All language subtitles for Birds of a Feather s09e03 Sunday

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,820 You think that won't come true What will I do? 2 00:00:28,159 --> 00:00:29,660 It's the boredom what gets to me. 3 00:00:30,640 --> 00:00:32,740 That's what happens if you don't go to church, isn't it? 4 00:00:33,680 --> 00:00:38,720 You're cursed with this horrible, restless boredom that peaks when Harry 5 00:00:38,720 --> 00:00:39,760 Seacombe shows up. 6 00:00:40,720 --> 00:00:42,100 That's why they have Sunday shopping. 7 00:00:42,420 --> 00:00:44,420 So you can hide from God in Sainsbury's. 8 00:00:47,980 --> 00:00:48,980 Why'd it do that? 9 00:00:50,640 --> 00:00:52,360 Maybe it's trying to tell us something, Trace. 10 00:00:53,660 --> 00:00:56,620 Come on, I thought it was going to go down the antique market while Garth was 11 00:00:56,620 --> 00:00:57,620 away. 12 00:00:57,630 --> 00:01:00,590 The clock store said this lad be cleaned and overall by next week. 13 00:01:01,130 --> 00:01:02,730 It is his wedding present. 14 00:01:02,990 --> 00:01:04,569 Don't you think we should take it somewhere proper? 15 00:01:05,230 --> 00:01:06,970 The antique market is proper. 16 00:01:07,950 --> 00:01:09,130 Anyway, it's interesting. 17 00:01:09,970 --> 00:01:11,630 There's nothing else to do on a Sunday. 18 00:01:12,690 --> 00:01:13,568 Oh, yeah. 19 00:01:13,570 --> 00:01:14,870 That Mia rang again. 20 00:01:15,370 --> 00:01:16,370 Who is she? 21 00:01:17,430 --> 00:01:18,810 Her husband was at Maidstone. 22 00:01:19,370 --> 00:01:20,590 She's done very well for herself. 23 00:01:21,030 --> 00:01:22,030 She's got a little bar. 24 00:01:22,510 --> 00:01:23,770 She's asked me to help her out. 25 00:01:24,230 --> 00:01:26,270 Why? People not drinking enough. 26 00:01:27,310 --> 00:01:29,050 I'll go run it for a couple of weeks. 27 00:01:29,790 --> 00:01:31,210 Give her more time with the kids. 28 00:01:32,450 --> 00:01:34,830 Can't rely on the locals. You know what they're like over there. 29 00:01:36,690 --> 00:01:37,690 Where? 30 00:01:38,310 --> 00:01:39,310 Ibiza. 31 00:01:40,110 --> 00:01:41,110 What? 32 00:01:42,130 --> 00:01:43,130 I told you. 33 00:01:43,630 --> 00:01:44,630 When? 34 00:01:45,630 --> 00:01:49,170 The other night in the bathroom, you was washing your hair, your head was in the 35 00:01:49,170 --> 00:01:52,590 sink and the radio was on, and I said, I'm going to Ibiza for a couple of 36 00:01:52,610 --> 00:01:53,950 and you said, oh. 37 00:01:55,040 --> 00:01:56,040 Oh? 38 00:01:56,580 --> 00:01:57,580 That's what you said. 39 00:01:58,000 --> 00:02:00,060 Well, I obviously didn't hear you, did I? 40 00:02:00,720 --> 00:02:02,360 Then why did you say, oh? 41 00:02:02,680 --> 00:02:03,680 I don't know. 42 00:02:03,860 --> 00:02:06,100 I probably burnt my head on the hot tap or something. 43 00:02:06,540 --> 00:02:09,800 There's no point discussing it, was there? You know how you go in the sun? 44 00:02:10,500 --> 00:02:11,900 Tracy, the neon lobster. 45 00:02:12,600 --> 00:02:16,160 See that big red glow over there? You thought it was the sunset? Well, look 46 00:02:16,160 --> 00:02:17,500 again, it's probably... Yes, OK. 47 00:02:17,980 --> 00:02:19,760 So I burn and peel a bit. 48 00:02:20,420 --> 00:02:21,420 A bit? 49 00:02:22,160 --> 00:02:23,600 What about my Yorker? 50 00:02:24,580 --> 00:02:26,200 Trails of dead skin everywhere. 51 00:02:27,060 --> 00:02:29,780 We've bothered you all over the island for a week. We never lost your wife. 52 00:02:30,340 --> 00:02:34,320 Walking dandruff from head to toe. Yes, all right, all right. Turn around quick 53 00:02:34,320 --> 00:02:38,260 in the bedroom. It was everywhere. Mrs Snowstorm. I didn't get the picture. 54 00:02:38,800 --> 00:02:39,800 Oh, good. 55 00:02:39,900 --> 00:02:40,900 An argument. 56 00:02:41,060 --> 00:02:42,060 Oh, don't stop. 57 00:02:42,580 --> 00:02:43,580 Keep going. 58 00:02:44,180 --> 00:02:45,980 Throw things if you like. I'll just watch. 59 00:02:47,820 --> 00:02:48,820 Well, I'm bored. 60 00:02:50,180 --> 00:02:51,240 Well, it is Sunday. 61 00:02:52,460 --> 00:02:55,280 Once you've done the Times crossword, what else is there to do? 62 00:02:55,980 --> 00:02:57,720 Suck your brains in, baddie -dass. 63 00:02:58,520 --> 00:03:00,100 We're going down the flea market. 64 00:03:00,540 --> 00:03:01,540 Oh, good. 65 00:03:02,200 --> 00:03:04,680 If you want any help driving your fleas to market, just say. 66 00:03:05,940 --> 00:03:07,140 That bored, eh? 67 00:03:08,020 --> 00:03:09,020 That bored. 68 00:03:09,260 --> 00:03:10,260 I'll get it, doll. 69 00:03:10,320 --> 00:03:11,680 No -one to take you out. 70 00:03:12,140 --> 00:03:13,940 Life's not the same without a bloke, is it? 71 00:03:14,760 --> 00:03:15,980 You know what she's like. 72 00:03:16,580 --> 00:03:18,820 She ain't in the middle of an orgasm, she's bored. 73 00:03:19,720 --> 00:03:20,720 Not bored. 74 00:03:21,320 --> 00:03:23,070 Bitter. Because she was dumped. 75 00:03:23,370 --> 00:03:24,890 I was not dumped. 76 00:03:26,090 --> 00:03:27,730 I dumped him. 77 00:03:29,410 --> 00:03:32,790 He would know that if he wasn't so mentally and emotionally incompetent. 78 00:03:33,090 --> 00:03:34,310 Maybe I like that door. 79 00:03:34,570 --> 00:03:36,150 They're about as reliable as the railways. 80 00:03:36,790 --> 00:03:37,790 No, Tracy. 81 00:03:37,890 --> 00:03:40,690 Men are nothing like trains. Trains always come late. 82 00:03:42,090 --> 00:03:43,090 I'm not dumped. 83 00:03:43,910 --> 00:03:45,850 I've never been dumped. Got it? 84 00:03:46,070 --> 00:03:47,070 Never. 85 00:03:47,550 --> 00:03:51,030 I'm not bitter. 86 00:03:52,330 --> 00:03:54,070 I just became bored. 87 00:03:55,090 --> 00:03:57,730 Look, why don't you come down to the antique market with us? 88 00:03:57,930 --> 00:03:58,930 It's amazing. 89 00:03:58,990 --> 00:04:00,570 It'll cheer you up. That's right. 90 00:04:00,950 --> 00:04:02,710 You'll see things there even older than you. 91 00:04:32,880 --> 00:04:34,600 Closed behind us. Why? 92 00:04:34,980 --> 00:04:37,220 This is a car park for the market. Really? 93 00:04:37,460 --> 00:04:40,080 Must be London's premier top secret market. 94 00:04:40,660 --> 00:04:42,420 We parked here last week. 95 00:04:42,680 --> 00:04:45,220 What time was that? 96 00:04:46,160 --> 00:04:50,680 Aye? It's a morning market. It says parking until one o 'clock. 97 00:04:51,140 --> 00:04:52,340 What time is it now? 98 00:04:56,140 --> 00:04:57,140 Two o 'clock. 99 00:04:57,500 --> 00:04:58,680 Oh, rats. 100 00:04:59,880 --> 00:05:01,920 That's what I thought. They were too big for mice. 101 00:05:05,580 --> 00:05:07,340 I can't afford to be stuck in it. 102 00:05:07,820 --> 00:05:09,340 What? Where? 103 00:05:10,580 --> 00:05:12,100 Over there by that dance patch. 104 00:05:12,360 --> 00:05:13,360 Oh, my God. 105 00:05:13,760 --> 00:05:14,800 Let's call the attendant. 106 00:05:15,300 --> 00:05:16,300 Right. 107 00:05:16,940 --> 00:05:17,940 Which way is that? 108 00:05:18,660 --> 00:05:20,580 Well, you tell me. This is your fantasy. 109 00:05:21,520 --> 00:05:24,540 It all looks bricked up, doesn't it? It can't be, can it? 110 00:05:24,760 --> 00:05:25,760 There's got to be a way out. 111 00:05:26,000 --> 00:05:29,860 Well, of course. Nobody would build a place without a way out. 112 00:05:30,760 --> 00:05:32,560 Okay. Quick search. 113 00:05:32,980 --> 00:05:33,980 Corner each. 114 00:05:46,860 --> 00:05:48,320 It's all bricked up. It's all bricked up. 115 00:05:48,620 --> 00:05:49,620 It's all bricked up. 116 00:05:51,000 --> 00:05:54,020 I've got a funny feeling. