All language subtitles for Birds of a Feather s09e05 Nuptials

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,040 --> 00:00:11,140 Be positive, love. Just because our little Kimberley's marrying Garth, it 2 00:00:11,140 --> 00:00:13,080 doesn't mean she has to be part of his family. 3 00:00:14,160 --> 00:00:18,280 I'm no snob, George, but they're just not good enough for us. Maybe there's a 4 00:00:18,280 --> 00:00:20,260 gentler side we haven't seen yet. 5 00:00:49,870 --> 00:00:52,890 Yeah, good job and all. When I got there, they was all on single measures. 6 00:00:54,390 --> 00:00:57,270 We'd never have group mooned that bus if I hadn't suggested it. 7 00:00:59,110 --> 00:01:00,110 Kids, eh? 8 00:01:00,730 --> 00:01:01,730 Look, I've got to go. 9 00:01:02,410 --> 00:01:03,770 Dorian's having a bit of man trouble. 10 00:01:04,569 --> 00:01:05,910 Still don't have to tell you, eh? 11 00:01:06,630 --> 00:01:07,670 But he could be all right. 12 00:01:19,690 --> 00:01:20,690 they have a gentler side. 13 00:01:23,050 --> 00:01:25,570 I love winding up that stuck -up pair. 14 00:01:26,150 --> 00:01:27,930 It's Garfield and the boys. 15 00:01:28,630 --> 00:01:30,390 Still, never mind. I've got the whip. 16 00:01:30,610 --> 00:01:32,290 Oh, I don't want another drink. 17 00:01:32,930 --> 00:01:34,570 Oh, lighten up. 18 00:01:35,870 --> 00:01:36,930 Richard's history. 19 00:01:37,910 --> 00:01:40,750 Forget about old relationships. You've got to move on. 20 00:01:40,990 --> 00:01:42,210 Poison new ones. 21 00:01:43,750 --> 00:01:45,190 I want to go home. 22 00:01:45,890 --> 00:01:47,290 The night is young. 23 00:01:47,670 --> 00:01:48,990 But I'm not. 24 00:01:53,320 --> 00:01:54,320 charger batteries. 25 00:01:54,660 --> 00:01:57,020 Go on, flash your Charlies, pull the barman. 26 00:01:57,520 --> 00:01:58,520 What? 27 00:01:59,000 --> 00:02:01,940 Another one -night stand, another cut -price souvenir. 28 00:02:03,060 --> 00:02:04,300 Is he all right? 29 00:02:09,180 --> 00:02:10,300 What's he been drinking? 30 00:02:10,820 --> 00:02:12,180 Ain't the same as me. 31 00:02:12,780 --> 00:02:14,860 About 15 pints, Sharon. 32 00:02:16,720 --> 00:02:18,660 Is it? Oh, I can't anymore. 33 00:02:19,780 --> 00:02:20,860 Get an ambulance. 34 00:02:21,960 --> 00:02:22,960 He don't need an ambulance. 35 00:02:53,360 --> 00:02:54,360 past nine. 36 00:02:54,380 --> 00:02:57,040 Garfield's getting married in a few hours and there's a million things to do 37 00:02:57,040 --> 00:02:58,040 still. 38 00:02:58,120 --> 00:03:01,660 Oh, you stinker kebabs. 39 00:03:04,900 --> 00:03:07,660 I had to have one after the stag night. It's still on my stomach. 40 00:03:08,800 --> 00:03:10,220 That was two days ago. 41 00:03:12,280 --> 00:03:13,880 They do tend to linger on me. 42 00:03:15,440 --> 00:03:18,780 I told them down at the casualty when I was pumping Garfield's stomach, I said, 43 00:03:18,800 --> 00:03:20,960 no need, just get him a large doner, that'll sort it. 44 00:03:22,760 --> 00:03:23,760 I also wouldn't listen. 45 00:03:24,020 --> 00:03:25,580 Hardly homeopathy, is it? 46 00:03:26,940 --> 00:03:29,620 Irresponsible. I didn't pour booze down the boy's throat. 47 00:03:30,340 --> 00:03:32,540 You're an expert at plying blokes with drink. 48 00:03:32,740 --> 00:03:34,020 You won't have a sex life otherwise. 49 00:03:37,660 --> 00:03:39,400 That was below the belt. 50 00:03:40,060 --> 00:03:41,760 Well, he's poisoning my son. 51 00:03:41,980 --> 00:03:43,320 Now, come on, get off of there and help. 52 00:03:43,620 --> 00:03:45,000 There's plenty of time. 53 00:03:45,620 --> 00:03:48,960 It was that attitude that turned your big day into a shambles. 54 00:03:50,570 --> 00:03:55,270 The thing big about my wedding day was our Rini's Jacksie in that orange 55 00:03:55,270 --> 00:03:56,270 suit. 56 00:03:57,830 --> 00:04:00,150 Bloody tango woman, she ruined my life. 57 00:04:02,310 --> 00:04:03,970 That's the only drawback with weddings. 58 00:04:04,770 --> 00:04:08,890 Relatives. We won't be seeing Rini's Jacksie or her lot this time. They 59 00:04:08,890 --> 00:04:12,450 bothered RSVPing. I thought at least little Dawn would have took the trouble. 60 00:04:13,890 --> 00:04:15,290 They're a common lot. 61 00:04:18,450 --> 00:04:19,709 God, that's frightening. 62 00:04:20,220 --> 00:04:22,120 Having part of our family you can call common. 63 00:04:25,940 --> 00:04:26,980 Listen to me. 64 00:04:28,000 --> 00:04:29,200 Watch my lips. 65 00:04:29,880 --> 00:04:32,780 I want my son's wedding day to be pleasant. 66 00:04:33,040 --> 00:04:37,640 I don't want him, or me, embarrassed in front of Kimberley's mum and dad. 67 00:04:37,880 --> 00:04:38,880 All right? 68 00:04:40,340 --> 00:04:43,380 Don't see why we should jump through hoops for that stuck -up pair. 69 00:04:44,160 --> 00:04:47,540 Just because we're as coarse as cupcakes don't mean we have to act like it. 70 00:04:50,480 --> 00:04:51,480 Bleeding corpse? 71 00:04:53,260 --> 00:04:55,000 Of course we're corpse. 72 00:04:55,300 --> 00:04:59,140 Every family do we've ever had has finished in an undignified punch -up. 73 00:05:00,020 --> 00:05:01,600 This time we'll fight with dignity. 74 00:05:03,700 --> 00:05:07,080 It's bad enough that Daryl can't be there because he's in the nick, so the 75 00:05:07,080 --> 00:05:08,080 you can do is behave. 76 00:05:08,100 --> 00:05:13,000 And that means no swearing, no belching, and no scratching anything between your 77 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 waist and your knees. 78 00:05:16,340 --> 00:05:19,740 And if your underwear rides up, leave it. 79 00:05:26,730 --> 00:05:27,730 What are you two doing here? 80 00:05:29,030 --> 00:05:30,030 Do you want me to go? 81 00:05:30,490 --> 00:05:32,750 No, no, I'm just surprised it's so early. 82 00:05:33,630 --> 00:05:34,750 Well, what time is it? 83 00:05:35,450 --> 00:05:36,450 Ten past seven. 84 00:05:36,730 --> 00:05:39,110 You told me it was on. I know I did. 85 00:05:39,530 --> 00:05:41,770 You'd still be stinking in your pit if I hadn't. 86 00:05:43,650 --> 00:05:45,010 For Garth and Kimberley. 87 00:05:46,250 --> 00:05:50,550 Well, it's not much, but I haven't had a lot of time, you know. 88 00:05:53,050 --> 00:05:54,050 Garth's still in bed. 89 00:05:54,230 --> 00:05:55,230 He'll thank you later. 90 00:05:56,310 --> 00:05:57,310 Whatever. 91 00:05:58,050 --> 00:05:59,410 Anyway, I'm not coming to the wedding. 92 00:06:00,370 --> 00:06:01,370 Why? 93 00:06:02,390 --> 00:06:03,410 Not in the mood. 94 00:06:04,770 --> 00:06:07,690 I don't eat sour things anyway. You know, that's what I do. 95 00:06:08,390 --> 00:06:09,390 Suit yourself. 96 00:06:09,830 --> 00:06:10,830 Bleeding actress. 97 00:06:13,370 --> 00:06:15,570 Look, don't forget about Richard. 98 00:06:16,130 --> 00:06:18,190 He could break your life. He's out enjoying himself. 99 00:06:18,690 --> 00:06:21,890 Look, I know you're trying to help, but really, you don't understand. 100 00:06:23,070 --> 00:06:24,730 Don't go. Do I have a cup of tea with us? 101 00:06:25,050 --> 00:06:26,390 No, I'm better off on my own. 102 00:06:27,710 --> 00:06:28,970 Well, we're here if you need us. 103 00:06:29,990 --> 00:06:30,990 Thanks. 104 00:06:36,350 --> 00:06:37,550 God, she's half depressed. 105 00:06:38,450 --> 00:06:40,730 So? There's no excuse for coming round here with a yump. 106 00:06:42,330 --> 00:06:45,850 Tracey? Well, look what she bought him. She's supposed to be our best friend. 107 00:06:46,270 --> 00:06:48,110 And she won't even bother him coming to the wedding. 108 00:06:48,470 --> 00:06:49,470 It's hurtful. 109 00:06:50,430 --> 00:06:52,190 You saw what estate she was in. 110 00:06:56,110 --> 00:06:57,450 anywhere unless every crack's filled. 111 00:07:05,050 --> 00:07:06,050 Morning. 112 00:07:13,010 --> 00:07:15,290 Condemned man as to eat a hearty breakfast? 113 00:07:15,910 --> 00:07:19,030 Oh, yeah, and I'll need my strength because, ooh -er, missus, it's my 114 00:07:19,030 --> 00:07:23,230 night. Now, can we draw a veil over the clichéd wedding day humour, or will you 115 00:07:23,230 --> 00:07:25,510 be filling the marital bed with shaving foam and itching powder? 116 00:07:26,810 --> 00:07:27,930 You told him! 117 00:07:29,770 --> 00:07:30,770 It's juvenile. 118 00:07:31,610 --> 00:07:32,610 It's funny! 119 00:07:33,970 --> 00:07:37,270 Listen, Mum, I don't think I can manage this lot. I'm still a bit sore after 120 00:07:37,270 --> 00:07:38,270 that stomach pump. 121 00:07:38,910 --> 00:07:39,970 Stop bleating! 