All language subtitles for Birds of a Feather s09e06 Holy Ground
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,779 --> 00:00:12,280
So, that's the post, then?
2
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
That's the post.
3
00:00:17,940 --> 00:00:19,440
I hate solicitor's letters.
4
00:00:20,980 --> 00:00:22,340
Should be used to them by now.
5
00:00:25,300 --> 00:00:26,300
No.
6
00:00:26,740 --> 00:00:28,560
Bad news, solicitor's letters.
7
00:00:30,140 --> 00:00:31,360
Guaranteed bad news.
8
00:00:32,540 --> 00:00:34,600
Says we might learn something to our
advantage.
9
00:00:35,280 --> 00:00:36,560
Well, it's a trap, isn't it?
10
00:00:37,480 --> 00:00:38,920
Me and Chris got one of those.
11
00:00:39,800 --> 00:00:41,520
When we turned up, the old bin arrested
him.
12
00:00:44,480 --> 00:00:46,620
His solicitor said it was to his
advantage.
13
00:00:49,460 --> 00:00:52,480
Well, it cut down his cost of living and
kept him out of reach of the bailiffs.
14
00:00:55,240 --> 00:00:56,860
Never had one from Ireland before.
15
00:00:58,720 --> 00:00:59,720
Tipperary, eh?
16
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
The long way.
17
00:01:04,480 --> 00:01:05,880
Kilburn's as close as we got.
18
00:01:07,820 --> 00:01:09,020
Me and Chris got them from everywhere.
19
00:01:10,680 --> 00:01:11,680
Stoke Newington.
20
00:01:12,720 --> 00:01:13,720
Harlow.
21
00:01:13,980 --> 00:01:16,040
We even got one from Scarborough once.
22
00:01:17,340 --> 00:01:18,340
Lucky you.
23
00:01:19,340 --> 00:01:21,560
Nah. They still wanted money.
24
00:01:22,460 --> 00:01:24,280
Who do we owe money to in Ireland?
25
00:01:25,480 --> 00:01:26,480
I don't know.
26
00:01:27,040 --> 00:01:28,540
We've never even been, have we?
27
00:01:28,880 --> 00:01:29,880
I know.
28
00:01:30,680 --> 00:01:31,940
It's a worry, isn't it?
29
00:01:34,860 --> 00:01:35,860
Hey, you two.
30
00:01:36,400 --> 00:01:37,420
Amazing news.
31
00:01:37,720 --> 00:01:39,960
Guess what I have bought.
32
00:01:41,020 --> 00:01:43,020
A new pair of tits, but you're saving
them for Beth.
33
00:01:45,760 --> 00:01:48,740
I shall ignore your cheap insult,
Sharon.
34
00:01:49,680 --> 00:01:50,680
Too excited.
35
00:01:52,120 --> 00:01:53,120
Wait for it.
36
00:01:54,400 --> 00:01:56,660
I have bought a horse.
37
00:01:57,520 --> 00:01:59,200
Where did you buy a horse from?
38
00:01:59,500 --> 00:02:00,640
Harvey Nicks don't sell them.
39
00:02:00,860 --> 00:02:02,620
Well, it was yesterday.
40
00:02:03,080 --> 00:02:04,080
Sandown Park.
41
00:02:04,160 --> 00:02:05,160
Richard and I.
42
00:02:05,660 --> 00:02:06,660
Fabulous day.
43
00:02:06,760 --> 00:02:08,560
Great hospitality tent.
44
00:02:09,080 --> 00:02:11,280
Seafood. Unlimited champagne.
45
00:02:12,180 --> 00:02:14,040
You got pissed and bought an horse.
46
00:02:16,320 --> 00:02:18,400
No, it wasn't a bit like that.
47
00:02:20,040 --> 00:02:21,480
Well, maybe just a bit.
48
00:02:22,220 --> 00:02:23,220
Just a little bit.
49
00:02:23,680 --> 00:02:26,020
Roddy really knows horses.
50
00:02:27,140 --> 00:02:28,140
Roddy?
51
00:02:29,120 --> 00:02:31,300
Roddy McBride. Lovely man.
52
00:02:32,590 --> 00:02:35,170
You got pissed and bought an horse off
an Irishman.
53
00:02:37,510 --> 00:02:38,990
You shouldn't be allowed out.
54
00:02:39,930 --> 00:02:41,790
Why can't you be happy for me?
55
00:02:42,170 --> 00:02:43,170
Just once.
56
00:02:43,570 --> 00:02:44,630
Because you've been a prat.
57
00:02:47,530 --> 00:02:50,350
I haven't been a prat. I just bought a
horse.
58
00:02:51,590 --> 00:02:53,090
Was it running at Sandow?
59
00:02:54,270 --> 00:02:55,270
Not actually.
60
00:02:56,330 --> 00:02:58,150
Was it walking at Sandow?
61
00:02:59,050 --> 00:03:01,210
Well, it wasn't exactly there.
62
00:03:04,140 --> 00:03:09,760
You bought a horse without even seeing
it? Well, of course I didn't. You don't
63
00:03:09,760 --> 00:03:12,500
think I'd buy something like a horse
without seeing it.
64
00:03:13,360 --> 00:03:14,360
Here.
65
00:03:16,360 --> 00:03:17,600
Isn't she amazing?
66
00:03:18,300 --> 00:03:21,200
Of course, she'll look even better in my
racing colours. I thought smoked
67
00:03:21,200 --> 00:03:25,460
apricot with a sort of deep wine demi
-flash and something sparkly and
68
00:03:25,460 --> 00:03:26,700
for night racing. What do you think?
69
00:03:28,220 --> 00:03:30,680
She bought a horse from a photo.
70
00:03:31,360 --> 00:03:32,980
Well, it's all right. She ain't been a
prat.
71
00:03:34,660 --> 00:03:36,740
You haven't actually entered over the
cash, have you?
72
00:03:38,060 --> 00:03:39,140
That's none of your business.
73
00:03:40,580 --> 00:03:42,080
She's coughed up the reddies and all.
74
00:03:42,720 --> 00:03:43,720
What a prat.
75
00:03:45,100 --> 00:03:46,500
More money than sense.
76
00:03:46,860 --> 00:03:47,860
Do you mind?
77
00:03:48,900 --> 00:03:52,260
Yes, we do as it happens. We've got our
own Irish problem.
78
00:03:53,220 --> 00:03:54,220
That's just a letter.
79
00:03:54,840 --> 00:03:55,840
No, it ain't.
80
00:03:56,220 --> 00:03:57,780
It's a solicitor's letter.
81
00:03:59,020 --> 00:04:01,400
May learn something to your advantage.
82
00:04:01,820 --> 00:04:03,440
See? See what?
83
00:04:03,840 --> 00:04:05,260
Well, it's a trap, isn't it?
