Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,779 --> 00:00:12,280
So, that's the post, then?
2
00:00:14,000 --> 00:00:15,050
That's the post.
3
00:00:17,940 --> 00:00:19,440
I hate solicitor's letters.
4
00:00:20,980 --> 00:00:22,360
Should be used to them by now.
5
00:00:25,300 --> 00:00:26,350
No.
6
00:00:26,740 --> 00:00:28,560
Bad news, solicitor's letters.
7
00:00:30,140 --> 00:00:31,360
Guaranteed bad news.
8
00:00:32,540 --> 00:00:34,950
Says we might learn something to our
advantage.
9
00:00:35,280 --> 00:00:36,660
Well, it's a trap, isn't it?
10
00:00:37,480 --> 00:00:38,920
Me and Chris got one of those.
11
00:00:39,800 --> 00:00:41,970
When we turned up, the old bin arrested
him.
12
00:00:44,480 --> 00:00:46,650
His solicitor said it was to his
advantage.
13
00:00:49,460 --> 00:00:53,250
Well, it cut down his cost of living and
kept him out of reach of the bailiffs.
14
00:00:55,240 --> 00:00:56,920
Never had one from Ireland before.
15
00:00:58,720 --> 00:00:59,770
Tipperary, eh?
16
00:01:00,000 --> 00:01:01,050
The long way.
17
00:01:04,480 --> 00:01:05,880
Kilburn's as close as we got.
18
00:01:07,820 --> 00:01:09,680
Me and Chris got them from everywhere.
19
00:01:10,680 --> 00:01:11,730
Stoke Newington.
20
00:01:12,720 --> 00:01:13,770
Harlow.
21
00:01:13,980 --> 00:01:16,040
We even got one from Scarborough once.
22
00:01:17,340 --> 00:01:18,390
Lucky you.
23
00:01:19,340 --> 00:01:21,560
Nah. They still wanted money.
24
00:01:22,460 --> 00:01:24,280
Who do we owe money to in Ireland?
25
00:01:25,480 --> 00:01:26,530
I don't know.
26
00:01:27,040 --> 00:01:28,600
We've never even been, have we?
27
00:01:28,880 --> 00:01:29,930
I know.
28
00:01:30,680 --> 00:01:31,940
It's a worry, isn't it?
29
00:01:34,860 --> 00:01:35,910
Hey, you two.
30
00:01:36,400 --> 00:01:37,450
Amazing news.
31
00:01:37,720 --> 00:01:39,960
Guess what I have bought.
32
00:01:41,020 --> 00:01:43,550
A new pair of tits, but you're saving
them for Beth.
33
00:01:45,760 --> 00:01:48,740
I shall ignore your cheap insult,
Sharon.
34
00:01:49,680 --> 00:01:50,730
Too excited.
35
00:01:52,120 --> 00:01:53,170
Wait for it.
36
00:01:54,400 --> 00:01:56,660
I have bought a horse.
37
00:01:57,520 --> 00:01:59,200
Where did you buy a horse from?
38
00:01:59,201 --> 00:02:00,859
Harvey Nicks don't sell them.
39
00:02:00,860 --> 00:02:02,620
Well, it was yesterday.
40
00:02:03,080 --> 00:02:04,130
Sandown Park.
41
00:02:04,160 --> 00:02:05,210
Richard and I.
42
00:02:05,660 --> 00:02:06,710
Fabulous day.
43
00:02:06,760 --> 00:02:08,560
Great hospitality tent.
44
00:02:09,080 --> 00:02:11,280
Seafood. Unlimited champagne.
45
00:02:12,180 --> 00:02:14,040
You got pissed and bought an horse.
46
00:02:16,320 --> 00:02:18,400
No, it wasn't a bit like that.
47
00:02:20,040 --> 00:02:21,480
Well, maybe just a bit.
48
00:02:22,220 --> 00:02:23,270
Just a little bit.
49
00:02:23,680 --> 00:02:26,020
Roddy really knows horses.
50
00:02:27,140 --> 00:02:28,190
Roddy?
51
00:02:29,120 --> 00:02:31,300
Roddy McBride. Lovely man.
52
00:02:32,590 --> 00:02:35,170
You got pissed and bought an horse off
an Irishman.
53
00:02:37,510 --> 00:02:38,990
You shouldn't be allowed out.
54
00:02:39,930 --> 00:02:41,790
Why can't you be happy for me?
55
00:02:42,170 --> 00:02:43,220
Just once.
56
00:02:43,570 --> 00:02:44,890
Because you've been a prat.
57
00:02:47,530 --> 00:02:50,350
I haven't been a prat. I just bought a
horse.
58
00:02:51,590 --> 00:02:53,090
Was it running at Sandow?
59
00:02:54,270 --> 00:02:55,320
Not actually.
60
00:02:56,330 --> 00:02:58,150
Was it walking at Sandow?
61
00:02:59,050 --> 00:03:01,210
Well, it wasn't exactly there.
62
00:03:04,140 --> 00:03:09,759
You bought a horse without even seeing
it? Well, of course I didn't. You don't
63
00:03:09,760 --> 00:03:12,530
think I'd buy something like a horse
without seeing it.
64
00:03:13,360 --> 00:03:14,410
Here.
65
00:03:16,360 --> 00:03:17,600
Isn't she amazing?
66
00:03:17,601 --> 00:03:21,199
Of course, she'll look even better in my
racing colours. I thought smoked
67
00:03:21,200 --> 00:03:25,459
apricot with a sort of deep wine demi
-flash and something sparkly and
68
00:03:25,460 --> 00:03:27,200
for night racing. What do you think?
69
00:03:28,220 --> 00:03:30,680
She bought a horse from a photo.
70
00:03:31,360 --> 00:03:33,470
Well, it's all right. She ain't been a
prat.
71
00:03:34,660 --> 00:03:37,430
You haven't actually entered over the
cash, have you?
72
00:03:38,060 --> 00:03:39,500
That's none of your business.
73
00:03:40,580 --> 00:03:42,380
She's coughed up the reddies and all.
74
00:03:42,720 --> 00:03:43,770
What a prat.
75
00:03:45,100 --> 00:03:46,500
More money than sense.
76
00:03:46,860 --> 00:03:47,910
Do you mind?
77
00:03:48,900 --> 00:03:52,260
Yes, we do as it happens. We've got our
own Irish problem.
78
00:03:53,220 --> 00:03:54,270
That's just a letter.
79
00:03:54,840 --> 00:03:55,890
No, it ain't.
80
00:03:56,220 --> 00:03:57,780
It's a solicitor's letter.
81
00:03:59,020 --> 00:04:01,400
May learn something to your advantage.
82
00:04:01,820 --> 00:04:03,440
See? See what?
83
00:04:03,840 --> 00:04:05,260
Well, it's a trap, isn't it?
84
00:04:06,460 --> 00:04:09,140
What? It's just a solicitor's letter.
85
00:04:09,580 --> 00:04:13,070
All right, so they are Irish solicitors,
but there's no need to panic.
86
00:04:14,080 --> 00:04:18,200
Well, I mean, not immediately, but why
Ireland? Have you got family there?
87
00:04:18,880 --> 00:04:20,140
Mum's side was Irish.
88
00:04:20,141 --> 00:04:22,399
Didn't really know them, though, did we?
89
00:04:22,400 --> 00:04:23,450
Well, that's it.
90
00:04:23,700 --> 00:04:27,320
Somebody's died, and you've been
mentioned in the will.
91
00:04:27,321 --> 00:04:29,209
You could be rich.
92
00:04:29,210 --> 00:04:30,260
An estate.
93
00:04:30,710 --> 00:04:31,850
A manor house.
94
00:04:32,290 --> 00:04:37,230
Overlooking green, rolling... What am I
talking about? It's you two.
95
00:04:38,670 --> 00:04:41,620
You've probably been left a horse trough
outside Donegal.
96
00:04:44,350 --> 00:04:45,770
Give him a ring door.
97
00:04:46,270 --> 00:04:47,450
Find out what's about.
98
00:04:48,050 --> 00:04:49,590
Why me?
99
00:04:49,990 --> 00:04:51,040
You do it.
100
00:04:51,330 --> 00:04:53,390
Well, I can't ring, can I? Why not?
101
00:04:54,030 --> 00:04:55,230
Because I'm pregnant.
102
00:05:01,360 --> 00:05:06,000
My horoscope said that I should avoid
violent and abusive confrontations.
103
00:05:06,840 --> 00:05:09,380
We're dealing with solicitors here.
104
00:05:09,820 --> 00:05:11,860
That's how Sharon deals with solicitors.
105
00:05:13,100 --> 00:05:14,280
Very well.
106
00:05:15,220 --> 00:05:17,720
I will dial the number.
107
00:05:19,140 --> 00:05:26,059
And when they answer, I will pause,
turn, and give the phone
108
00:05:26,060 --> 00:05:28,920
to you. The best option. You do it.
109
00:05:32,050 --> 00:05:35,390
Hello? I've got a letter from you. My
name's Tracy Rackham.
110
00:05:35,790 --> 00:05:38,150
Well, it was. I got married. Is that all
right?
111
00:05:40,490 --> 00:05:42,230
Yeah, yeah, she got married as well.
112
00:05:42,231 --> 00:05:45,429
Ain't an offence to get married in
Ireland, is it?
113
00:05:45,430 --> 00:05:46,990
No, no, she didn't have any kids.
114
00:05:47,070 --> 00:05:48,910
Ah, now that's an offence in Ireland.
115
00:05:50,210 --> 00:05:51,260
Really?
116
00:05:51,550 --> 00:05:53,110
Well, I never knew that.
117
00:05:54,750 --> 00:05:55,800
Yeah?
118
00:05:56,410 --> 00:05:57,970
Well, I never knew that either.
119
00:06:00,080 --> 00:06:04,600
Pretend to be stupid. Draw it out of
the... Really?
120
00:06:05,640 --> 00:06:06,690
That's amazing.
121
00:06:08,240 --> 00:06:10,640
Yeah? Well, I never knew that.
122
00:06:11,640 --> 00:06:12,690
That's amazing.
123
00:06:13,440 --> 00:06:14,490
What is?
124
00:06:14,580 --> 00:06:16,060
Well, I never knew that.
125
00:06:17,180 --> 00:06:18,230
Will we ever?
126
00:06:19,240 --> 00:06:21,820
Yep. Okay, then. I will. Yep.
127
00:06:22,180 --> 00:06:23,230
Bye -bye.
128
00:06:25,160 --> 00:06:26,560
So come on then, amazers.
129
00:06:27,580 --> 00:06:28,630
She was right.
130
00:06:29,680 --> 00:06:31,790
only died and we're mentioned in the
will.
131
00:06:33,500 --> 00:06:34,550
Mentioned?
132
00:06:34,660 --> 00:06:36,160
What are they saying about us?
133
00:06:38,420 --> 00:06:40,710
We ain't been slagged off in Ireland,
are we?
134
00:06:42,620 --> 00:06:47,379
No, it was about Mum. Before she got
married and became a rackon, we always
135
00:06:47,380 --> 00:06:48,640
thought she was a bullock.
136
00:06:51,300 --> 00:06:52,540
She was a bullock.
137
00:06:53,120 --> 00:06:56,920
No, she wasn't a bullock. She changed
her name on the boat over.
138
00:06:57,200 --> 00:06:58,800
Her family's name was Nolan.
139
00:07:03,080 --> 00:07:04,980
sisters. You were the Nolan sisters.
140
00:07:07,740 --> 00:07:11,979
Oh, I should have noticed the Irish
blood. It's all that craving after
141
00:07:11,980 --> 00:07:13,420
in all their fried form.
142
00:07:14,940 --> 00:07:16,100
Irish relatives.
143
00:07:16,820 --> 00:07:18,300
Well, we never knew that.
144
00:07:18,640 --> 00:07:19,690
That's what I said.
145
00:07:20,560 --> 00:07:24,859
It seems Mum had a brother called
Declan. He's the one that died and left
146
00:07:24,860 --> 00:07:25,879
something.
147
00:07:25,880 --> 00:07:26,930
That's amazing.
148
00:07:28,360 --> 00:07:29,820
Yeah, she said that as well.
149
00:07:30,240 --> 00:07:31,290
Now, come on.
150
00:07:31,291 --> 00:07:33,369
What have you been left in the will?
151
00:07:33,370 --> 00:07:36,909
The will hasn't been read yet. But it
said it's OK, we don't have to go over
152
00:07:36,910 --> 00:07:37,960
there or nothing.
153
00:07:37,961 --> 00:07:40,329
Well, we don't have to, but we're going
to, aren't we?
154
00:07:40,330 --> 00:07:41,380
Oh, come on.
155
00:07:41,990 --> 00:07:43,550
Richard's going away for a week.
156
00:07:43,890 --> 00:07:47,870
You can meet your family and I get to
see my horse.
157
00:07:48,930 --> 00:07:54,650
You see, the places we are looking for
are only two inches apart on this map.
158
00:07:55,710 --> 00:07:58,310
I can drive two inches, no problem.
159
00:07:59,110 --> 00:08:01,650
But on this map, there are... only an
inch apart.
160
00:08:03,250 --> 00:08:05,780
Viewed from the moon, they're probably
even less.
161
00:08:06,690 --> 00:08:09,650
I can't go. I'm not having my baby in
Ireland and that's that.