122 00:07:40,770 --> 00:07:42,850 They could have shoved it up your alternative roof. 123 00:07:44,910 --> 00:07:45,910 Pleasant. 124 00:07:46,390 --> 00:07:48,330 Probably be the last breakfast I'll make you. 125 00:07:49,040 --> 00:07:50,840 Can't believe my little boy's getting married. 126 00:07:51,320 --> 00:07:53,180 Your little boy isn't getting married. 127 00:07:53,400 --> 00:07:56,380 I'm 22, I'm part owner of a restaurant, I've got a kid on the way. 128 00:07:56,640 --> 00:07:58,320 Oh, Danny's saying grown up. 129 00:08:00,140 --> 00:08:01,140 Bat nails. 130 00:08:04,280 --> 00:08:06,300 See the wedding present Dorian got you? 131 00:08:07,520 --> 00:08:09,220 I don't remember offending her. 132 00:08:10,600 --> 00:08:11,600 She's depressed. 133 00:08:11,860 --> 00:08:13,360 I'm going to go round and see her in a minute. 134 00:08:14,080 --> 00:08:15,420 Oh, his dad was dead. 135 00:08:16,099 --> 00:08:17,900 Three, two, one, moan. 136 00:08:18,120 --> 00:08:19,120 Bleeding buses. 137 00:08:19,240 --> 00:08:20,780 Two hours it took me to get here. 138 00:08:22,300 --> 00:08:25,900 Why are you here? You told me to pop round for a pre -wedding drink. 139 00:08:26,180 --> 00:08:28,660 Not at quarter past ten in the morning, I never. 140 00:08:29,020 --> 00:08:33,059 I've got waters off at my place, Bleeding Council. Three weeks I've been 141 00:08:33,059 --> 00:08:34,059 for them to come and fix it. 142 00:08:34,080 --> 00:08:37,080 You don't know how lucky you are, girl. A palace, this is, compared to where I 143 00:08:37,080 --> 00:08:40,120 live. If my Daryl knew what I had to put up with, he'd go potty. 144 00:08:40,600 --> 00:08:42,240 You know, I was burgled last month. 145 00:08:42,559 --> 00:08:44,720 Daryl did mention it. The bosses cleaned me out. 146 00:08:45,160 --> 00:08:47,000 Even took your grandmother's urn, yeah? 147 00:08:47,440 --> 00:08:50,240 Police reckon they must have took her ashes for that cocaine stuff. 148 00:08:51,460 --> 00:08:52,460 Typical of her. 149 00:08:52,480 --> 00:08:54,800 Even when she's dead, she's getting up people's noses. 150 00:08:56,700 --> 00:08:59,900 Here, there's your garb. He's going to have a spare room, won't you? 151 00:09:00,260 --> 00:09:04,000 Oh, Garth, so you granted where the bathroom is? Oh, it wouldn't be a 152 00:09:04,300 --> 00:09:05,440 Believe us, Les, you would. 153 00:09:05,780 --> 00:09:07,060 I hope you never get home. 154 00:09:08,040 --> 00:09:10,940 I'll be happy. That'll be me, Les. Just to spite you. 155 00:09:12,480 --> 00:09:13,480 Pleasant. 156 00:09:13,980 --> 00:09:14,980 Morning. 157 00:09:19,690 --> 00:09:21,010 We're going to a wedding, aren't we? 158 00:09:21,270 --> 00:09:22,270 But you said you weren't going. 159 00:09:22,350 --> 00:09:23,350 Oh, forget what I said. 160 00:09:24,750 --> 00:09:25,950 For the happy couple. 161 00:09:26,730 --> 00:09:30,170 You've already bought a present. Oh, don't be ridiculous. Chuck it in the 162 00:09:30,730 --> 00:09:32,490 Oh, the blushing groom. 163 00:09:34,070 --> 00:09:35,910 Bride's blush door, not groom's. 164 00:09:36,430 --> 00:09:38,830 He'll blush when he sees what I've got him in this bag. 165 00:09:40,530 --> 00:09:44,290 Blimey. Just a little something to make sure your wedding night goes with a 166 00:09:44,290 --> 00:09:45,290 buzz. 167 00:09:48,550 --> 00:09:49,550 He said she had the ump. 168 00:09:50,850 --> 00:09:54,410 Even for a woman that could mood swing for her country, this is dramatic. 169 00:09:55,330 --> 00:09:57,130 That was then. This is now. 170 00:09:57,450 --> 00:09:59,170 Now, Tracy, how are you getting to the ceremony? 171 00:09:59,710 --> 00:10:03,070 I'm taking the car. Oh, nonsense. I've hired a limo. You'll come with me. 172 00:10:03,330 --> 00:10:04,330 Oh, cool. 173 00:10:04,470 --> 00:10:06,110 Oh, it's the least I can do. 174 00:10:06,690 --> 00:10:09,330 I've always come to think of Garth as the son I never had. 175 00:10:09,930 --> 00:10:11,970 Rand, here he is, the only son you've never had. 176 00:10:18,090 --> 00:10:19,230 I'm worried about Dorian. 177 00:10:19,550 --> 00:10:21,050 This turnaround's weird. 178 00:10:21,710 --> 00:10:22,990 I don't think she's stable. 179 00:10:23,410 --> 00:10:24,410 That's not news. 180 00:10:24,750 --> 00:10:26,050 Dorian's never been stable. 181 00:10:26,790 --> 00:10:29,510 This limo door, is it one of them where the top goes down? 182 00:10:29,770 --> 00:10:32,190 No. But with any luck, the chauffeur will. 183 00:10:33,770 --> 00:10:35,770 See? Same old Dorian. 184 00:10:38,410 --> 00:10:39,810 Another bottle of champagne. 185 00:10:41,410 --> 00:10:42,670 You've already had two. 186 00:10:43,350 --> 00:10:45,030 Should you be drinking in your state? 187 00:10:45,810 --> 00:10:46,810 What state? 188 00:10:48,140 --> 00:10:50,120 You're a bit emotional. 189 00:10:51,440 --> 00:10:52,440 I'm fine. 190 00:10:53,540 --> 00:10:54,540 Keep the change. 191 00:11:02,560 --> 00:11:03,560 Hiya, Trace. 192 00:11:04,520 --> 00:11:05,540 You're in the pub. 193 00:11:07,700 --> 00:11:08,700 Well, I had to. 194 00:11:08,880 --> 00:11:12,900 There was no drink in the house, was there? For good reason. I told you I 195 00:11:12,900 --> 00:11:14,040 want our lot getting on the sauce. 196 00:11:14,440 --> 00:11:16,700 They'll end up doing the conga down the aisle after the bride. 197 00:11:18,340 --> 00:11:21,320 Less than a minute I've been here, and two things you've done to upset me. 198 00:11:22,260 --> 00:11:24,620 Two? You haven't said my hair looks nice. 199 00:11:26,020 --> 00:11:27,020 All right, Mum. 200 00:11:32,200 --> 00:11:33,200 You hurt your head? 201 00:11:34,620 --> 00:11:35,620 No. 202 00:11:36,680 --> 00:11:38,740 Her hair looks nice, though, doesn't it? 203 00:11:39,080 --> 00:11:40,080 Yeah, great. 204 00:11:40,140 --> 00:11:41,360 Listen, we've got a bit of a problem. 205 00:11:41,620 --> 00:11:42,760 Best man's cried off. 206 00:11:43,150 --> 00:11:44,150 Oh, no. 207 00:11:44,570 --> 00:11:47,390 Well, it was always a bit of a risk picking someone who'd done voluntary 208 00:11:47,390 --> 00:11:48,149 in Africa. 209 00:11:48,150 --> 00:11:49,970 His recurrent malaria's flared up. 210 00:11:51,610 --> 00:11:52,730 Keeps getting that, doesn't he? 211 00:11:54,790 --> 00:11:57,770 You can't have the best man standing there shaking and sweating. 212 00:11:58,430 --> 00:11:59,430 They're like the groom. 213 00:12:01,350 --> 00:12:03,130 Well, you'll have to ask one of your other mates. 214 00:12:03,430 --> 00:12:04,950 Get someone who's nicely spoken. 215 00:12:05,490 --> 00:12:06,970 No, I want to ask Shell. 216 00:12:07,750 --> 00:12:08,750 Eh? 217 00:12:09,150 --> 00:12:11,090 Well, there's no one I'm closer to. 218 00:12:13,160 --> 00:12:14,160 No, it tries. 219 00:12:16,140 --> 00:12:17,140 Besides, 220 00:12:19,100 --> 00:12:22,320 all my mates said they wouldn't feel right calling themselves best man, 221 00:12:22,320 --> 00:12:24,960 as how on the stag night Sharon proved she could out -drink and out -bite every 222 00:12:24,960 --> 00:12:25,960 one of them. 223 00:12:26,540 --> 00:12:27,540 All right. 224 00:12:27,960 --> 00:12:29,480 Gar, talk to your grandad. 225 00:12:33,040 --> 00:12:35,020 It's a pity your daddy can't be here, isn't it? 226 00:12:35,520 --> 00:12:38,920 Oh, I don't know. Prison guards and handcuffs never enhance the wedding 227 00:12:39,300 --> 00:12:40,460 I haven't got you a present. 228 00:12:40,920 --> 00:12:41,920 I'm shocked. 229 00:12:42,140 --> 00:12:43,380 Well, anybody can get you a present. 230 00:12:44,080 --> 00:12:44,959 Everybody will. 231 00:12:44,960 --> 00:12:46,180 Yeah, but they're just things, aren't they? 232 00:12:46,540 --> 00:12:49,400 Well, it's things we need. Yes, but what I'm going to give you is the benefit of 233 00:12:49,400 --> 00:12:50,279 my experience. 234 00:12:50,280 --> 00:12:52,340 Save you some of the pain that I've suffered here. 235 00:12:53,100 --> 00:12:54,280 What's that? Your heart or your wallet? 236 00:12:54,660 --> 00:12:56,360 One and the same, isn't it, sir? Here. 237 00:12:57,720 --> 00:12:58,679 Fifty twigs. 238 00:12:58,680 --> 00:13:01,600 Well, I thought I wasn't getting a present. You're not. It's a loan. 239 00:13:02,060 --> 00:13:05,280 Go down the station, get yourself a one -way ticket to anywhere, and when you 240 00:13:05,280 --> 00:13:06,980 come to your centres, you can give it back to me. 241 00:13:07,300 --> 00:13:10,080 That's a few quid on top of what I'm losing whilst it's out the back of the 242 00:13:10,080 --> 00:13:11,080 bingo. 