84
00:04:06,460 --> 00:04:09,140
What? It's just a solicitor's letter.
85
00:04:09,580 --> 00:04:12,960
All right, so they are Irish solicitors,
but there's no need to panic.
86
00:04:14,080 --> 00:04:18,200
Well, I mean, not immediately, but why
Ireland? Have you got family there?
87
00:04:18,880 --> 00:04:20,140
Mum's side was Irish.
88
00:04:20,519 --> 00:04:22,040
Didn't really know them, though, did we?
89
00:04:22,400 --> 00:04:23,400
Well, that's it.
90
00:04:23,700 --> 00:04:27,320
Somebody's died, and you've been
mentioned in the will.
91
00:04:28,270 --> 00:04:29,209
You could be rich.
92
00:04:29,210 --> 00:04:30,210
An estate.
93
00:04:30,710 --> 00:04:31,850
A manor house.
94
00:04:32,290 --> 00:04:37,230
Overlooking green, rolling... What am I
talking about? It's you two.
95
00:04:38,670 --> 00:04:41,350
You've probably been left a horse trough
outside Donegal.
96
00:04:44,350 --> 00:04:45,770
Give him a ring door.
97
00:04:46,270 --> 00:04:47,450
Find out what's about.
98
00:04:48,050 --> 00:04:49,590
Why me?
99
00:04:49,990 --> 00:04:50,990
You do it.
100
00:04:51,330 --> 00:04:53,390
Well, I can't ring, can I? Why not?
101
00:04:54,030 --> 00:04:55,230
Because I'm pregnant.
102
00:05:01,360 --> 00:05:06,000
My horoscope said that I should avoid
violent and abusive confrontations.
103
00:05:06,840 --> 00:05:09,380
We're dealing with solicitors here.
104
00:05:09,820 --> 00:05:11,540
That's how Sharon deals with solicitors.
105
00:05:13,100 --> 00:05:14,280
Very well.
106
00:05:15,220 --> 00:05:17,720
I will dial the number.
107
00:05:19,140 --> 00:05:26,060
And when they answer, I will pause,
turn, and give the phone
108
00:05:26,060 --> 00:05:28,920
to you. The best option. You do it.
109
00:05:32,050 --> 00:05:35,390
Hello? I've got a letter from you. My
name's Tracy Rackham.
110
00:05:35,790 --> 00:05:38,150
Well, it was. I got married. Is that all
right?
111
00:05:40,490 --> 00:05:42,150
Yeah, yeah, she got married as well.
112
00:05:42,930 --> 00:05:44,930
Ain't an offence to get married in
Ireland, is it?
113
00:05:45,430 --> 00:05:46,830
No, no, she didn't have any kids.
114
00:05:47,070 --> 00:05:48,910
Ah, now that's an offence in Ireland.
115
00:05:50,210 --> 00:05:51,210
Really?
116
00:05:51,550 --> 00:05:53,110
Well, I never knew that.
117
00:05:54,750 --> 00:05:55,750
Yeah?
118
00:05:56,410 --> 00:05:57,970
Well, I never knew that either.
119
00:06:00,080 --> 00:06:04,600
Pretend to be stupid. Draw it out of
the... Really?
120
00:06:05,640 --> 00:06:06,640
That's amazing.
121
00:06:08,240 --> 00:06:10,640
Yeah? Well, I never knew that.
122
00:06:11,640 --> 00:06:12,660
That's amazing.
123
00:06:13,440 --> 00:06:14,440
What is?
124
00:06:14,580 --> 00:06:16,060
Well, I never knew that.
125
00:06:17,180 --> 00:06:18,180
Will we ever?
126
00:06:19,240 --> 00:06:21,820
Yep. Okay, then. I will. Yep.
127
00:06:22,180 --> 00:06:23,180
Bye -bye.
128
00:06:25,160 --> 00:06:26,560
So come on then, amazers.
129
00:06:27,580 --> 00:06:28,580
She was right.
130
00:06:29,680 --> 00:06:31,320
only died and we're mentioned in the
will.
131
00:06:33,500 --> 00:06:34,500
Mentioned?
132
00:06:34,660 --> 00:06:36,000
What are they saying about us?
133
00:06:38,420 --> 00:06:40,640
We ain't been slagged off in Ireland,
are we?
134
00:06:42,620 --> 00:06:47,380
No, it was about Mum. Before she got
married and became a rackon, we always
135
00:06:47,380 --> 00:06:48,380
thought she was a bullock.
136
00:06:51,300 --> 00:06:52,540
She was a bullock.
137
00:06:53,120 --> 00:06:56,920
No, she wasn't a bullock. She changed
her name on the boat over.
138
00:06:57,200 --> 00:06:58,800
Her family's name was Nolan.
139
00:07:03,080 --> 00:07:04,980
sisters. You were the Nolan sisters.
140
00:07:07,740 --> 00:07:11,980
Oh, I should have noticed the Irish
blood. It's all that craving after
141
00:07:11,980 --> 00:07:13,420
in all their fried form.
142
00:07:14,940 --> 00:07:16,100
Irish relatives.
143
00:07:16,820 --> 00:07:18,300
Well, we never knew that.
144
00:07:18,640 --> 00:07:19,640
That's what I said.
145
00:07:20,560 --> 00:07:24,860
It seems Mum had a brother called
Declan. He's the one that died and left
146
00:07:24,860 --> 00:07:25,860
something.
147
00:07:25,880 --> 00:07:26,880
That's amazing.
148
00:07:28,360 --> 00:07:29,820
Yeah, she said that as well.
149
00:07:30,240 --> 00:07:31,240
Now, come on.
150
00:07:31,690 --> 00:07:33,070
What have you been left in the will?
151
00:07:33,370 --> 00:07:36,910
The will hasn't been read yet. But it
said it's OK, we don't have to go over
152
00:07:36,910 --> 00:07:37,910
there or nothing.
153
00:07:38,250 --> 00:07:39,930
Well, we don't have to, but we're going
to, aren't we?
154
00:07:40,330 --> 00:07:41,330
Oh, come on.
155
00:07:41,990 --> 00:07:43,290
Richard's going away for a week.
156
00:07:43,890 --> 00:07:47,870
You can meet your family and I get to
see my horse.
157
00:07:48,930 --> 00:07:54,650
You see, the places we are looking for
are only two inches apart on this map.
158
00:07:55,710 --> 00:07:58,310
I can drive two inches, no problem.
159
00:07:59,110 --> 00:08:01,650
But on this map, there are... only an
inch apart.
160
00:08:03,250 --> 00:08:05,250
Viewed from the moon, they're probably
even less.
161
00:08:06,690 --> 00:08:09,650
I can't go. I'm not having my baby in
Ireland and that's that.