162
00:08:09,870 --> 00:08:12,520
I'm having my baby here and I want it
all to be special.
163
00:08:12,830 --> 00:08:13,880
Yeah, of course.
164
00:08:13,881 --> 00:08:16,929
Hotels over there are going to cost a
bit, eh?
165
00:08:16,930 --> 00:08:18,650
Maids of Ongar will pay.
166
00:08:20,050 --> 00:08:21,100
What, free holiday?
167
00:08:22,210 --> 00:08:23,770
Creative accountancy, Sharon.
168
00:08:24,170 --> 00:08:28,350
We will be going on a fact -finding tour
of Tipperary.
169
00:08:29,230 --> 00:08:31,890
Just one way of getting money out of the
company.
170
00:08:33,150 --> 00:08:36,090
A perk, Trace. Our first perk.
171
00:08:36,549 --> 00:08:38,890
Yes! No, you mean.
172
00:08:39,909 --> 00:08:41,650
Come on, Trace, loosen up.
173
00:08:42,070 --> 00:08:44,049
You mean drop the baby here right now?
174
00:08:44,470 --> 00:08:45,520
Don't you dare.
175
00:08:46,530 --> 00:08:48,030
It's going to be a free holiday.
176
00:08:48,110 --> 00:08:50,310
We get to meet family we never knew we
had.
177
00:08:50,710 --> 00:08:53,690
And we get to collect some of the what's
-it.
178
00:08:55,070 --> 00:08:57,950
Well, if it's family, how come she's
coming with us?
179
00:08:58,760 --> 00:09:00,100
No, I'm not going with you.
180
00:09:00,340 --> 00:09:02,780
You're too pregnant to fly first class
with me.
181
00:09:04,500 --> 00:09:06,220
You two will have to go by boat.
182
00:09:08,240 --> 00:09:15,239
It's a long way, it's a really, it's a
long way to go. Why are
183
00:09:15,240 --> 00:09:16,290
we going?
184
00:09:16,300 --> 00:09:19,680
Why? Will you stop singing that bloody
stupid song?
185
00:09:20,480 --> 00:09:22,280
I'm just trying to get you in the mood.
186
00:09:22,440 --> 00:09:24,060
Don't bother, I'm already in one.
187
00:09:25,560 --> 00:09:27,740
Come on, Trice, cheer up.
188
00:09:28,620 --> 00:09:29,670
It's a free holiday.
189
00:09:29,671 --> 00:09:32,659
We're going to make family we never even
knew we had.
190
00:09:32,660 --> 00:09:34,770
And on top of that, we're going to
inherit.
191
00:09:34,771 --> 00:09:39,459
Inherit? You make it sound like we're
going to get some huge estate or
192
00:09:39,460 --> 00:09:41,680
something. We don't know, do we?
193
00:09:42,020 --> 00:09:43,420
Oh, get real, Sharon.
194
00:09:43,700 --> 00:09:47,310
If there was some rich member of the
family, don't you think we'd know by
195
00:09:47,600 --> 00:09:48,650
How?
196
00:09:48,651 --> 00:09:52,099
Do you think they would address the
Christmas card to Dear Poor English
197
00:09:52,100 --> 00:09:53,150
Relation?
198
00:09:53,151 --> 00:09:57,139
Aunty Sylvie would have mentioned it. In
fact, no, she wouldn't have mentioned
199
00:09:57,140 --> 00:09:58,880
it. She would have moved in with them.
200
00:09:59,320 --> 00:10:00,370
Positive choice.
201
00:10:01,000 --> 00:10:02,680
It's the journey of a lifetime.
202
00:10:03,520 --> 00:10:04,840
I'm frightened, shall.
203
00:10:05,300 --> 00:10:07,000
We're going to a strange country.
204
00:10:08,640 --> 00:10:09,690
Are we not?
205
00:10:10,060 --> 00:10:11,200
Of course we are.
206
00:10:11,520 --> 00:10:13,320
Ireland's famous for being strange.
207
00:10:14,620 --> 00:10:15,720
You'll feel it only.
208
00:10:20,360 --> 00:10:21,440
Spaghetti hoops.
209
00:10:25,740 --> 00:10:26,940
What's that over there?
210
00:10:28,680 --> 00:10:30,780
The same as here, but with more cabbage.
211
00:10:32,480 --> 00:10:33,860
It's only across the water.
212
00:10:34,360 --> 00:10:36,740
So was Spain, but we bought baked beans
there.
213
00:10:37,860 --> 00:10:40,460
OK, I'll have baked beans with your
cabbage.
214
00:10:40,740 --> 00:10:42,260
Happy? No.
215
00:10:43,360 --> 00:10:44,500
It's the boat, Shell.
216
00:10:44,740 --> 00:10:46,060
I'm worried about the boat.
217
00:10:46,680 --> 00:10:47,730
Here we go.
218
00:10:48,540 --> 00:10:50,590
I knew we should never have seen
Titanic.
219
00:11:09,751 --> 00:11:15,439
We shouldn't have come, shall we? I knew
we shouldn't have come.
220
00:11:15,440 --> 00:11:16,700
There's another twinge.
221
00:11:17,140 --> 00:11:18,280
It's your imagination.
222
00:11:18,700 --> 00:11:20,990
Yeah? How do I stop my imagination
twinging?
223
00:11:21,860 --> 00:11:24,460
My God, isn't Ireland wonderful?
224
00:11:25,280 --> 00:11:27,020
No, it won't keep still.
225
00:11:27,920 --> 00:11:32,360
You've only seen the docks. But I can't
believe it's so civilised.
226
00:11:32,640 --> 00:11:35,380
You won't believe the meal I've just
had. Thank you.
227
00:11:36,060 --> 00:11:38,290
Kindly don't mention food in front of
Tracy.
228
00:11:38,460 --> 00:11:41,650
Everything's on the move, shall we? Even
my own waters are at it.
229
00:11:41,710 --> 00:11:43,690
Up and down, up and down.
230
00:11:43,691 --> 00:11:47,209
Poor little thing must be sick as a dog
in there. You feel better when you get
231
00:11:47,210 --> 00:11:48,290
something inside you.
232
00:11:48,350 --> 00:11:49,730
She's got something inside.
233
00:11:50,250 --> 00:11:51,300
That's the problem.
234
00:11:52,130 --> 00:11:53,180
Lunch, I meant.
235
00:11:53,710 --> 00:11:57,870
There's an amazing choice. Look, we
don't want to hear it. I told you.
236
00:11:57,871 --> 00:12:00,109
Don't mention food in front of Tracy.
237
00:12:00,110 --> 00:12:01,160
Oh, sorry.
238
00:12:01,210 --> 00:12:02,260
I've got the car.
239
00:12:02,590 --> 00:12:03,970
I've made the reservations.
