54,320 --> 00:08:56,000 Council didn't put it in properly. 140 00:08:57,140 --> 00:08:58,880 Anyway, I can't go till the weekend. 141 00:08:58,881 --> 00:09:00,139 Why not? 142 00:09:00,140 --> 00:09:03,519 There's a meat raffle at the three brewers. I've got my eye on a nice bit 143 00:09:03,520 --> 00:09:04,570 brisket. 144 00:09:16,180 --> 00:09:17,230 Mum? 145 00:09:17,360 --> 00:09:18,600 In the kitchen, love. 146 00:09:22,140 --> 00:09:23,190 Good day at school. 147 00:09:23,460 --> 00:09:24,510 Not bad. 148 00:09:24,660 --> 00:09:26,380 I've got an A star on my law essay. 149 00:09:26,940 --> 00:09:30,130 Might become a... I'll harass her if my movie career don't take off. 150 00:09:31,480 --> 00:09:32,530 Right, Travis? 151 00:09:33,960 --> 00:09:35,580 What's Arnie's show doing here? 152 00:09:35,581 --> 00:09:38,279 Look, you're letting her back off to the way she upset you. 153 00:09:38,280 --> 00:09:41,639 I've changed my mind. It's wrong to beg, Ruddy. Well, I hope she's not staying 154 00:09:41,640 --> 00:09:42,659 for dinner. 155 00:09:42,660 --> 00:09:44,460 I might stay for breakfast, you know. 156 00:09:45,520 --> 00:09:46,960 Well, I do something about it. 157 00:09:48,960 --> 00:09:51,790 She can't go back to Edmonton. She ain't even got a window. 158 00:09:51,791 --> 00:09:54,499 She'd better not be getting the en suite back. 159 00:09:54,500 --> 00:09:56,060 What do you need a bathroom for? 160 00:09:56,350 --> 00:09:57,490 It ain't like your wash. 161 00:09:57,491 --> 00:10:01,849 Mum, you're going to let her talk to me like that? No, I'm not. I'm going to get 162 00:10:01,850 --> 00:10:04,440 on with the dinner. Now you two go and sort it out. Go on. 163 00:10:10,310 --> 00:10:11,360 I enjoyed that. 164 00:10:11,650 --> 00:10:15,200 Bit over the top, weren't you? You told me to lay it on. Oh, not that thick. 165 00:10:15,470 --> 00:10:17,520 She might chuck me out again. She'd never. 166 00:10:17,590 --> 00:10:18,640 She feels too guilty. 167 00:10:18,850 --> 00:10:20,110 Yeah. Good boy. 168 00:10:22,530 --> 00:10:25,510 So, do I get my 20 quid now? Yeah. Here you are, mate. 169 00:10:28,569 --> 00:10:29,870 Bargain. What's going on? 170 00:10:30,510 --> 00:10:33,630 I was just trying to bribe your son to give up his en suite. 171 00:10:33,631 --> 00:10:34,669 Thought you were. 172 00:10:34,670 --> 00:10:36,960 Look me in the eye and tell me that's the truth. 173 00:10:38,650 --> 00:10:39,710 It was her idea. 174 00:10:40,390 --> 00:10:41,440 What was? 175 00:10:41,441 --> 00:10:43,769 When she found out you'd finished with Ralph. 176 00:10:43,770 --> 00:10:44,509 Found out? 177 00:10:44,510 --> 00:10:46,490 How? I sort of told her. 178 00:10:46,690 --> 00:10:49,870 Why? I didn't think it was fair her living that rabbit arch. 179 00:10:50,630 --> 00:10:51,680 You've been there. 180 00:10:52,910 --> 00:10:53,960 Edmonton? 181 00:10:54,090 --> 00:10:55,140 Get real, Mum. 182 00:10:56,110 --> 00:10:57,550 She showed me around on Skype. 183 00:11:01,530 --> 00:11:04,720 You know about Ralph all the time. Why didn't you say something? 184 00:11:04,850 --> 00:11:06,350 Why didn't you say something? 185 00:11:06,351 --> 00:11:09,269 Because I didn't want to listen to you gloating about how you was right and I 186 00:11:09,270 --> 00:11:09,989 was wrong. 187 00:11:09,990 --> 00:11:11,430 I never gloat, Tracy. 188 00:11:12,130 --> 00:11:15,690 But in this instance, I was right and you were wrong. 