162
00:08:09,870 --> 00:08:12,310
I'm having my baby here and I want it
all to be special.
163
00:08:12,830 --> 00:08:13,830
Yeah, of course.
164
00:08:14,670 --> 00:08:16,210
Hotels over there are going to cost a
bit, eh?
165
00:08:16,930 --> 00:08:18,650
Maids of Ongar will pay.
166
00:08:20,050 --> 00:08:21,050
What, free holiday?
167
00:08:22,210 --> 00:08:23,610
Creative accountancy, Sharon.
168
00:08:24,170 --> 00:08:28,350
We will be going on a fact -finding tour
of Tipperary.
169
00:08:29,230 --> 00:08:31,890
Just one way of getting money out of the
company.
170
00:08:33,150 --> 00:08:36,090
A perk, Trace. Our first perk.
171
00:08:36,549 --> 00:08:38,890
Yes! No, you mean.
172
00:08:39,909 --> 00:08:41,650
Come on, Trace, loosen up.
173
00:08:42,070 --> 00:08:44,049
You mean drop the baby here right now?
174
00:08:44,470 --> 00:08:45,470
Don't you dare.
175
00:08:46,530 --> 00:08:47,910
It's going to be a free holiday.
176
00:08:48,110 --> 00:08:50,310
We get to meet family we never knew we
had.
177
00:08:50,710 --> 00:08:53,690
And we get to collect some of the what's
-it.
178
00:08:55,070 --> 00:08:57,950
Well, if it's family, how come she's
coming with us?
179
00:08:58,760 --> 00:09:00,100
No, I'm not going with you.
180
00:09:00,340 --> 00:09:02,780
You're too pregnant to fly first class
with me.
181
00:09:04,500 --> 00:09:06,220
You two will have to go by boat.
182
00:09:08,240 --> 00:09:15,240
It's a long way, it's a really, it's a
long way to go. Why are
183
00:09:15,240 --> 00:09:16,240
we going?
184
00:09:16,300 --> 00:09:19,680
Why? Will you stop singing that bloody
stupid song?
185
00:09:20,480 --> 00:09:22,120
I'm just trying to get you in the mood.
186
00:09:22,440 --> 00:09:23,540
Don't bother, I'm already in one.
187
00:09:25,560 --> 00:09:27,740
Come on, Trice, cheer up.
188
00:09:28,620 --> 00:09:29,640
It's a free holiday.
189
00:09:30,240 --> 00:09:32,260
We're going to make family we never even
knew we had.
190
00:09:32,660 --> 00:09:34,740
And on top of that, we're going to
inherit.
191
00:09:36,140 --> 00:09:39,460
Inherit? You make it sound like we're
going to get some huge estate or
192
00:09:39,460 --> 00:09:41,680
something. We don't know, do we?
193
00:09:42,020 --> 00:09:43,420
Oh, get real, Sharon.
194
00:09:43,700 --> 00:09:46,860
If there was some rich member of the
family, don't you think we'd know by
195
00:09:47,600 --> 00:09:48,600
How?
196
00:09:48,740 --> 00:09:52,100
Do you think they would address the
Christmas card to Dear Poor English
197
00:09:52,100 --> 00:09:53,100
Relation?
198
00:09:54,080 --> 00:09:57,140
Aunty Sylvie would have mentioned it. In
fact, no, she wouldn't have mentioned
199
00:09:57,140 --> 00:09:58,420
it. She would have moved in with them.
200
00:09:59,320 --> 00:10:00,320
Positive choice.
201
00:10:01,000 --> 00:10:02,680
It's the journey of a lifetime.
202
00:10:03,520 --> 00:10:04,840
I'm frightened, shall.
203
00:10:05,300 --> 00:10:07,000
We're going to a strange country.
204
00:10:08,640 --> 00:10:09,660
Are we not?
205
00:10:10,060 --> 00:10:11,200
Of course we are.
206
00:10:11,520 --> 00:10:13,200
Ireland's famous for being strange.
207
00:10:14,620 --> 00:10:15,720
You'll feel it only.
208
00:10:20,360 --> 00:10:21,440
Spaghetti hoops.
209
00:10:25,740 --> 00:10:26,740
What's that over there?
210
00:10:28,680 --> 00:10:30,780
The same as here, but with more cabbage.
211
00:10:32,480 --> 00:10:33,860
It's only across the water.
212
00:10:34,360 --> 00:10:36,740
So was Spain, but we bought baked beans
there.
213
00:10:37,860 --> 00:10:40,460
OK, I'll have baked beans with your
cabbage.
214
00:10:40,740 --> 00:10:42,260
Happy? No.
215
00:10:43,360 --> 00:10:44,500
It's the boat, Shell.
216
00:10:44,740 --> 00:10:45,880
I'm worried about the boat.
217
00:10:46,680 --> 00:10:47,680
Here we go.
218
00:10:48,540 --> 00:10:50,140
I knew we should never have seen
Titanic.
219
00:11:12,940 --> 00:11:15,180
We shouldn't have come, shall we? I knew
we shouldn't have come.
220
00:11:15,440 --> 00:11:16,700
There's another twinge.
221
00:11:17,140 --> 00:11:18,180
It's your imagination.
222
00:11:18,700 --> 00:11:20,880
Yeah? How do I stop my imagination
twinging?
223
00:11:21,860 --> 00:11:24,460
My God, isn't Ireland wonderful?
224
00:11:25,280 --> 00:11:27,020
No, it won't keep still.
225
00:11:27,920 --> 00:11:32,360
You've only seen the docks. But I can't
believe it's so civilised.
226
00:11:32,640 --> 00:11:35,380
You won't believe the meal I've just
had. Thank you.
227
00:11:36,060 --> 00:11:37,920
Kindly don't mention food in front of
Tracy.
228
00:11:38,460 --> 00:11:41,460
Everything's on the move, shall we? Even
my own waters are at it.
229
00:11:41,710 --> 00:11:43,690
Up and down, up and down.
230
00:11:44,050 --> 00:11:47,210
Poor little thing must be sick as a dog
in there. You feel better when you get
231
00:11:47,210 --> 00:11:48,210
something inside you.
232
00:11:48,350 --> 00:11:49,710
She's got something inside.
233
00:11:50,250 --> 00:11:51,250
That's the problem.
234
00:11:52,130 --> 00:11:53,130
Lunch, I meant.
235
00:11:53,710 --> 00:11:57,870
There's an amazing choice. Look, we
don't want to hear it. I told you.
236
00:11:58,310 --> 00:11:59,890
Don't mention food in front of Tracy.
237
00:12:00,110 --> 00:12:01,110
Oh, sorry.
238
00:12:01,210 --> 00:12:02,210
I've got the car.
239
00:12:02,590 --> 00:12:03,690
I've made the reservations.