243 00:13:11,840 --> 00:13:15,800 Grandad, look, I want to marry Kimberley. No, you don't. It's just a 244 00:13:15,800 --> 00:13:19,800 madness. And don't let the fact that she's pregnant sway you either. Of 245 00:13:19,800 --> 00:13:20,860 you can't be sure that it's yours. 246 00:13:22,160 --> 00:13:25,980 Well, your father's parentage is a bit suspect, you know. Your grandmother was 247 00:13:25,980 --> 00:13:27,660 very sociable woman in her younger days. 248 00:13:29,700 --> 00:13:32,280 What are you saying? You might not be my grandfather? 249 00:13:33,380 --> 00:13:34,380 Possibly, yeah. 250 00:13:41,699 --> 00:13:42,699 More champagne. 251 00:13:42,740 --> 00:13:43,679 Oh, yes, yes. 252 00:13:43,680 --> 00:13:46,380 But, you know, I have to be careful with this, though, because it gets the old 253 00:13:46,380 --> 00:13:47,680 juices going, you know what I mean? 254 00:13:49,240 --> 00:13:51,660 Les, I was so sorry to hear that your wife had died. 255 00:13:52,100 --> 00:13:55,180 Well, don't be. She's a very mean woman. Wouldn't give you the drippings off the 256 00:13:55,180 --> 00:13:56,180 end of her nose, huh? 257 00:13:57,600 --> 00:13:59,020 You fascinate me, Les. 258 00:13:59,680 --> 00:14:02,520 There's such a pervasive air of vulgarity about you. 259 00:14:02,960 --> 00:14:04,540 Oh, that must be me high karate. 260 00:14:05,860 --> 00:14:07,920 I've got a car, Giz, and I'm dying for a snack. 261 00:14:14,570 --> 00:14:16,490 you doing playing up to Les Miserable? 262 00:14:17,230 --> 00:14:19,130 Just trying to have some fun. 263 00:14:19,770 --> 00:14:23,770 Oh, no. 264 00:14:25,110 --> 00:14:26,110 No. 265 00:14:26,790 --> 00:14:27,790 What? 266 00:14:28,470 --> 00:14:31,850 The champagne's gone flat. I don't believe it. 267 00:14:32,790 --> 00:14:35,030 It's no big deal. You don't have to go into one. 268 00:14:46,420 --> 00:14:47,620 Oh, shut up! 269 00:14:48,020 --> 00:14:49,080 You don't understand! 270 00:14:51,020 --> 00:14:52,140 I'll be back in a minute. 271 00:14:55,660 --> 00:14:58,080 We've got to do something about Dorian. What now? 272 00:14:58,640 --> 00:15:00,420 You've got to see the state she's in. 273 00:15:03,500 --> 00:15:04,500 What do you mean? 274 00:15:05,220 --> 00:15:06,220 Heartbroken, isn't she? 275 00:15:08,860 --> 00:15:09,860 Is that it? 276 00:15:12,480 --> 00:15:15,060 What? No, Trey, she's still got me. 277 00:15:15,340 --> 00:15:16,089 I know. 278 00:15:16,090 --> 00:15:17,090 while crying. 279 00:15:18,070 --> 00:15:19,070 Lovely ceremony. 280 00:15:19,770 --> 00:15:23,090 I wish you every happiness, Garth. Thanks, Mum. Every happiness, Kimberly. 281 00:15:23,490 --> 00:15:24,490 You look lovely. 282 00:15:24,870 --> 00:15:25,870 Both of you. 283 00:15:26,970 --> 00:15:28,130 Or should I call you Mum? 284 00:15:28,870 --> 00:15:30,170 All the best to the both of you. 285 00:15:30,710 --> 00:15:31,890 Picture, just to prove you. 286 00:15:32,250 --> 00:15:33,250 No, no, no. 287 00:15:33,470 --> 00:15:37,130 Mum, I've arranged for the official photographer to take all the photographs 288 00:15:37,130 --> 00:15:38,130 over by the stairs. 289 00:15:38,370 --> 00:15:39,470 We want him to have done in here. 290 00:15:39,870 --> 00:15:40,890 I think over there is better. 291 00:15:41,730 --> 00:15:43,170 Isn't it up to Kimberly and Garth? 292 00:15:44,130 --> 00:15:45,130 Yes, of course. 293 00:15:45,390 --> 00:15:46,670 My feelings of no concern. 294 00:15:47,170 --> 00:15:48,730 OK, we'll have them done by the stage. 295 00:15:49,190 --> 00:15:50,190 Only if you're sure. 296 00:15:51,330 --> 00:15:53,730 I was just saying, what a lovely ceremony. 297 00:15:54,670 --> 00:15:56,030 It was quite nice, I suppose. 298 00:15:56,770 --> 00:16:00,330 Though, as you know, I would have preferred Kimberley to be married in a 299 00:16:01,350 --> 00:16:08,210 Maybe next time I... It gets right 300 00:16:08,210 --> 00:16:09,210 up my pipe. 301 00:16:09,970 --> 00:16:12,890 Just let her walk all over everything. Why don't you say something? I don't 302 00:16:12,890 --> 00:16:13,890 any ruptures. 303 00:16:14,830 --> 00:16:15,890 First chance of that. 304 00:16:16,610 --> 00:16:19,250 Looks like the posh side of the family's decided to make the brim. 305 00:16:20,030 --> 00:16:21,230 Bye, Trace. 306 00:16:22,230 --> 00:16:24,690 No, really, he's got that trouser suit on again. 307 00:16:25,850 --> 00:16:26,749 You know what? 308 00:16:26,750 --> 00:16:28,530 Really, I didn't know you were coming. 309 00:16:29,090 --> 00:16:30,630 Your dad rung you, didn't he? No. 310 00:16:30,850 --> 00:16:32,930 We're family. Should we take this? Red will be here. 311 00:16:34,750 --> 00:16:35,930 I'm really sorry, Trace. 312 00:16:36,910 --> 00:16:37,930 We've missed the ceremony. 313 00:16:38,330 --> 00:16:41,250 I don't matter. We're here for the important bits. The folk is going to 314 00:16:43,660 --> 00:16:46,860 I want today to be a pleasant one. You make it unpleasant, I'll break both your 315 00:16:46,860 --> 00:16:48,980 legs. I hear you, Trace. I hear you. 316 00:16:49,940 --> 00:16:52,680 Right, well, I'm just going to get a match to bridesmaids. 317 00:16:56,500 --> 00:16:58,120 Congratulations, Garth. Thank you. 318 00:16:58,740 --> 00:16:59,740 Yeah, 319 00:17:01,020 --> 00:17:02,480 Mum, Dorian asked me to give you this. 320 00:17:03,060 --> 00:17:04,060 What is it? 321 00:17:04,359 --> 00:17:07,099 I don't know, but there's a cheque for five grand in the one she gave me. 322 00:17:13,550 --> 00:17:15,270 She's giving us her share of the cleaning business. 323 00:17:16,190 --> 00:17:17,369 What does she want to do that for? 324 00:17:18,130 --> 00:17:20,869 Oh, she's never really been one for cleaning, has she? I don't know, maybe 325 00:17:20,869 --> 00:17:21,869 bored with it. 326 00:17:22,569 --> 00:17:23,569 Where is she? 327 00:17:23,750 --> 00:17:24,990 She's gone to the reception, I suppose. 328 00:17:26,609 --> 00:17:27,790 Where do you think you're going? 329 00:17:28,109 --> 00:17:29,250 To find her. 330 00:17:29,990 --> 00:17:31,930 I'm worried, Tracey. She's been acting strange. 331 00:17:32,870 --> 00:17:36,030 She was fine when she gave me that. She didn't have a care in the world. See? 332 00:17:36,410 --> 00:17:38,390 Now get back here. You're the best man. 333 00:17:38,650 --> 00:17:39,650 You've got responsibilities. 334 00:17:40,190 --> 00:17:43,290 And number one... Make sure Tango Woman don't get in any of the photos. 335 00:17:52,570 --> 00:17:53,670 I've just run Dorian's. 336 00:17:53,910 --> 00:17:56,870 She's not there, she's not here. Look, if she's not here by the time the speech 337 00:17:56,870 --> 00:17:57,870 is over, we're going to look. 338 00:17:58,190 --> 00:18:02,970 Get that down. 339 00:18:03,530 --> 00:18:05,290 Oi, you're in my chair, you. 340 00:18:05,510 --> 00:18:08,610 You show me where it says reserved for miserable old kids so you can have it 341 00:18:08,610 --> 00:18:10,590 back. You're not allowed on the top table. 342 00:18:11,020 --> 00:18:13,000 Immediate family only on the top table. 343 00:18:13,520 --> 00:18:17,100 It's our fault, Tracy. If we'd RSVP'd, you wouldn't have had to crush us in 344 00:18:17,100 --> 00:18:21,700 this. What stopped you was the cousin who can read and write on holiday, don't 345 00:18:21,700 --> 00:18:22,539 we? 346 00:18:22,540 --> 00:18:26,460 This is smashing, Garthy. 347 00:18:26,720 --> 00:18:28,840 Thanks. Keep me going to the buffet. 348 00:18:30,060 --> 00:18:32,260 You did remember to order the jelly deals, didn't you? 349 00:18:32,880 --> 00:18:39,340 We are not having jelly deals or whelks or winkles or pearly kings and queens. 350 00:18:40,830 --> 00:18:42,910 Seafood swimming in vinegar is traditional. 351 00:18:43,630 --> 00:18:45,250 Well, we've got pheasant in aspic. 352 00:18:46,250 --> 00:18:47,250 What's aspic? 353 00:18:47,510 --> 00:18:48,510 Jelly. 354 00:18:49,510 --> 00:18:50,750 Oh, I see. 355 00:18:51,890 --> 00:18:55,450 So we can have jellied bird, but we can't have jellied eel. 356 00:18:56,410 --> 00:18:58,130 What's the theme song going to be later? 357 00:18:58,770 --> 00:19:03,270 Roll out the shabbly. My old man's an accountant. The oi -si -toi -si. 358 00:19:04,610 --> 00:19:07,790 Not time yet. Just do it before there's another van out. Easy, easy. 359 00:19:14,540 --> 00:19:16,040 A little bit of hush, please. 360 00:19:17,920 --> 00:19:23,080 Unaccustomed, as I am, and all that, it seems down to me to make the speech. 361 00:19:23,720 --> 00:19:25,780 You had to read the messages first. 362 00:19:26,060 --> 00:19:27,240 Oh, dear. 363 00:19:28,040 --> 00:19:29,520 Sorry. Sorry. 364 00:19:32,200 --> 00:19:35,960 Good luck on your big day, Garth. 365 00:19:36,740 --> 00:19:39,880 That's from all the girls and boys on the stomach pump unit at Whips Cross 366 00:19:39,880 --> 00:19:40,880 Casualty. 367 00:19:41,280 --> 00:19:42,700 Not for them to remember, eh? 368 00:19:46,270 --> 00:19:48,510 This one's from Garth's Uncle Chris. 369 00:19:51,630 --> 00:19:52,690 Can't read that, it's filthy. 370 00:19:56,790 --> 00:19:57,790 Close that one. 371 00:19:59,590 --> 00:20:00,610 This one's all right. 372 00:20:02,150 --> 00:20:04,370 Cheers. Love, Daryl. 373 00:20:06,030 --> 00:20:07,770 He always was a man of few words. 374 00:20:08,270 --> 00:20:09,610 But long sentences. 375 00:20:15,560 --> 00:20:19,760 As I'm a bit of an emergency stand -in, I didn't have much time to prepare a 376 00:20:19,760 --> 00:20:21,580 speech, so I'll keep it short. 377 00:20:23,920 --> 00:20:27,440 Well, what can I say about Garth? 378 00:20:28,120 --> 00:20:30,960 I suppose the best thing is to tell the truth. 379 00:20:32,140 --> 00:20:37,820 Though I did promise not to mention anything about that transvestite stage 380 00:20:37,820 --> 00:20:38,820 went through. 381 00:20:46,380 --> 00:20:53,360 easy for him ever since his dad went to work on 382 00:20:53,360 --> 00:20:59,420 the oil rigs and he couldn't use that as an excuse to go off the rails but 383 00:20:59,420 --> 00:21:05,940 instead he worked hard passed his exams and now here he is with a share of his 384 00:21:05,940 --> 00:21:12,560 own restaurant and a lovely new wife not 385 00:21:12,560 --> 00:21:14,660 that he has an old one of course 386 00:21:24,720 --> 00:21:26,240 We all know you're a chef. 387 00:21:26,980 --> 00:21:31,240 You didn't have to prove it by putting a bun in the oven. 388 00:21:36,640 --> 00:21:38,600 You can laugh if I said agar. 389 00:21:40,300 --> 00:21:46,580 Anyway, I'm proud to have him as a nephew, and I know that Tracy and Daryl 390 00:21:46,580 --> 00:21:49,680 are proud to have him as a son. Hear, hear. 391 00:21:50,400 --> 00:21:51,860 So, raise your glasses. 392 00:21:53,020 --> 00:21:56,680 And let's make a toast to the new Mr and Mrs Stubbs. 393 00:21:57,340 --> 00:21:59,040 Mr and Mrs Stubbs. 394 00:21:59,500 --> 00:22:00,600 Sounds funny, doesn't it? 395 00:22:07,180 --> 00:22:09,880 Richard, what are you doing here? It's Dorian. She must have pushed this 396 00:22:09,880 --> 00:22:13,920 my letterbox. It's rambling. She keeps saying goodbye and talks about going off 397 00:22:13,920 --> 00:22:14,920 to a better place. 398 00:22:14,960 --> 00:22:17,820 I've been round to her flat. I couldn't get any reply, but I'm sure she's there. 399 00:22:18,020 --> 00:22:19,460 It's OK. We've got a spare key. 400 00:22:27,960 --> 00:22:31,840 Sorry. Look at this. 401 00:22:32,980 --> 00:22:34,980 Oh, no, it's her birthday. 402 00:22:35,480 --> 00:22:37,040 What with the wedding and everything, I forgot. 403 00:22:38,360 --> 00:22:39,360 My God. 404 00:22:39,840 --> 00:22:41,180 No wonder she's depressed. 405 00:22:42,100 --> 00:22:43,100 She's 50. 406 00:22:52,840 --> 00:22:53,840 You're here. 407 00:22:55,100 --> 00:22:59,720 Just in time to witness the final act of the tragedy that is Dorian Green. 408 00:23:01,360 --> 00:23:03,720 You silly cat, how many pills have you taken? 409 00:23:04,520 --> 00:23:06,020 Don't know. What are they? 410 00:23:07,100 --> 00:23:08,100 Brown ones. 411 00:23:10,520 --> 00:23:12,080 Look for an empty bottle, Trice. 412 00:23:14,220 --> 00:23:15,680 Dorian, why are you doing this? 413 00:23:16,960 --> 00:23:18,100 Bad hair day. 414 00:23:33,770 --> 00:23:35,690 yourself. Oh, don't I? 415 00:23:37,090 --> 00:23:38,730 I'm lonely, Sharon. 416 00:23:39,890 --> 00:23:41,450 I've always been lonely. 417 00:23:42,770 --> 00:23:45,470 Nobody's ever really loved me, not even Marcus. 418 00:23:46,410 --> 00:23:48,790 And who's going to love me now I'm old? 419 00:23:50,330 --> 00:23:55,330 I can't face years and years of just emptiness. 420 00:23:56,150 --> 00:23:57,530 I love you, Dorian. 421 00:23:58,350 --> 00:23:59,810 No, you don't. 422 00:24:02,320 --> 00:24:06,220 to choose between me and those spiteful children of yours. It was no contest. 423 00:24:06,600 --> 00:24:07,579 I was wrong. 424 00:24:07,580 --> 00:24:09,440 I've been miserable ever since we split up. 425 00:24:10,600 --> 00:24:12,900 You're the most important person in the world to me. 426 00:24:16,960 --> 00:24:19,400 There's a bit bloody late to tell me now. 427 00:24:21,520 --> 00:24:22,520 Don't panic. 428 00:24:29,500 --> 00:24:30,500 She's only drunk. 429 00:24:43,240 --> 00:24:44,240 You've certainly got the glossiest coat. 430 00:24:48,140 --> 00:24:50,080 Black coffee. It'll do you good. 431 00:24:50,500 --> 00:24:51,500 I'm fine now. 432 00:24:51,920 --> 00:24:52,920 Don't need it. 433 00:24:53,340 --> 00:24:55,840 Promises you won't do anything stupid like that again, Dore. 434 00:24:56,040 --> 00:24:56,939 Don't worry. 435 00:24:56,940 --> 00:24:58,400 I'll be looking after her from now on. 436 00:24:59,980 --> 00:25:01,020 We'll leave you two alone. 437 00:25:01,860 --> 00:25:03,180 We'd better get back to the reception. 438 00:25:03,780 --> 00:25:04,860 Sort out the punch -up. 439 00:25:05,080 --> 00:25:06,080 Oh, it's been a fight? 440 00:25:06,580 --> 00:25:07,579 Bands were been. 441 00:25:07,580 --> 00:25:10,980 Listen, I want to thank you both for caring. 442 00:25:12,870 --> 00:25:13,870 Forget it, Dore. 443 00:25:14,570 --> 00:25:17,130 You both mean a lot to me. You know that, don't you? 444 00:25:18,590 --> 00:25:19,590 Of course we do. 445 00:25:22,950 --> 00:25:28,950 Even so, you do realise that the letter I wrote giving you my share of the 446 00:25:28,950 --> 00:25:31,290 business was written when the balance of my mind was disturbed. 447 00:25:31,750 --> 00:25:35,770 So any attempt to enforce it, I'll have to drag you through the courts. 448 00:25:38,470 --> 00:25:39,470 Welcome back, Dore. 449 00:25:46,220 --> 00:25:47,220 It's a nightmare. 450 00:25:47,620 --> 00:25:51,120 You don't have to go through with it, you know. Oh, give it up, Mum. We've had 451 00:25:51,120 --> 00:25:51,919 the service. 452 00:25:51,920 --> 00:25:55,940 That can be annulled. It hasn't been consummated. I'm pregnant. 453 00:25:56,440 --> 00:25:59,520 All that means is that you had sex before the marriage. 454 00:25:59,720 --> 00:26:00,900 You haven't had it after. 455 00:26:02,840 --> 00:26:04,260 Oh, my God, Kimberly. 456 00:26:05,180 --> 00:26:06,280 It's still daylight. 457 00:26:09,920 --> 00:26:10,920 Everything all right? 458 00:26:11,380 --> 00:26:12,800 Just dance with me, please. 459 00:26:19,790 --> 00:26:21,970 No furniture broken, no blood on the walls. 460 00:26:22,190 --> 00:26:23,190 We're at the right reception. 461 00:26:23,650 --> 00:26:27,170 Everyone knows how much Tracy wanted today to be pleasant, so mostly they've 462 00:26:27,170 --> 00:26:28,170 been on their best behaviour. 463 00:26:28,370 --> 00:26:29,370 Apart from Dad. 464 00:26:29,510 --> 00:26:31,470 He called Kimberly's elderly aunt a prance. 465 00:26:31,690 --> 00:26:33,370 But she's deaf, so there's no undone. 466 00:26:34,890 --> 00:26:36,570 I see she's still got the up. 467 00:26:37,290 --> 00:26:39,050 But that's what today's all about. 468 00:26:39,610 --> 00:26:42,130 She's got such a pole up her arse, she can't see it. 469 00:26:42,830 --> 00:26:44,470 We don't get away with too much. 470 00:26:45,070 --> 00:26:46,070 Mum? 471 00:26:49,680 --> 00:26:50,680 Thank you both for everything. 472 00:26:52,020 --> 00:26:53,220 Lovely, thank you. 473 00:26:53,420 --> 00:26:54,480 You've been bloody brilliant. 474 00:26:55,020 --> 00:26:56,020 Language, God. 475 00:26:56,080 --> 00:26:57,240 You're not at home now. 476 00:26:58,620 --> 00:26:59,479 That's it. 477 00:26:59,480 --> 00:27:01,340 I've let you get away with too much. 478 00:27:01,580 --> 00:27:05,700 You think that's swearing, do you? Well, I'll show you what swearing is. 34317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.