189 00:11:16,290 --> 00:11:20,110 And if you'd listened to me the first time that I saw Ralph's internet 190 00:11:20,350 --> 00:11:22,210 I'd say it is too good to be true. Oh! 191 00:11:22,211 --> 00:11:25,749 I suppose you told her about that book signing and all. I was just trying to 192 00:11:25,750 --> 00:11:27,130 bring you two back together. 193 00:11:27,330 --> 00:11:28,710 You're all each other's got. 194 00:11:28,870 --> 00:11:29,920 That's not true. 195 00:11:30,050 --> 00:11:32,870 I've got you, I've got Garfield. He's an Australian mum. 196 00:11:33,570 --> 00:11:34,770 I'll be going uni soon. 197 00:11:35,710 --> 00:11:38,850 The whole time I was growing up, I had both of you here. 198 00:11:39,370 --> 00:11:40,420 It was great. 199 00:11:40,610 --> 00:11:41,970 Like having two mums. 200 00:11:42,330 --> 00:11:45,530 Like having one mum and a really naughty big sister. 201 00:11:47,050 --> 00:11:48,100 Cheers, mate. 202 00:11:49,270 --> 00:11:51,970 I really miss having Garfield around, Mum. Me too. 203 00:11:53,420 --> 00:11:55,530 It's funny the things you miss, isn't it? 204 00:11:55,840 --> 00:11:59,630 Sometimes I even miss Dorian. What, the old slapper from next door? Travis! 205 00:12:01,120 --> 00:12:02,740 Except she ain't Dorian any more. 206 00:12:03,520 --> 00:12:05,240 She's turned into Foxy Cohen. 207 00:12:05,920 --> 00:12:07,640 She wrote that dirty book. 208 00:12:07,641 --> 00:12:09,179 How do you know about that? 209 00:12:09,180 --> 00:12:11,950 Everyone in my year has read Sixty Shades of Green, Mum. 210 00:12:12,060 --> 00:12:16,460 Oh, my God, if I ever clap eyes on her again... She's big time now. 211 00:12:17,340 --> 00:12:19,930 Hardly going to be ringing on our doorbell, is she? 212 00:12:27,570 --> 00:12:30,880 Tracy, you've got to help me. I'm in the middle of a terrible crisis. 213 00:12:57,710 --> 00:12:59,050 You must be Trevor. Travis. 214 00:12:59,310 --> 00:13:02,410 Oh, you're the spitting photo fit of your father. 215 00:13:02,411 --> 00:13:06,829 That's a lot of attitude coming from someone who writes dirty books for a 216 00:13:06,830 --> 00:13:08,450 living. I'm a huge fan, Miss Cohen. 217 00:13:08,690 --> 00:13:09,850 Yes, of course you are. 218 00:13:11,630 --> 00:13:12,890 What do you want, Dorian? 219 00:13:13,150 --> 00:13:15,090 Tracy, I've been served. 220 00:13:15,490 --> 00:13:16,870 Spare us the sordid details. 221 00:13:18,250 --> 00:13:22,190 I mean, served with a writ by the publishers of Fifty Shades of Grey. 222 00:13:22,191 --> 00:13:25,749 They're accusing me of plagiarism. What's that when it's at home? 223 00:13:25,750 --> 00:13:27,259 I mean, she's ripped off their book. 224 00:13:27,260 --> 00:13:28,310 But I didn't. 225 00:13:28,440 --> 00:13:31,030 All the experiences in my novel actually happened. 226 00:13:35,940 --> 00:13:38,650 Even the bit about the sumo wrestlers and the hammock. 227 00:13:41,480 --> 00:13:43,540 Oh, for God's sake, where's the rest? 228 00:13:45,040 --> 00:13:47,020 They're in the hall. Keep your hair on. 229 00:13:47,480 --> 00:13:49,890 Where will you go? Back to Hollywood? Oh, I wish. 230 00:13:50,060 --> 00:13:51,200 I can't go anywhere. 231 00:13:51,420 --> 00:13:54,430 The plaintiff. The what? The injured party in a civil action. 232 00:13:55,120 --> 00:13:57,500 The plaintiff has frozen my bank account. 233 00:13:58,000 --> 00:14:01,979 Most of my assets are overseas where I can't get at them. I don't even know 234 00:14:01,980 --> 00:14:03,600 where I'm going to sleep tonight. 235 00:14:03,700 --> 00:14:04,780 No change there, then. 236 00:14:06,700 --> 00:14:10,639 Uh, hold on. You don't think I can put you up, do you? But I've got nowhere 237 00:14:10,640 --> 00:14:11,690 to go, Tracy. 238 00:14:12,240 --> 00:14:13,720 I can't afford a hotel. 239 00:14:14,100 --> 00:14:16,520 All my funds have been sequestered. Travis? 240 00:14:16,720 --> 00:14:18,040 Frozen pending an outcome. 241 00:14:18,041 --> 00:14:23,129 Well, I'm sorry. I'd love to help out, but we just haven't got the space. 242 00:14:23,130 --> 00:14:24,750 I mean, I'm in the master bedroom. 243 00:14:24,890 --> 00:14:26,210 Travis is in the en suite. 244 00:14:26,450 --> 00:14:30,130 I wanted the en suite. Sharon's in the guest room, which just leaves a box 245 00:14:30,190 --> 00:14:33,850 and that's really pokey. Don't say pokey, Trace. That'll only encourage 246 00:14:35,950 --> 00:14:37,950 Oh. Oh, I see. 247 00:14:39,090 --> 00:14:40,270 It's Ralph, isn't it? 248 00:14:40,271 --> 00:14:44,629 Most women don't like me being around their husbands. Apparently I give off 249 00:14:44,630 --> 00:14:45,680 musk. 250 00:14:46,710 --> 00:14:47,760 Ralph's gone. 251 00:14:47,761 --> 00:14:49,529 I'm sorry? 252 00:14:49,530 --> 00:14:50,580 We got divorced. 253 00:14:50,990 --> 00:14:52,040 Since Thursday? 254 00:14:52,640 --> 00:14:53,690 It was a quickie. 255 00:14:54,620 --> 00:14:55,880 Well, why didn't you say? 256 00:14:55,881 --> 00:14:57,339 Oh, no, it's not important. 257 00:14:57,340 --> 00:15:00,050 All that really matters is, where am I going to sleep? 258 00:15:01,340 --> 00:15:03,340 Doc, why don't you phone the social? 259 00:15:03,740 --> 00:15:05,500 I've got a list of nightshows. 260 00:15:06,040 --> 00:15:09,980 I must have left you something to live on. Oh, yes. 261 00:15:10,380 --> 00:15:12,120 A measly £1 ,000 a week. 262 00:15:12,440 --> 00:15:13,490 A grand? 263 00:15:13,491 --> 00:15:14,919 Poor you. 264 00:15:14,920 --> 00:15:15,919 I know. 265 00:15:15,920 --> 00:15:16,970 Pathetic, isn't it? 266 00:15:18,600 --> 00:15:19,650 Well... 267 00:15:20,270 --> 00:15:23,880 Why don't I make a modest contribution to the running of the household? 268 00:15:24,050 --> 00:15:25,100 I am modest. 269 00:15:25,101 --> 00:15:26,589 What's Sharon giving you? 270 00:15:26,590 --> 00:15:27,640 Aggravation. 271 00:15:28,870 --> 00:15:30,530 I think I can do better than that. 272 00:15:31,230 --> 00:15:32,280 400 a week. 273 00:15:32,630 --> 00:15:37,829 We're bandage here. I think we could have a little bit... I'll do the 274 00:15:37,830 --> 00:15:38,880 negotiating, Tracy. 275 00:15:40,310 --> 00:15:42,170 I am the one that watches Dragon's Den. 276 00:15:45,070 --> 00:15:46,250 400 quid? 277 00:15:47,070 --> 00:15:48,810 You're having a laugh, aren't you? 278 00:15:49,740 --> 00:15:51,520 650. Oh, don't be ridiculous. 279 00:15:51,940 --> 00:15:54,590 Take it or leave it. I ain't budging. Then I'll leave it. 280 00:15:54,591 --> 00:15:57,079 No, you're supposed to haggle. You said you won't budge. Well, obviously I'll 281 00:15:57,080 --> 00:16:00,259 budge a bit. I don't think there's any point. Well, of course there is. 282 00:16:00,260 --> 00:16:01,620 Make me an offer. Anything. 283 00:16:03,000 --> 00:16:04,050 410. 284 00:16:04,400 --> 00:16:05,450 Done. See? 285 00:16:08,240 --> 00:16:12,080 Useless. I want £500 a week plus council tax or you can sling your hook. 286 00:16:13,000 --> 00:16:14,050 Well done, Tracy. 287 00:16:14,540 --> 00:16:15,590 It's a deal. 288 00:16:15,920 --> 00:16:16,970 See? 289 00:16:22,540 --> 00:16:23,590 Here you go, doll. 290 00:16:24,600 --> 00:16:27,720 Oh, don't be ridiculous. I'm not staying in this cell. 291 00:16:28,680 --> 00:16:31,020 For £500 a week, I expect an en suite. 292 00:16:31,340 --> 00:16:35,520 Not to mention Wi -Fi, constant hot water and a personalised laundry 293 00:16:36,380 --> 00:16:37,430 Sharon. 294 00:16:37,660 --> 00:16:39,160 But there's only two en suites. 295 00:16:39,161 --> 00:16:40,499 Mum's and mine. 296 00:16:40,500 --> 00:16:42,910 Oh, thank you, Travis. That is so generous of you. 297 00:16:43,140 --> 00:16:45,550 No, it's not. You're back in the guest room, love. 298 00:16:45,760 --> 00:16:47,040 That is so unfair! 299 00:16:50,440 --> 00:16:52,020 And where am I going to keep? 300 00:16:52,360 --> 00:16:53,410 In here. 301 00:16:53,900 --> 00:16:56,000 I can't sleep standing up. 302 00:16:56,300 --> 00:16:57,350 I'm an horse. 303 00:16:57,351 --> 00:17:00,679 Well, if you don't like it, you know what you can do. 304 00:17:00,680 --> 00:17:02,840 Oh, so you're chucking me out. 305 00:17:03,140 --> 00:17:04,190 Again. 306 00:17:05,240 --> 00:17:07,160 That is so unfair. 307 00:17:08,099 --> 00:17:09,420 Oh, grow up, Sharon. 308 00:17:10,480 --> 00:17:14,000 Well, I think I'll go to my en suite and freshen up. 309 00:17:15,980 --> 00:17:17,240 Oh, Sharon. 310 00:17:18,180 --> 00:17:19,230 Baggage. 311 00:17:27,020 --> 00:17:31,419 saying, you don't have to go on saying it. All I'm saying is, I am not waiting 312 00:17:31,420 --> 00:17:32,470 on her hands and foot. 313 00:17:33,160 --> 00:17:36,050 I've already hurt me back dragging her bags up the stairs. 314 00:17:36,580 --> 00:17:37,630 Service. 315 00:17:37,780 --> 00:17:40,120 You've been watching too much MasterChef. 316 00:17:40,580 --> 00:17:42,140 Travis, door, dinner. 317 00:17:46,820 --> 00:17:48,760 Dear, do something pretty with these. 318 00:17:49,040 --> 00:17:53,019 She ain't the queen, Trace. She's bunging me a monkey a week. You can't 319 00:17:53,020 --> 00:17:54,660 her to cuff it like some people. 320 00:17:56,970 --> 00:17:59,500 Everything all right with your en suite, milady? 321 00:17:59,850 --> 00:18:02,200 Absolutely delightful. You'd love it, Sharon. 322 00:18:04,110 --> 00:18:05,290 Sharon, chair. 323 00:18:08,130 --> 00:18:09,610 Yeah, it is door. 324 00:18:13,050 --> 00:18:14,250 That smells delicious. 325 00:18:14,950 --> 00:18:16,000 It's mine. 326 00:18:16,290 --> 00:18:18,030 No, even you can't eat all that. 327 00:18:20,270 --> 00:18:22,350 I won it in a meat raffle. 328 00:18:23,090 --> 00:18:24,140 Second prize. 329 00:18:25,070 --> 00:18:26,150 What's a meat raffle? 330 00:18:26,929 --> 00:18:28,009 Well, you should know. 331 00:18:34,050 --> 00:18:36,520 It's on the big side. Are you sure it's not mutton? 332 00:18:37,630 --> 00:18:38,830 Well, you're the expert. 333 00:18:42,430 --> 00:18:44,600 You aren't expecting a power cut, are you? 334 00:18:44,881 --> 00:18:46,869 I'll get it. 335 00:18:46,870 --> 00:18:47,920 You get it. 336 00:18:48,210 --> 00:18:51,610 So, how long do you reckon you'll be staying with us then, Dor? 337 00:18:51,810 --> 00:18:52,860 Oh, not long. 338 00:18:53,170 --> 00:18:55,880 My lawyer thinks we'll win the case within six months. 339 00:18:59,590 --> 00:19:01,330 Did you get rid of them? Not exactly. 340 00:19:01,690 --> 00:19:04,760 What do you mean, not exactly? Who was it? What did they want? 341 00:19:06,290 --> 00:19:07,340 Hello, Mum. 342 00:19:07,670 --> 00:19:10,250 Garfield? Oh, my God, Garfield! 343 00:19:10,530 --> 00:19:11,710 Oh, my God! 344 00:19:12,150 --> 00:19:13,390 I can't believe it! 345 00:19:13,710 --> 00:19:17,130 What are you doing here? 346 00:19:17,570 --> 00:19:20,700 Well, you were complaining how big and empty the house is. Was? 347 00:19:22,210 --> 00:19:24,740 Mum, I brought you something back from Australia. 348 00:19:25,070 --> 00:19:26,120 Close your eyes. 349 00:19:34,030 --> 00:19:37,690 I told Garth to call ahead, but he said you wouldn't mind. Hi, I'm Marcy. 350 00:19:37,890 --> 00:19:38,940 This is my mum, Tracy. 351 00:19:39,150 --> 00:19:40,290 This is my little Karen. 352 00:19:40,350 --> 00:19:41,400 I'm the pretty one. 353 00:19:41,670 --> 00:19:42,930 And this is little Travis. 354 00:19:43,510 --> 00:19:44,560 And this is Poppy. 355 00:19:44,650 --> 00:19:47,960 It's all been a bit much for her. Two days ago, she was on Bondi Beach. 356 00:19:48,170 --> 00:19:51,170 Mum, I need the loo. It's just out there on the left, love. 357 00:19:53,330 --> 00:19:54,850 I'm a little confused, Garth. 358 00:19:55,310 --> 00:19:56,430 Is that child yours? 359 00:19:56,431 --> 00:19:57,769 Yes, doll. 360 00:19:57,770 --> 00:20:01,200 I went to Australia five years ago and came back with a ten -year -old 361 00:20:05,070 --> 00:20:07,660 How long have you two been playing happy families? 362 00:20:07,661 --> 00:20:08,789 A few months. 363 00:20:08,790 --> 00:20:10,050 Well, why didn't you say? 364 00:20:10,210 --> 00:20:12,010 Well, I wasn't sure if it was serious. 365 00:20:12,370 --> 00:20:13,420 Cheers, mate. 366 00:20:13,421 --> 00:20:16,649 Until Marcy's ex broke out of jail and we decided it'd probably be a good idea 367 00:20:16,650 --> 00:20:17,850 to visit the old country. 368 00:20:18,670 --> 00:20:20,250 Oh, my God, it's genetic. 369 00:20:22,930 --> 00:20:25,970 You know, if it's a problem, Tracy, we can always find a B &B. 370 00:20:25,971 --> 00:20:28,309 No, it's not a problem, is it? It's not a problem. 371 00:20:28,310 --> 00:20:31,599 Well... Sharon did mention that the Social Security has a list of night 372 00:20:31,600 --> 00:20:32,650 shelters. 373 00:20:32,940 --> 00:20:36,250 Take no notice of her. This is your home. We'll squeeze you in. Come on. 374 00:20:37,440 --> 00:20:38,490 How? 375 00:20:39,620 --> 00:20:40,670 Where? 376 00:20:44,480 --> 00:20:45,530 Sharon. 377 00:20:46,100 --> 00:20:47,150 What? 378 00:20:47,680 --> 00:20:48,920 You kicked me out of bed. 379 00:20:51,040 --> 00:20:53,620 I should turn over. No, you didn't. 380 00:20:56,220 --> 00:20:57,460 This is ridiculous. 381 00:20:57,461 --> 00:21:01,679 I had to give them my room. You can't expect two adults and a ten -year -old 382 00:21:01,680 --> 00:21:02,730 share a box room. 383 00:21:02,800 --> 00:21:05,200 Not after they've just flown for 25 hours. 384 00:21:06,420 --> 00:21:09,300 I'm never going to get back to sleep now. Me neither. 385 00:21:09,350 --> 00:21:13,900 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.