240
00:12:04,610 --> 00:12:06,170
What would you do without me?
241
00:12:07,230 --> 00:12:08,410
Come on. Chop, chop.
242
00:12:36,300 --> 00:12:37,300
So -so.
243
00:12:39,820 --> 00:12:42,040
It's beautiful, this part of Ireland,
isn't it?
244
00:12:45,720 --> 00:12:46,960
Keep still.
245
00:12:49,580 --> 00:12:51,000
Nowhere like this in England.
246
00:12:51,800 --> 00:12:52,800
I don't know.
247
00:12:53,200 --> 00:12:54,800
A bit like Box Hill.
248
00:12:57,960 --> 00:12:59,720
There's something serene about Ireland.
249
00:13:01,100 --> 00:13:03,640
There's something deep and timeless.
250
00:13:05,290 --> 00:13:07,330
Off with the bloody leprechauns you are.
251
00:13:08,930 --> 00:13:12,950
I always knew I was Irish. What, you
mean because of all the potatoes you
252
00:13:13,930 --> 00:13:19,110
My addiction to smoky bacon crisps was
obviously my attempt to get back to me
253
00:13:19,110 --> 00:13:20,110
roots.
254
00:13:21,270 --> 00:13:23,510
There's nothing else very Irish about
you at all.
255
00:13:24,310 --> 00:13:25,310
You know what?
256
00:13:25,670 --> 00:13:27,570
You never move your arms when you dance.
257
00:13:42,280 --> 00:13:43,840
He made the bongos fly in the flag.
258
00:13:47,140 --> 00:13:48,820
Oh, be gora.
259
00:13:51,940 --> 00:13:54,100
This place is getting to me, Trace.
260
00:13:54,720 --> 00:13:56,560
Something's stirring inside me.
261
00:13:57,020 --> 00:13:58,020
Me and all.
262
00:13:59,260 --> 00:14:00,800
Let's go home, shall we?
263
00:14:01,440 --> 00:14:04,680
Yeah, once the will's been read and
Dorian's seen her horse, we'll be off.
264
00:14:05,000 --> 00:14:06,560
Promise? Yeah, yeah, yeah.
265
00:14:09,660 --> 00:14:10,880
The whiskey's for the vet.
266
00:14:12,140 --> 00:14:13,300
Well, maybe not.
267
00:14:13,720 --> 00:14:14,720
Oh?
268
00:14:15,380 --> 00:14:17,020
Tempsey'll always wake up for another.
269
00:14:18,680 --> 00:14:19,680
I'm your man.
270
00:14:23,680 --> 00:14:26,380
So, you had the queer owl journey, then?
271
00:14:26,580 --> 00:14:27,860
It was a miracle we got here.
272
00:14:28,140 --> 00:14:29,520
Ah, well, it's a long way.
273
00:14:31,800 --> 00:14:33,500
A miracle, did you say?
274
00:14:33,820 --> 00:14:38,380
We've been praying for one of them. Oh,
a good miracle could put this place on
275
00:14:38,380 --> 00:14:39,380
the map.
276
00:14:39,560 --> 00:14:41,440
Well, it'd certainly make it easy to
find.
277
00:14:42,000 --> 00:14:44,860
A good miracle. And we could be another
Lourdes.
278
00:14:45,200 --> 00:14:46,200
Or Knock.
279
00:14:46,280 --> 00:14:48,560
Oh, yes. An international airport.
280
00:14:48,940 --> 00:14:50,660
A motorway down from the north.
281
00:14:50,860 --> 00:14:51,940
A holiday inn.
282
00:14:52,340 --> 00:14:53,760
Tourists. Full employment.
283
00:14:55,260 --> 00:14:57,240
Are you sure it was a miracle you got
here?
284
00:14:58,800 --> 00:14:59,960
Well, sort of.
285
00:15:01,340 --> 00:15:02,340
Dorian was driving.
286
00:15:02,740 --> 00:15:03,740
Ah.
287
00:15:04,100 --> 00:15:05,100
What a shame.
288
00:15:06,140 --> 00:15:08,020
Now, nobody driving. That's a miracle.
289
00:15:09,460 --> 00:15:10,960
Sorry to build your house, sir.
290
00:15:11,340 --> 00:15:16,040
It's just that they have such very high
standards for miracles these days at the
291
00:15:16,040 --> 00:15:19,840
Vatican. Well, they have to. So many
places apply it, you see.
292
00:15:20,400 --> 00:15:21,400
I do.
293
00:15:21,800 --> 00:15:23,760
A good vision, I would swing it.
294
00:15:24,620 --> 00:15:25,459
A what?
295
00:15:25,460 --> 00:15:26,940
A vision of Our Lady.
296
00:15:27,720 --> 00:15:29,480
Or of Our Saviour, of course.
297
00:15:30,000 --> 00:15:34,220
Oh, come to think of it, any major
league saint could do the trick.
298
00:15:35,770 --> 00:15:38,070
I'll keep me eyes open. Would you be so
kind?
299
00:15:38,330 --> 00:15:40,390
Look, there's my mobile number.
300
00:15:41,270 --> 00:15:44,390
Did you see that?
301
00:15:44,890 --> 00:15:46,610
He gave her his phone number.
302
00:15:47,570 --> 00:15:50,410
Honestly, she's hopeless. She's got no
idea who to chat up.
303
00:15:52,350 --> 00:15:54,550
She's never been the same since
Ballykiss Angel.
304
00:15:56,350 --> 00:15:57,670
Where are we, Dor?
305
00:15:58,130 --> 00:16:00,750
We got to the back of Beyond and turned
left, didn't we?
306
00:16:00,950 --> 00:16:02,450
This is your village, Tracy.
307
00:16:02,750 --> 00:16:03,930
These are your people.
308
00:16:04,710 --> 00:16:06,030
Why don't you speak? to them.
309
00:16:06,550 --> 00:16:09,250
If they were my people, I would want to
bond with them.
310
00:16:09,490 --> 00:16:11,330
I know, you'd be bonded silly by now.
311
00:16:14,290 --> 00:16:17,590
Trace, Father Collins wants to introduce
us to the family.
312
00:16:18,210 --> 00:16:19,310
What, they're all in here?
313
00:16:19,750 --> 00:16:20,750
No, not all of them.
314
00:16:21,210 --> 00:16:22,410
Only the ones over twelve.
315
00:16:24,210 --> 00:16:25,210
Twelve?
316
00:16:25,890 --> 00:16:26,910
It's a family pub.
317
00:16:28,650 --> 00:16:30,090
It's an Irish family pub.
318
00:16:31,550 --> 00:16:32,870
It's a very nice pub.
319
00:16:34,260 --> 00:16:37,760
Ignore her, Dor. She's going all native
on us. She'll be wearing clogs next.
320
00:16:38,580 --> 00:16:40,200
They don't wear clogs in Ireland.
321
00:16:40,520 --> 00:16:42,320
You know Sharon. She never gets nothing
right.
322
00:16:44,040 --> 00:16:45,720
We've got to talk about this, Trace.
323
00:16:46,080 --> 00:16:47,080
This is family.
324
00:16:47,500 --> 00:16:48,980
The family we never knew we had.
325
00:16:49,640 --> 00:16:50,840
What did the priest say?
326
00:16:52,120 --> 00:16:56,000
It don't matter. I think we should judge
them for ourselves, don't you? What did
327
00:16:56,000 --> 00:16:57,000
the priest say?
328
00:16:58,520 --> 00:17:01,100
He said they're just a bit suspicious.
329
00:17:02,040 --> 00:17:03,040
What, of strangers?
330
00:17:04,189 --> 00:17:05,189
No, of each other.
331
00:17:06,869 --> 00:17:08,230
And a bit argumentative.
332
00:17:09,450 --> 00:17:11,109
In fact, they don't speak to each other.
333
00:17:12,369 --> 00:17:14,270
Suspicious and argumentative.
334
00:17:14,750 --> 00:17:16,530
No need for a DNA test, then.
335
00:17:18,069 --> 00:17:19,589
What else do they get up to?
336
00:17:19,810 --> 00:17:21,450
I mean, what else do they say about him?
337
00:17:22,790 --> 00:17:24,650
You don't know. I mean, they don't go to
confession.
338
00:17:25,450 --> 00:17:29,050
Well, they used to. Then they kept
arguing about how many Hail Marys they
339
00:17:29,050 --> 00:17:32,180
do. I bet I'll pass on this lot. Oh,
come on, Tracy.
340
00:17:32,380 --> 00:17:33,560
This is your family.
341
00:17:34,140 --> 00:17:35,760
Do I have to deal with them as well?
342
00:17:40,200 --> 00:17:43,980
Father Collins, this is my sister,
Tracy.
343
00:17:44,260 --> 00:17:45,740
Oh, pleased to meet you.
344
00:17:46,160 --> 00:17:49,780
And I'm Dorian Green, friend and
chaperone.
345
00:17:50,000 --> 00:17:52,520
Well, now, there's a Christian thing.
346
00:17:52,920 --> 00:17:55,140
Always glad to meet a good Catholic.
347
00:17:57,300 --> 00:17:58,300
Now, then.
348
00:18:00,300 --> 00:18:02,780
God rest him, had just the three sons.
349
00:18:04,040 --> 00:18:10,660
Brendan, young Declan, and over there,
even
350
00:18:10,660 --> 00:18:11,940
younger Declan.
351
00:18:13,460 --> 00:18:15,520
Would you say this is a close family?
352
00:18:15,920 --> 00:18:19,700
I would at this moment in time, yes.
Opening time.
353
00:18:20,140 --> 00:18:22,060
This about as close as they get.
354
00:18:24,420 --> 00:18:26,860
Ha! You're a Nolan, all right.
355
00:18:27,340 --> 00:18:28,980
You're the image of our Dolores.
356
00:18:29,940 --> 00:18:31,800
I'm Sharon. This is Tracy.
357
00:18:32,600 --> 00:18:34,560
And you're the image of all the rest.
358
00:18:37,460 --> 00:18:38,460
All of them?
359
00:18:38,640 --> 00:18:40,780
Aye, they're all in pod.
360
00:18:42,220 --> 00:18:43,220
Expecting father.
361
00:18:43,440 --> 00:18:44,460
Yes, Brandon.
362
00:18:44,780 --> 00:18:47,260
And this is Dorian, the chaperone.
363
00:18:49,280 --> 00:18:50,280
Oh, yes.
364
00:18:51,340 --> 00:18:52,340
She's good.
365
00:18:52,920 --> 00:18:54,500
She'll keep the men away.
366
00:19:04,010 --> 00:19:06,430
You're the image of our Dolores. I know.
367
00:19:07,030 --> 00:19:08,030
This is Tracy.
368
00:19:08,570 --> 00:19:10,390
And you're the image of all the rest.
369
00:19:11,130 --> 00:19:12,890
I know. It's because I'm expecting.
370
00:19:13,630 --> 00:19:14,630
The bastard.
371
00:19:15,350 --> 00:19:16,830
He stole me conversation.
372
00:19:21,750 --> 00:19:23,910
Yes, all right, even younger Declan.
373
00:19:24,490 --> 00:19:26,630
Now, Brendan said it already.
374
00:19:33,520 --> 00:19:34,620
but it's family, isn't it?
375
00:19:48,500 --> 00:19:51,220
Oh, stop complaining.
376
00:19:52,500 --> 00:19:54,560
Your will isn't being read till
tomorrow.
377
00:19:55,220 --> 00:19:56,880
Come and see my horse.
378
00:19:57,600 --> 00:19:58,620
If it exists.
379
00:20:03,980 --> 00:20:06,780
Jesus, what's that silly old boiler
doing here? Quick, get her out.
380
00:20:07,360 --> 00:20:08,360
Well,
381
00:20:10,360 --> 00:20:13,160
if it isn't the gorgeous Dorian Green.
382
00:20:14,080 --> 00:20:18,000
Do you know, even the roses look a poor
sight when you step out.
383
00:20:22,220 --> 00:20:23,220
That you say?
384
00:20:23,260 --> 00:20:26,080
Oh, no, no, no, no. We call that Bonnie.
385
00:20:26,620 --> 00:20:28,420
It's the summer grass, my darlings.
386
00:20:29,100 --> 00:20:32,720
A month from now, and she'll be lepping
like a two -year -old.
387
00:20:33,450 --> 00:20:36,990
I thought she was a two -year -old. So
that's how she'll be lepping, my
388
00:20:37,730 --> 00:20:38,730
Look,
389
00:20:38,930 --> 00:20:42,030
I'm on to the end, O 'Brien, and she'll
be like a flying machine.
390
00:20:42,390 --> 00:20:44,250
But enough of these little
technicalities.
391
00:20:44,690 --> 00:20:48,270
I have three beautiful ladies to
entertain.
392
00:20:49,070 --> 00:20:50,870
This way for champagne.
393
00:20:55,570 --> 00:20:57,950
What about the gift of the gab?
394
00:20:58,550 --> 00:21:00,230
Do you reckon he's kissed the blonde
this time?
395
00:21:01,320 --> 00:21:02,660
I reckon he swallowed it.
396
00:21:06,820 --> 00:21:09,880
Oh, be Jesus, but the Irish have a way
with words.
397
00:21:10,460 --> 00:21:12,440
We like having a way with words.
398
00:21:12,760 --> 00:21:14,440
How can you believe a word he says?
399
00:21:14,800 --> 00:21:17,920
Tracy, please, don't try to teach your
grandmother to suck eggs.
400
00:21:19,220 --> 00:21:20,220
Sorry, Gran.
401
00:21:23,220 --> 00:21:25,540
Don't worry about her. We've got other
things to think about.
402
00:21:26,020 --> 00:21:27,060
Reading the will tomorrow?
403
00:21:28,160 --> 00:21:29,160
Can't wait.
404
00:21:29,550 --> 00:21:34,570
And to the Rackham sisters, Sharon and
Tracy, I bequeath the top field.
405
00:21:34,890 --> 00:21:35,890
That's outrageous!
406
00:21:37,730 --> 00:21:40,810
So, this is the top field.
407
00:21:41,850 --> 00:21:43,710
The jewel in the crown.
408
00:21:47,150 --> 00:21:48,550
It's just a field.
409
00:21:48,930 --> 00:21:50,410
They're all shedding it.
410
00:21:51,130 --> 00:21:54,230
What's all the fuss about?
411
00:21:55,710 --> 00:21:57,750
Now then, this...
412
00:21:58,040 --> 00:22:00,060
is your top field here, you see.
413
00:22:00,480 --> 00:22:04,400
And these three fields here belong to
the three brothers.
414
00:22:05,440 --> 00:22:06,440
Well, gotcha.
415
00:22:06,900 --> 00:22:09,760
So they've got to cross our field to get
to theirs.
416
00:22:09,980 --> 00:22:12,600
That's right, you see. You have the
common access.
417
00:22:13,200 --> 00:22:17,620
Old Declan never argued about that. He
thought there was enough trouble between
418
00:22:17,620 --> 00:22:18,620
them all.
419
00:22:18,700 --> 00:22:21,520
But why did he leave it to us? I mean,
he didn't even know us.
420
00:22:21,820 --> 00:22:26,220
Well, he never could sort those boys
out. He thought maybe strangers would
421
00:22:26,220 --> 00:22:27,220
a better job of it.
422
00:22:28,170 --> 00:22:31,010
Why can't you sort them out? Go and talk
to them. Tell them how to behave.
423
00:22:31,630 --> 00:22:32,630
Ah, well now.
424
00:22:33,050 --> 00:22:35,710
Does the church have a role to play?
425
00:22:36,770 --> 00:22:38,610
This is always the burning question.
426
00:22:40,210 --> 00:22:41,550
Oh, excuse me.
427
00:22:46,570 --> 00:22:47,570
Hello?
428
00:22:47,890 --> 00:22:48,890
Yeah.
429
00:22:49,330 --> 00:22:50,330
Oh.
430
00:22:50,870 --> 00:22:51,870
Really?
431
00:22:52,770 --> 00:22:54,890
And she actually appeared to you?
432
00:22:55,370 --> 00:22:56,990
And where was this?
433
00:22:58,240 --> 00:23:01,560
On the road to Cashel. Oh, now that has
a ring about it.
434
00:23:02,740 --> 00:23:04,400
Now, are you sure it was Our Lady?
435
00:23:06,200 --> 00:23:10,400
And tell me, my child, what was Our Lady
actually doing?
436
00:23:12,920 --> 00:23:13,980
Eating a choc -ice.
437
00:23:16,300 --> 00:23:17,300
I see.
438
00:23:17,780 --> 00:23:19,900
Okay, I'll be with you shortly.
439
00:23:20,780 --> 00:23:24,100
Oh, it's probably a false alarm, but you
never know.
440
00:23:24,700 --> 00:23:27,400
Ah, well, no rest for the wicked, eh?
441
00:23:32,210 --> 00:23:33,710
She's fat, you say?
442
00:23:34,110 --> 00:23:35,990
Well, she's eating a lot of summer
grass.
443
00:23:36,690 --> 00:23:37,730
Oh, my God.
444
00:23:38,510 --> 00:23:39,590
It's the colic.
445
00:23:40,670 --> 00:23:41,670
The what?
446
00:23:42,090 --> 00:23:43,090
Oh, yes.
447
00:23:43,610 --> 00:23:45,550
It can swell up something terrible.
448
00:23:46,210 --> 00:23:47,670
Then there's the laminitis.
449
00:23:48,550 --> 00:23:49,550
The what?
450
00:23:49,770 --> 00:23:50,770
Then they die.
451
00:23:52,250 --> 00:23:53,250
Oh, yes.
452
00:23:53,590 --> 00:23:54,870
That's the usual thing.
453
00:23:55,290 --> 00:23:57,010
No. Oh, no.
454
00:23:57,950 --> 00:23:59,930
Something else between the swelling up
and dying.
455
00:24:00,330 --> 00:24:01,330
What's that?
456
00:24:01,690 --> 00:24:02,690
I turn up.
457
00:24:04,050 --> 00:24:05,210
I'm the vet, you see.
458
00:24:06,130 --> 00:24:07,130
Oh, yes.
459
00:24:07,510 --> 00:24:08,510
I turn up.
460
00:24:09,330 --> 00:24:10,330
Then they die.
461
00:24:12,710 --> 00:24:14,490
I want to go home, shall.
462
00:24:14,690 --> 00:24:16,530
I don't want to have my baby here.
463
00:24:16,730 --> 00:24:18,210
I want it to be special.
464
00:24:18,810 --> 00:24:19,810
I know.
465
00:24:20,130 --> 00:24:21,550
But we've got to sort this out.
466
00:24:22,050 --> 00:24:23,650
Why? Why?
467
00:24:24,410 --> 00:24:26,010
Because they're family, that's why.
468
00:24:26,230 --> 00:24:28,390
Yes, but it's family. We didn't even
know we had.
469
00:24:28,910 --> 00:24:30,430
But they're still family.
470
00:24:30,750 --> 00:24:33,330
Yeah, well, it's family I'm going to
give birth to.
471
00:24:33,730 --> 00:24:35,170
At least I hope it is.
472
00:24:35,890 --> 00:24:37,650
Dead disappointed we're no relation.
473
00:24:39,530 --> 00:24:45,070
No, I'm sure she's fine. The chap she's
with really knows his horses. Oh, this
474
00:24:45,070 --> 00:24:45,689
is her.
475
00:24:45,690 --> 00:24:47,130
Apparently she's very good.
476
00:24:48,170 --> 00:24:49,190
Oh, yes.
477
00:24:50,050 --> 00:24:51,370
She was good, all right.
478
00:24:52,410 --> 00:24:53,410
Was?
479
00:24:53,889 --> 00:24:54,889
Oh, yes.
480
00:24:55,450 --> 00:24:56,890
Won the Oaks in 89.
481
00:24:57,750 --> 00:24:58,790
Or was it 88?
482
00:25:00,330 --> 00:25:01,330
No.
483
00:25:01,650 --> 00:25:02,650
Oh, yes.
484
00:25:02,990 --> 00:25:03,990
She was good.
485
00:25:04,490 --> 00:25:05,870
But that means she's 12.
486
00:25:06,930 --> 00:25:11,010
I mean, I know she's getting a little
fat, but... I should think she is.
487
00:25:11,910 --> 00:25:13,750
She's a brood mare these days.
488
00:25:14,130 --> 00:25:16,010
Must be carrying her fourth by now.
489
00:25:16,450 --> 00:25:19,510
Do you mean I've beat 5 ,000 pounds for
a pregnant mare?
490
00:25:25,000 --> 00:25:26,260
I'll buy your field off you.
491
00:25:27,340 --> 00:25:29,040
No, you won't. I will.
492
00:25:29,800 --> 00:25:31,240
You won't, because it ain't for sale.
493
00:25:32,040 --> 00:25:33,220
You mean you've sold it already?
494
00:25:34,940 --> 00:25:36,460
You've sold it to young Declan.
495
00:25:37,060 --> 00:25:38,060
No, we ain't.
496
00:25:38,180 --> 00:25:39,300
I don't believe you.
497
00:25:39,800 --> 00:25:42,100
You've sold it to that gobshite of a
brother.
498
00:25:45,220 --> 00:25:46,340
Well, how's that for trust?
499
00:25:46,740 --> 00:25:47,960
Didn't believe a word I said.
500
00:25:48,580 --> 00:25:53,380
Why don't we sell it to, um... Because
whoever... we sell it to won't let the
501
00:25:53,380 --> 00:25:55,260
others cross it. Well, just to make
matters worse.
502
00:25:56,100 --> 00:25:57,280
How much for the field?
503
00:25:58,280 --> 00:25:59,380
It ain't for sale.
504
00:25:59,940 --> 00:26:01,300
You've sold it to Brendan.
505
00:26:02,380 --> 00:26:06,480
No, we ain't. You're lying. You sold it
to that gobshite of a brother.
506
00:26:07,320 --> 00:26:08,400
No, we didn't.
507
00:26:08,700 --> 00:26:10,480
A curse on both of you.
508
00:26:40,500 --> 00:26:42,740
Trace, we've got to spread a bit of love
around.
509
00:26:43,940 --> 00:26:45,640
You ain't got a kit with all of them.
510
00:26:46,900 --> 00:26:49,200
Of course I ain't.
511
00:26:50,020 --> 00:26:51,260
Shh, I'm thinking.
512
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
I've been ripped off.
513
00:26:54,280 --> 00:26:55,740
I've been sold a pregnant horse.
514
00:26:56,100 --> 00:26:59,600
I've paid 5 ,000 pence for an old
broodmare.
515
00:27:00,380 --> 00:27:01,380
How's that a rip -off?
516
00:27:01,640 --> 00:27:03,700
Because it's not what I paid for.
517
00:27:04,520 --> 00:27:05,520
No?
518
00:27:06,380 --> 00:27:08,000
Mr Dempsey, do you know this horse?
519
00:27:08,440 --> 00:27:09,440
Oh, yes.
520
00:27:11,440 --> 00:27:13,620
Surely a classy mare's worth a few
bucks.
521
00:27:14,420 --> 00:27:16,460
If it's carrying, it's got to be worth
even more.
522
00:27:16,860 --> 00:27:17,860
Oh, yes.
523
00:27:18,660 --> 00:27:20,000
So your quid's indoor.
524
00:27:20,780 --> 00:27:21,780
How?
525
00:27:22,520 --> 00:27:23,760
How do I recoup?
526
00:27:25,840 --> 00:27:27,780
Do we have to show you everything?
527
00:27:43,120 --> 00:27:44,720
We've come for Mrs. Green's horse.
528
00:27:59,360 --> 00:28:03,060
Oh, what will we do if Roddy finds out?
529
00:28:03,420 --> 00:28:04,860
He'll say it's theft.
530
00:28:05,800 --> 00:28:06,800
Relax, doll.
531
00:28:07,400 --> 00:28:09,080
Five grand says it ain't.
532
00:28:14,600 --> 00:28:15,600
God bless you.
533
00:28:31,220 --> 00:28:32,220
Well, now.
534
00:28:32,720 --> 00:28:34,260
A penny for your thoughts.
535
00:28:35,080 --> 00:28:37,720
What kind of cheap thoughts do you think
I have for them?
536
00:28:39,960 --> 00:28:42,760
No visions by any chance.
537
00:28:43,850 --> 00:28:45,290
A few more of these should do it.
538
00:28:48,730 --> 00:28:49,730
Hang a bear.
539
00:28:51,270 --> 00:28:52,330
Look at those clouds.
540
00:28:56,330 --> 00:28:57,390
Can you see a face?
541
00:28:58,870 --> 00:29:01,070
It's a bit like... I see what you mean.
542
00:29:02,090 --> 00:29:04,110
A bit like our Lord.
543
00:29:06,250 --> 00:29:07,250
Oh, it's gone.
544
00:29:08,590 --> 00:29:09,590
That's it, you see.
545
00:29:10,310 --> 00:29:13,170
I can't get excited by clouds anymore.
546
00:29:13,800 --> 00:29:14,880
You can't rely on them.
547
00:29:15,180 --> 00:29:18,000
They're gone before you could say,
hello, is that the Vatican?
548
00:29:22,740 --> 00:29:24,980
The police will be here. I just know it.
549
00:29:25,300 --> 00:29:26,600
Oh, let's let it go.
550
00:29:26,820 --> 00:29:29,080
Let's get out of here now, all right?
Just me and you.
551
00:29:29,300 --> 00:29:32,320
I mean, horse theft. It's probably still
a hanging offence in these places.
552
00:29:33,720 --> 00:29:36,420
It's a waste here, isn't it? You expect
any minute...
553
00:29:45,210 --> 00:29:46,210
Don't flinch, door.
554
00:29:46,710 --> 00:29:47,710
Stare him out.
555
00:29:48,090 --> 00:29:50,870
And remember, let him go for his wallet
first.
556
00:29:56,590 --> 00:29:57,590
So?
557
00:29:58,930 --> 00:29:59,930
So.
558
00:30:00,510 --> 00:30:01,670
You don't have your horse back.
559
00:30:03,930 --> 00:30:04,930
Oh, I am.
560
00:30:05,770 --> 00:30:07,710
It'll cost you. Well, of course it will.
561
00:30:08,670 --> 00:30:09,670
Aye?
562
00:30:09,850 --> 00:30:13,750
Well, sir, under the circumstances, I'd
expect it to cost me.
563
00:30:14,780 --> 00:30:17,140
You sly old devil. I know, don't I?
564
00:30:17,780 --> 00:30:18,900
Sportsman, if you please.
565
00:30:19,500 --> 00:30:20,720
Ah, come on, ladies.
566
00:30:20,960 --> 00:30:23,160
You win some and you lose some.
567
00:30:23,540 --> 00:30:25,000
How much for the horseback?
568
00:30:25,260 --> 00:30:26,940
Well, a gesture would be nice. Oh, shut
up.
569
00:30:27,400 --> 00:30:28,500
Ignore her, she's drunk.
570
00:30:28,700 --> 00:30:30,180
She never stayed in a pub before.
571
00:30:31,620 --> 00:30:37,060
She paid five grand, so... Add on
transport and a night's stabling.
572
00:30:37,960 --> 00:30:39,220
I reckon it's eight thousand.
573
00:30:41,700 --> 00:30:42,700
Is?
574
00:30:53,310 --> 00:30:56,150
Eight. And here, there's two for your
cheek.
575
00:30:56,550 --> 00:30:57,550
Done.
576
00:30:57,930 --> 00:30:58,930
Done.
577
00:30:59,630 --> 00:31:00,930
Ten thousand.
578
00:31:01,810 --> 00:31:02,810
So why not?
579
00:31:03,450 --> 00:31:06,530
She is in full to a former derby winner.
580
00:31:06,990 --> 00:31:09,950
Must be worth fifty, maybe more.
581
00:31:11,550 --> 00:31:12,550
Fifty grand?
582
00:31:12,770 --> 00:31:15,310
You mean I've missed the bargain of the
decade?
583
00:31:15,830 --> 00:31:18,850
As I said, ladies, you win some and you
lose some.
584
00:31:19,150 --> 00:31:21,550
Landlord, the drinks are on these
ladies.
585
00:31:24,450 --> 00:31:27,050
Looks like the Nolan brothers are as
easily sorted.
586
00:31:27,470 --> 00:31:31,030
Oh, no. I think that would take a
massive act of love.
587
00:31:31,650 --> 00:31:32,670
A massive act?
588
00:31:33,130 --> 00:31:35,710
Ah, right. Well, maybe a small act.
589
00:31:36,490 --> 00:31:38,410
I reckon it's got nothing to do with
love.
590
00:31:38,810 --> 00:31:40,690
They just need somebody new to hate.
591
00:31:40,930 --> 00:31:41,930
Ah, no.
592
00:31:42,990 --> 00:31:44,930
And I thought, just the person.
593
00:31:49,150 --> 00:31:50,150
Right.
594
00:31:50,820 --> 00:31:53,380
You've heard of horrible absentee
landlords.
595
00:31:54,580 --> 00:31:57,760
Well, we're horrible absentee
landladies.
596
00:31:58,320 --> 00:31:59,540
And what does that mean?
597
00:32:00,500 --> 00:32:03,580
That means you can cross our field any
time you like.
598
00:32:04,820 --> 00:32:07,420
And it'll cost you a fiver every time.
What?
599
00:32:07,960 --> 00:32:10,060
Five pounds to get to my own field?
600
00:32:10,260 --> 00:32:11,059
But that's robbery.
601
00:32:11,060 --> 00:32:13,060
That'll put up the price of my stuff.
Just a minute.
602
00:32:14,160 --> 00:32:17,620
If you're not here, how are you going to
know we have crossed?
603
00:32:18,420 --> 00:32:19,420
Aha.
604
00:32:20,270 --> 00:32:21,270
We've got a system.
605
00:32:22,250 --> 00:32:24,830
You collect the fibres from him.
606
00:32:25,770 --> 00:32:27,690
You collect the fibres from him.
607
00:32:28,730 --> 00:32:31,110
And you collect the fibres from him.
608
00:32:32,270 --> 00:32:36,450
Then at the end of every month, you all
give your fibres to him.
609
00:32:39,090 --> 00:32:40,090
OK.
610
00:32:40,570 --> 00:32:44,350
I think we can leave the rest to their
honesty, eh, Trace? Yes.
611
00:32:51,389 --> 00:32:52,430
There you go.
612
00:32:53,090 --> 00:32:55,430
They're already trying to work out how
to rip us off.
613
00:32:55,730 --> 00:32:59,790
Yeah, well, it's not much of an
improvement. But at least they're
614
00:32:59,790 --> 00:33:01,270
each other after ten years.
615
00:33:02,650 --> 00:33:05,950
Yeah. What about that wake we were going
to have? Ah, a wake.
616
00:33:06,170 --> 00:33:10,050
Now that's a party, isn't it? And as it
comes to a small, intimate gathering,
617
00:33:10,310 --> 00:33:11,690
the drinks are on me.
618
00:33:56,879 --> 00:33:58,980
No. Not tonight, Mr. McBride.
619
00:33:59,220 --> 00:34:00,220
Tomorrow, now.
620
00:34:00,880 --> 00:34:01,920
False alarm, then.
621
00:34:02,740 --> 00:34:03,740
False alarm.
622
00:34:04,700 --> 00:34:05,700
No, it ain't.
623
00:34:06,040 --> 00:34:07,040
I'm starting.
624
00:34:07,860 --> 00:34:09,460
Oh, yes, I am!
625
00:34:09,780 --> 00:34:11,560
No, you ain't! Oh, yes, I am!
626
00:34:12,239 --> 00:34:13,098
Oh, my God.
627
00:34:13,100 --> 00:34:14,719
Of course, it is one thing, but...
628
00:34:34,350 --> 00:34:35,350
I'm your man.
629
00:34:35,409 --> 00:34:36,409
No, you aren't.
630
00:34:36,650 --> 00:34:38,530
Yes, I am. No, you aren't. You're the
better.
631
00:34:38,929 --> 00:34:40,590
Ah, they all come out the same end.
632
00:34:41,650 --> 00:34:42,650
Ah, yes.
633
00:34:43,110 --> 00:34:45,469
Plenty of soap, a bit of rope around the
hind legs.
634
00:35:33,070 --> 00:35:34,070
of Shockness East Peak.
635
00:36:03,120 --> 00:36:03,879
night, mate.
636
00:36:03,880 --> 00:36:05,920
But sheep, for God's sake!
637
00:36:06,220 --> 00:36:09,660
Dempsey! Vaccinate this child against
Scrapey!
638
00:36:12,440 --> 00:36:14,400
You've got my nose.
639
00:36:15,580 --> 00:36:16,640
That'll go as well.
640
00:36:18,880 --> 00:36:20,080
Isn't it amazing?
641
00:36:21,700 --> 00:36:25,440
Stark naked, wrapped up in an old towel,
and still he looks working class.
642
00:36:54,280 --> 00:36:55,280
Is that the Vatican?
42909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.