240
00:12:04,610 --> 00:12:06,170
What would you do without me?
241
00:12:07,230 --> 00:12:08,410
Come on. Chop, chop.
242
00:12:36,300 --> 00:12:37,350
So -so.
243
00:12:39,820 --> 00:12:42,290
It's beautiful, this part of Ireland,
isn't it?
244
00:12:45,720 --> 00:12:46,960
Keep still.
245
00:12:49,580 --> 00:12:51,020
Nowhere like this in England.
246
00:12:51,800 --> 00:12:52,850
I don't know.
247
00:12:53,200 --> 00:12:54,800
A bit like Box Hill.
248
00:12:57,960 --> 00:13:00,000
There's something serene about Ireland.
249
00:13:01,100 --> 00:13:03,640
There's something deep and timeless.
250
00:13:05,290 --> 00:13:07,330
Off with the bloody leprechauns you are.
251
00:13:08,930 --> 00:13:12,950
I always knew I was Irish. What, you
mean because of all the potatoes you
252
00:13:13,930 --> 00:13:19,109
My addiction to smoky bacon crisps was
obviously my attempt to get back to me
253
00:13:19,110 --> 00:13:20,160
roots.
254
00:13:21,270 --> 00:13:23,740
There's nothing else very Irish about
you at all.
255
00:13:24,310 --> 00:13:25,360
You know what?
256
00:13:25,670 --> 00:13:27,590
You never move your arms when you dance.
257
00:13:42,280 --> 00:13:43,900
He made the bongos fly in the flag.
258
00:13:47,140 --> 00:13:48,820
Oh, be gora.
259
00:13:51,940 --> 00:13:54,100
This place is getting to me, Trace.
260
00:13:54,720 --> 00:13:56,560
Something's stirring inside me.
261
00:13:57,020 --> 00:13:58,070
Me and all.
262
00:13:59,260 --> 00:14:00,800
Let's go home, shall we?
263
00:14:00,801 --> 00:14:04,999
Yeah, once the will's been read and
Dorian's seen her horse, we'll be off.
264
00:14:05,000 --> 00:14:06,560
Promise? Yeah, yeah, yeah.
265
00:14:09,660 --> 00:14:10,920
The whiskey's for the vet.
266
00:14:12,140 --> 00:14:13,300
Well, maybe not.
267
00:14:13,720 --> 00:14:14,770
Oh?
268
00:14:15,380 --> 00:14:17,300
Tempsey'll always wake up for another.
269
00:14:18,680 --> 00:14:19,730
I'm your man.
270
00:14:23,680 --> 00:14:26,380
So, you had the queer owl journey, then?
271
00:14:26,580 --> 00:14:27,900
It was a miracle we got here.
272
00:14:28,140 --> 00:14:29,520
Ah, well, it's a long way.
273
00:14:31,800 --> 00:14:33,500
A miracle, did you say?
274
00:14:33,820 --> 00:14:38,379
We've been praying for one of them. Oh,
a good miracle could put this place on
275
00:14:38,380 --> 00:14:39,430
the map.
276
00:14:39,560 --> 00:14:41,670
Well, it'd certainly make it easy to
find.
277
00:14:42,000 --> 00:14:44,860
A good miracle. And we could be another
Lourdes.
278
00:14:45,200 --> 00:14:46,250
Or Knock.
279
00:14:46,280 --> 00:14:48,560
Oh, yes. An international airport.
280
00:14:48,940 --> 00:14:50,660
A motorway down from the north.
281
00:14:50,860 --> 00:14:51,940
A holiday inn.
282
00:14:52,340 --> 00:14:53,760
Tourists. Full employment.
283
00:14:55,260 --> 00:14:57,370
Are you sure it was a miracle you got
here?
284
00:14:58,800 --> 00:14:59,960
Well, sort of.
285
00:15:01,340 --> 00:15:02,390
Dorian was driving.
286
00:15:02,740 --> 00:15:03,790
Ah.
287
00:15:04,100 --> 00:15:05,150
What a shame.
288
00:15:06,140 --> 00:15:08,020
Now, nobody driving. That's a miracle.
289
00:15:09,460 --> 00:15:10,960
Sorry to build your house, sir.
290
00:15:11,340 --> 00:15:16,039
It's just that they have such very high
standards for miracles these days at the
291
00:15:16,040 --> 00:15:19,840
Vatican. Well, they have to. So many
places apply it, you see.
292
00:15:20,400 --> 00:15:21,450
I do.
293
00:15:21,800 --> 00:15:23,760
A good vision, I would swing it.
294
00:15:23,761 --> 00:15:25,459
A what?
295
00:15:25,460 --> 00:15:26,940
A vision of Our Lady.
296
00:15:27,720 --> 00:15:29,480
Or of Our Saviour, of course.
297
00:15:30,000 --> 00:15:34,220
Oh, come to think of it, any major
league saint could do the trick.
298
00:15:35,770 --> 00:15:38,070
I'll keep me eyes open. Would you be so
kind?
299
00:15:38,330 --> 00:15:40,390
Look, there's my mobile number.
300
00:15:41,270 --> 00:15:44,390
Did you see that?
301
00:15:44,890 --> 00:15:46,610
He gave her his phone number.
302
00:15:47,570 --> 00:15:50,460
Honestly, she's hopeless. She's got no
idea who to chat up.
303
00:15:52,350 --> 00:15:54,820
She's never been the same since
Ballykiss Angel.
304
00:15:56,350 --> 00:15:57,670
Where are we, Dor?
305
00:15:58,130 --> 00:16:00,900
We got to the back of Beyond and turned
left, didn't we?
306
00:16:00,950 --> 00:16:02,450
This is your village, Tracy.
307
00:16:02,750 --> 00:16:03,930
These are your people.
308
00:16:04,710 --> 00:16:06,090
Why don't you speak? to them.
309
00:16:06,550 --> 00:16:09,250
If they were my people, I would want to
bond with them.
310
00:16:09,490 --> 00:16:11,330
I know, you'd be bonded silly by now.
311
00:16:14,290 --> 00:16:17,590
Trace, Father Collins wants to introduce
us to the family.
312
00:16:18,210 --> 00:16:19,530
What, they're all in here?
313
00:16:19,750 --> 00:16:20,800
No, not all of them.
314
00:16:21,210 --> 00:16:22,470
Only the ones over twelve.
315
00:16:24,210 --> 00:16:25,260
Twelve?
316
00:16:25,890 --> 00:16:26,940
It's a family pub.
317
00:16:28,650 --> 00:16:30,090
It's an Irish family pub.
318
00:16:31,550 --> 00:16:32,870
It's a very nice pub.
319
00:16:34,260 --> 00:16:37,930
Ignore her, Dor. She's going all native
on us. She'll be wearing clogs next.
320
00:16:38,580 --> 00:16:40,200
They don't wear clogs in Ireland.
321
00:16:40,520 --> 00:16:42,810
You know Sharon. She never gets nothing
right.
322
00:16:44,040 --> 00:16:45,780
We've got to talk about this, Trace.
323
00:16:46,080 --> 00:16:47,130
This is family.
324
00:16:47,500 --> 00:16:49,000
The family we never knew we had.
325
00:16:49,640 --> 00:16:50,840
What did the priest say?
326
00:16:50,841 --> 00:16:55,999
It don't matter. I think we should judge
them for ourselves, don't you? What did
327
00:16:56,000 --> 00:16:57,050
the priest say?
328
00:16:58,520 --> 00:17:01,100
He said they're just a bit suspicious.
329
00:17:02,040 --> 00:17:03,090
What, of strangers?
330
00:17:04,189 --> 00:17:05,239
No, of each other.
331
00:17:06,869 --> 00:17:08,230
And a bit argumentative.
332
00:17:09,450 --> 00:17:11,370
In fact, they don't speak to each other.
333
00:17:12,369 --> 00:17:14,270
Suspicious and argumentative.
334
00:17:14,750 --> 00:17:16,530
No need for a DNA test, then.
335
00:17:18,069 --> 00:17:19,589
What else do they get up to?
336
00:17:19,810 --> 00:17:21,730
I mean, what else do they say about him?
337
00:17:22,790 --> 00:17:25,320
You don't know. I mean, they don't go to
confession.
338
00:17:25,321 --> 00:17:29,049
Well, they used to. Then they kept
arguing about how many Hail Marys they
339
00:17:29,050 --> 00:17:32,180
do. I bet I'll pass on this lot. Oh,
come on, Tracy.
340
00:17:32,380 --> 00:17:33,560
This is your family.
341
00:17:34,140 --> 00:17:35,820
Do I have to deal with them as well?
342
00:17:40,200 --> 00:17:43,980
Father Collins, this is my sister,
Tracy.
343
00:17:44,260 --> 00:17:45,740
Oh, pleased to meet you.
344
00:17:46,160 --> 00:17:49,780
And I'm Dorian Green, friend and
chaperone.
345
00:17:50,000 --> 00:17:52,520
Well, now, there's a Christian thing.
346
00:17:52,920 --> 00:17:55,140
Always glad to meet a good Catholic.
347
00:17:57,300 --> 00:17:58,350
Now, then.
348
00:18:00,300 --> 00:18:02,780
God rest him, had just the three sons.
349
00:18:04,040 --> 00:18:10,659
Brendan, young Declan, and over there,
even
350
00:18:10,660 --> 00:18:11,940
younger Declan.
351
00:18:13,460 --> 00:18:15,520
Would you say this is a close family?
352
00:18:15,920 --> 00:18:19,700
I would at this moment in time, yes.
Opening time.
353
00:18:20,140 --> 00:18:22,060
This about as close as they get.
354
00:18:24,420 --> 00:18:26,860
Ha! You're a Nolan, all right.
355
00:18:27,340 --> 00:18:28,980
You're the image of our Dolores.
356
00:18:29,940 --> 00:18:31,800
I'm Sharon. This is Tracy.
357
00:18:32,600 --> 00:18:34,560
And you're the image of all the rest.
358
00:18:37,460 --> 00:18:38,510
All of them?
359
00:18:38,640 --> 00:18:40,780
Aye, they're all in pod.
360
00:18:42,220 --> 00:18:43,270
Expecting father.
361
00:18:43,440 --> 00:18:44,490
Yes, Brandon.
362
00:18:44,780 --> 00:18:47,260
And this is Dorian, the chaperone.
363
00:18:49,280 --> 00:18:50,330
Oh, yes.
364
00:18:51,340 --> 00:18:52,390
She's good.
365
00:18:52,920 --> 00:18:54,500
She'll keep the men away.
366
00:19:04,010 --> 00:19:06,430
You're the image of our Dolores. I know.
367
00:19:07,030 --> 00:19:08,080
This is Tracy.
368
00:19:08,570 --> 00:19:10,390
And you're the image of all the rest.
369
00:19:11,130 --> 00:19:12,890
I know. It's because I'm expecting.
370
00:19:13,630 --> 00:19:14,680
The bastard.
371
00:19:15,350 --> 00:19:16,830
He stole me conversation.
372
00:19:21,750 --> 00:19:23,910
Yes, all right, even younger Declan.
373
00:19:24,490 --> 00:19:26,630
Now, Brendan said it already.
374
00:19:33,520 --> 00:19:34,840
but it's family, isn't it?
375
00:19:48,500 --> 00:19:51,220
Oh, stop complaining.
376
00:19:52,500 --> 00:19:54,610
Your will isn't being read till
tomorrow.
377
00:19:55,220 --> 00:19:56,880
Come and see my horse.
378
00:19:57,600 --> 00:19:58,650
If it exists.
379
00:20:03,980 --> 00:20:07,350
Jesus, what's that silly old boiler
doing here? Quick, get her out.
380
00:20:07,360 --> 00:20:08,410
Well,
381
00:20:10,360 --> 00:20:13,160
if it isn't the gorgeous Dorian Green.
382
00:20:14,080 --> 00:20:18,000
Do you know, even the roses look a poor
sight when you step out.
383
00:20:21,171 --> 00:20:23,259
That you say?
384
00:20:23,260 --> 00:20:26,080
Oh, no, no, no, no. We call that Bonnie.
385
00:20:26,620 --> 00:20:28,420
It's the summer grass, my darlings.
386
00:20:29,100 --> 00:20:32,720
A month from now, and she'll be lepping
like a two -year -old.
387
00:20:33,450 --> 00:20:36,990
I thought she was a two -year -old. So
that's how she'll be lepping, my
388
00:20:37,730 --> 00:20:38,780
Look,
389
00:20:38,930 --> 00:20:42,060
I'm on to the end, O 'Brien, and she'll
be like a flying machine.
390
00:20:42,390 --> 00:20:44,620
But enough of these little
technicalities.
391
00:20:44,690 --> 00:20:48,270
I have three beautiful ladies to
entertain.
392
00:20:49,070 --> 00:20:50,870
This way for champagne.
393
00:20:55,570 --> 00:20:57,950
What about the gift of the gab?
394
00:20:58,550 --> 00:21:00,960
Do you reckon he's kissed the blonde
this time?
395
00:21:01,320 --> 00:21:02,660
I reckon he swallowed it.
396
00:21:06,820 --> 00:21:09,880
Oh, be Jesus, but the Irish have a way
with words.
397
00:21:10,460 --> 00:21:12,440
We like having a way with words.
398
00:21:12,760 --> 00:21:14,440
How can you believe a word he says?
399
00:21:14,800 --> 00:21:18,050
Tracy, please, don't try to teach your
grandmother to suck eggs.
400
00:21:19,220 --> 00:21:20,270
Sorry, Gran.
401
00:21:20,271 --> 00:21:26,019
Don't worry about her. We've got other
things to think about.
402
00:21:26,020 --> 00:21:27,400
Reading the will tomorrow?
403
00:21:28,160 --> 00:21:29,210
Can't wait.
404
00:21:29,550 --> 00:21:34,570
And to the Rackham sisters, Sharon and
Tracy, I bequeath the top field.
405
00:21:34,890 --> 00:21:35,940
That's outrageous!
406
00:21:37,730 --> 00:21:40,810
So, this is the top field.
407
00:21:41,850 --> 00:21:43,710
The jewel in the crown.
408
00:21:47,150 --> 00:21:48,550
It's just a field.
409
00:21:48,930 --> 00:21:50,410
They're all shedding it.
410
00:21:51,130 --> 00:21:54,230
What's all the fuss about?
411
00:21:55,710 --> 00:21:57,750
Now then, this...
412
00:21:58,040 --> 00:22:00,060
is your top field here, you see.
413
00:22:00,480 --> 00:22:04,400
And these three fields here belong to
the three brothers.
414
00:22:05,440 --> 00:22:06,490
Well, gotcha.
415
00:22:06,900 --> 00:22:09,760
So they've got to cross our field to get
to theirs.
416
00:22:09,980 --> 00:22:12,600
That's right, you see. You have the
common access.
417
00:22:13,200 --> 00:22:17,619
Old Declan never argued about that. He
thought there was enough trouble between
418
00:22:17,620 --> 00:22:18,670
them all.
419
00:22:18,700 --> 00:22:21,590
But why did he leave it to us? I mean,
he didn't even know us.
420
00:22:21,820 --> 00:22:26,219
Well, he never could sort those boys
out. He thought maybe strangers would
421
00:22:26,220 --> 00:22:27,270
a better job of it.
422
00:22:27,271 --> 00:22:31,629
Why can't you sort them out? Go and talk
to them. Tell them how to behave.
423
00:22:31,630 --> 00:22:32,680
Ah, well now.
424
00:22:33,050 --> 00:22:35,710
Does the church have a role to play?
425
00:22:36,770 --> 00:22:38,610
This is always the burning question.
426
00:22:40,210 --> 00:22:41,550
Oh, excuse me.
427
00:22:46,570 --> 00:22:47,620
Hello?
428
00:22:47,890 --> 00:22:48,940
Yeah.
429
00:22:49,330 --> 00:22:50,380
Oh.
430
00:22:50,870 --> 00:22:51,920
Really?
431
00:22:52,770 --> 00:22:54,890
And she actually appeared to you?
432
00:22:55,370 --> 00:22:56,990
And where was this?
433
00:22:58,240 --> 00:23:01,560
On the road to Cashel. Oh, now that has
a ring about it.
434
00:23:02,740 --> 00:23:04,400
Now, are you sure it was Our Lady?
435
00:23:06,200 --> 00:23:10,400
And tell me, my child, what was Our Lady
actually doing?
436
00:23:12,920 --> 00:23:13,980
Eating a choc -ice.
437
00:23:16,300 --> 00:23:17,350
I see.
438
00:23:17,780 --> 00:23:19,900
Okay, I'll be with you shortly.
439
00:23:20,780 --> 00:23:24,100
Oh, it's probably a false alarm, but you
never know.
440
00:23:24,700 --> 00:23:27,400
Ah, well, no rest for the wicked, eh?
441
00:23:32,210 --> 00:23:33,710
She's fat, you say?
442
00:23:34,110 --> 00:23:36,160
Well, she's eating a lot of summer
grass.
443
00:23:36,690 --> 00:23:37,740
Oh, my God.
444
00:23:38,510 --> 00:23:39,590
It's the colic.
445
00:23:40,670 --> 00:23:41,720
The what?
446
00:23:42,090 --> 00:23:43,140
Oh, yes.
447
00:23:43,610 --> 00:23:45,550
It can swell up something terrible.
448
00:23:46,210 --> 00:23:47,670
Then there's the laminitis.
449
00:23:48,550 --> 00:23:49,600
The what?
450
00:23:49,770 --> 00:23:50,820
Then they die.
451
00:23:52,250 --> 00:23:53,300
Oh, yes.
452
00:23:53,590 --> 00:23:54,870
That's the usual thing.
453
00:23:55,290 --> 00:23:57,010
No. Oh, no.
454
00:23:57,011 --> 00:24:00,329
Something else between the swelling up
and dying.
455
00:24:00,330 --> 00:24:01,380
What's that?
456
00:24:01,690 --> 00:24:02,740
I turn up.
457
00:24:04,050 --> 00:24:05,210
I'm the vet, you see.
458
00:24:06,130 --> 00:24:07,180
Oh, yes.
459
00:24:07,510 --> 00:24:08,560
I turn up.
460
00:24:09,330 --> 00:24:10,380
Then they die.
461
00:24:12,710 --> 00:24:14,490
I want to go home, shall.
462
00:24:14,690 --> 00:24:16,530
I don't want to have my baby here.
463
00:24:16,730 --> 00:24:18,210
I want it to be special.
464
00:24:18,810 --> 00:24:19,860
I know.
465
00:24:20,130 --> 00:24:21,570
But we've got to sort this out.
466
00:24:22,050 --> 00:24:23,650
Why? Why?
467
00:24:24,410 --> 00:24:26,210
Because they're family, that's why.
468
00:24:26,230 --> 00:24:28,580
Yes, but it's family. We didn't even
know we had.
469
00:24:28,910 --> 00:24:30,430
But they're still family.
470
00:24:30,750 --> 00:24:33,330
Yeah, well, it's family I'm going to
give birth to.
471
00:24:33,730 --> 00:24:35,170
At least I hope it is.
472
00:24:35,890 --> 00:24:37,750
Dead disappointed we're no relation.
473
00:24:39,530 --> 00:24:45,069
No, I'm sure she's fine. The chap she's
with really knows his horses. Oh, this
474
00:24:45,070 --> 00:24:45,689
is her.
475
00:24:45,690 --> 00:24:47,130
Apparently she's very good.
476
00:24:48,170 --> 00:24:49,220
Oh, yes.
477
00:24:50,050 --> 00:24:51,370
She was good, all right.
478
00:24:52,410 --> 00:24:53,460
Was?
479
00:24:53,889 --> 00:24:54,939
Oh, yes.
480
00:24:55,450 --> 00:24:56,890
Won the Oaks in 89.
481
00:24:57,750 --> 00:24:58,800
Or was it 88?
482
00:25:00,330 --> 00:25:01,380
No.
483
00:25:01,650 --> 00:25:02,700
Oh, yes.
484
00:25:02,990 --> 00:25:04,040
She was good.
485
00:25:04,490 --> 00:25:05,870
But that means she's 12.
486
00:25:06,930 --> 00:25:11,010
I mean, I know she's getting a little
fat, but... I should think she is.
487
00:25:11,910 --> 00:25:13,750
She's a brood mare these days.
488
00:25:14,130 --> 00:25:16,010
Must be carrying her fourth by now.
489
00:25:16,450 --> 00:25:19,510
Do you mean I've beat 5 ,000 pounds for
a pregnant mare?
490
00:25:25,000 --> 00:25:26,320
I'll buy your field off you.
491
00:25:27,340 --> 00:25:29,040
No, you won't. I will.
492
00:25:29,800 --> 00:25:31,600
You won't, because it ain't for sale.
493
00:25:32,040 --> 00:25:33,660
You mean you've sold it already?
494
00:25:34,940 --> 00:25:36,460
You've sold it to young Declan.
495
00:25:37,060 --> 00:25:38,110
No, we ain't.
496
00:25:38,180 --> 00:25:39,300
I don't believe you.
497
00:25:39,800 --> 00:25:42,100
You've sold it to that gobshite of a
brother.
498
00:25:45,220 --> 00:25:46,600
Well, how's that for trust?
499
00:25:46,740 --> 00:25:48,120
Didn't believe a word I said.
500
00:25:48,580 --> 00:25:53,379
Why don't we sell it to, um... Because
whoever... we sell it to won't let the
501
00:25:53,380 --> 00:25:55,850
others cross it. Well, just to make
matters worse.
502
00:25:56,100 --> 00:25:57,280
How much for the field?
503
00:25:58,280 --> 00:25:59,380
It ain't for sale.
504
00:25:59,940 --> 00:26:01,300
You've sold it to Brendan.
505
00:26:02,380 --> 00:26:06,480
No, we ain't. You're lying. You sold it
to that gobshite of a brother.
506
00:26:07,320 --> 00:26:08,400
No, we didn't.
507
00:26:08,700 --> 00:26:10,480
A curse on both of you.
508
00:26:40,500 --> 00:26:42,850
Trace, we've got to spread a bit of love
around.
509
00:26:43,940 --> 00:26:45,640
You ain't got a kit with all of them.
510
00:26:46,900 --> 00:26:49,200
Of course I ain't.
511
00:26:50,020 --> 00:26:51,260
Shh, I'm thinking.
512
00:26:53,000 --> 00:26:54,050
I've been ripped off.
513
00:26:54,280 --> 00:26:55,840
I've been sold a pregnant horse.
514
00:26:56,100 --> 00:26:59,600
I've paid 5 ,000 pence for an old
broodmare.
515
00:27:00,380 --> 00:27:01,460
How's that a rip -off?
516
00:27:01,640 --> 00:27:03,700
Because it's not what I paid for.
517
00:27:04,520 --> 00:27:05,570
No?
518
00:27:06,380 --> 00:27:08,120
Mr Dempsey, do you know this horse?
519
00:27:08,440 --> 00:27:09,490
Oh, yes.
520
00:27:11,440 --> 00:27:13,620
Surely a classy mare's worth a few
bucks.
521
00:27:14,420 --> 00:27:16,830
If it's carrying, it's got to be worth
even more.
522
00:27:16,860 --> 00:27:17,910
Oh, yes.
523
00:27:18,660 --> 00:27:20,000
So your quid's indoor.
524
00:27:20,780 --> 00:27:21,830
How?
525
00:27:22,520 --> 00:27:23,760
How do I recoup?
526
00:27:25,840 --> 00:27:27,780
Do we have to show you everything?
527
00:27:43,120 --> 00:27:44,740
We've come for Mrs. Green's horse.
528
00:27:59,360 --> 00:28:03,060
Oh, what will we do if Roddy finds out?
529
00:28:03,420 --> 00:28:04,860
He'll say it's theft.
530
00:28:05,800 --> 00:28:06,850
Relax, doll.
531
00:28:07,400 --> 00:28:09,080
Five grand says it ain't.
532
00:28:14,600 --> 00:28:15,650
God bless you.
533
00:28:31,220 --> 00:28:32,270
Well, now.
534
00:28:32,720 --> 00:28:34,260
A penny for your thoughts.
535
00:28:35,080 --> 00:28:37,910
What kind of cheap thoughts do you think
I have for them?
536
00:28:39,960 --> 00:28:42,760
No visions by any chance.
537
00:28:43,850 --> 00:28:45,350
A few more of these should do it.
538
00:28:48,730 --> 00:28:49,780
Hang a bear.
539
00:28:51,270 --> 00:28:52,330
Look at those clouds.
540
00:28:56,330 --> 00:28:57,390
Can you see a face?
541
00:28:58,870 --> 00:29:01,070
It's a bit like... I see what you mean.
542
00:29:02,090 --> 00:29:04,110
A bit like our Lord.
543
00:29:06,250 --> 00:29:07,300
Oh, it's gone.
544
00:29:08,590 --> 00:29:09,640
That's it, you see.
545
00:29:10,310 --> 00:29:13,170
I can't get excited by clouds anymore.
546
00:29:13,800 --> 00:29:14,880
You can't rely on them.
547
00:29:15,180 --> 00:29:18,370
They're gone before you could say,
hello, is that the Vatican?
548
00:29:22,740 --> 00:29:24,980
The police will be here. I just know it.
549
00:29:25,300 --> 00:29:26,600
Oh, let's let it go.
550
00:29:26,601 --> 00:29:29,299
Let's get out of here now, all right?
Just me and you.
551
00:29:29,300 --> 00:29:33,030
I mean, horse theft. It's probably still
a hanging offence in these places.
552
00:29:33,720 --> 00:29:36,420
It's a waste here, isn't it? You expect
any minute...
553
00:29:45,210 --> 00:29:46,260
Don't flinch, door.
554
00:29:46,710 --> 00:29:47,760
Stare him out.
555
00:29:48,090 --> 00:29:50,870
And remember, let him go for his wallet
first.
556
00:29:56,590 --> 00:29:57,640
So?
557
00:29:58,930 --> 00:29:59,980
So.
558
00:30:00,510 --> 00:30:02,010
You don't have your horse back.
559
00:30:03,930 --> 00:30:04,980
Oh, I am.
560
00:30:05,770 --> 00:30:07,710
It'll cost you. Well, of course it will.
561
00:30:08,670 --> 00:30:09,720
Aye?
562
00:30:09,850 --> 00:30:13,750
Well, sir, under the circumstances, I'd
expect it to cost me.
563
00:30:14,780 --> 00:30:17,140
You sly old devil. I know, don't I?
564
00:30:17,780 --> 00:30:19,040
Sportsman, if you please.
565
00:30:19,500 --> 00:30:20,720
Ah, come on, ladies.
566
00:30:20,960 --> 00:30:23,160
You win some and you lose some.
567
00:30:23,540 --> 00:30:25,000
How much for the horseback?
568
00:30:25,260 --> 00:30:27,310
Well, a gesture would be nice. Oh, shut
up.
569
00:30:27,400 --> 00:30:28,600
Ignore her, she's drunk.
570
00:30:28,700 --> 00:30:30,260
She never stayed in a pub before.
571
00:30:31,620 --> 00:30:37,060
She paid five grand, so... Add on
transport and a night's stabling.
572
00:30:37,960 --> 00:30:39,400
I reckon it's eight thousand.
573
00:30:41,700 --> 00:30:42,750
Is?
574
00:30:53,310 --> 00:30:56,150
Eight. And here, there's two for your
cheek.
575
00:30:56,550 --> 00:30:57,600
Done.
576
00:30:57,930 --> 00:30:58,980
Done.
577
00:30:59,630 --> 00:31:00,930
Ten thousand.
578
00:31:01,810 --> 00:31:02,860
So why not?
579
00:31:03,450 --> 00:31:06,530
She is in full to a former derby winner.
580
00:31:06,990 --> 00:31:09,950
Must be worth fifty, maybe more.
581
00:31:11,550 --> 00:31:12,600
Fifty grand?
582
00:31:12,770 --> 00:31:15,310
You mean I've missed the bargain of the
decade?
583
00:31:15,830 --> 00:31:18,850
As I said, ladies, you win some and you
lose some.
584
00:31:19,150 --> 00:31:21,550
Landlord, the drinks are on these
ladies.
585
00:31:24,450 --> 00:31:27,050
Looks like the Nolan brothers are as
easily sorted.
586
00:31:27,470 --> 00:31:31,030
Oh, no. I think that would take a
massive act of love.
587
00:31:31,650 --> 00:31:32,700
A massive act?
588
00:31:33,130 --> 00:31:35,710
Ah, right. Well, maybe a small act.
589
00:31:36,490 --> 00:31:38,540
I reckon it's got nothing to do with
love.
590
00:31:38,810 --> 00:31:40,690
They just need somebody new to hate.
591
00:31:40,930 --> 00:31:41,980
Ah, no.
592
00:31:42,990 --> 00:31:44,930
And I thought, just the person.
593
00:31:49,150 --> 00:31:50,200
Right.
594
00:31:50,820 --> 00:31:53,380
You've heard of horrible absentee
landlords.
595
00:31:54,580 --> 00:31:57,760
Well, we're horrible absentee
landladies.
596
00:31:58,320 --> 00:31:59,540
And what does that mean?
597
00:32:00,500 --> 00:32:03,580
That means you can cross our field any
time you like.
598
00:32:04,820 --> 00:32:07,420
And it'll cost you a fiver every time.
What?
599
00:32:07,960 --> 00:32:10,060
Five pounds to get to my own field?
600
00:32:10,061 --> 00:32:11,059
But that's robbery.
601
00:32:11,060 --> 00:32:13,530
That'll put up the price of my stuff.
Just a minute.
602
00:32:14,160 --> 00:32:17,620
If you're not here, how are you going to
know we have crossed?
603
00:32:18,420 --> 00:32:19,470
Aha.
604
00:32:20,270 --> 00:32:21,320
We've got a system.
605
00:32:22,250 --> 00:32:24,830
You collect the fibres from him.
606
00:32:25,770 --> 00:32:27,690
You collect the fibres from him.
607
00:32:28,730 --> 00:32:31,110
And you collect the fibres from him.
608
00:32:32,270 --> 00:32:36,450
Then at the end of every month, you all
give your fibres to him.
609
00:32:39,090 --> 00:32:40,140
OK.
610
00:32:40,570 --> 00:32:44,350
I think we can leave the rest to their
honesty, eh, Trace? Yes.
611
00:32:51,389 --> 00:32:52,439
There you go.
612
00:32:53,090 --> 00:32:55,680
They're already trying to work out how
to rip us off.
613
00:32:55,730 --> 00:32:59,789
Yeah, well, it's not much of an
improvement. But at least they're
614
00:32:59,790 --> 00:33:01,270
each other after ten years.
615
00:33:02,650 --> 00:33:05,950
Yeah. What about that wake we were going
to have? Ah, a wake.
616
00:33:06,170 --> 00:33:10,050
Now that's a party, isn't it? And as it
comes to a small, intimate gathering,
617
00:33:10,310 --> 00:33:11,690
the drinks are on me.
618
00:33:56,879 --> 00:33:58,980
No. Not tonight, Mr. McBride.
619
00:33:59,220 --> 00:34:00,270
Tomorrow, now.
620
00:34:00,880 --> 00:34:01,930
False alarm, then.
621
00:34:02,740 --> 00:34:03,790
False alarm.
622
00:34:04,700 --> 00:34:05,750
No, it ain't.
623
00:34:06,040 --> 00:34:07,090
I'm starting.
624
00:34:07,860 --> 00:34:09,460
Oh, yes, I am!
625
00:34:09,780 --> 00:34:11,560
No, you ain't! Oh, yes, I am!
626
00:34:11,561 --> 00:34:13,099
Oh, my God.
627
00:34:13,100 --> 00:34:14,719
Of course, it is one thing, but...
628
00:34:34,350 --> 00:34:35,400
I'm your man.
629
00:34:35,409 --> 00:34:36,459
No, you aren't.
630
00:34:36,650 --> 00:34:38,760
Yes, I am. No, you aren't. You're the
better.
631
00:34:38,929 --> 00:34:40,590
Ah, they all come out the same end.
632
00:34:41,650 --> 00:34:42,700
Ah, yes.
633
00:34:43,110 --> 00:34:45,580
Plenty of soap, a bit of rope around the
hind legs.
634
00:35:33,070 --> 00:35:34,210
of Shockness East Peak.
635
00:36:02,071 --> 00:36:03,879
night, mate.
636
00:36:03,880 --> 00:36:05,920
But sheep, for God's sake!
637
00:36:06,220 --> 00:36:09,660
Dempsey! Vaccinate this child against
Scrapey!
638
00:36:12,440 --> 00:36:14,400
You've got my nose.
639
00:36:15,580 --> 00:36:16,640
That'll go as well.
640
00:36:18,880 --> 00:36:20,080
Isn't it amazing?
641
00:36:21,700 --> 00:36:25,440
Stark naked, wrapped up in an old towel,
and still he looks working class.
642
00:36:53,231 --> 00:36:55,329
Is that the Vatican?
643
00:36:55,330 --> 00:36:59,880
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.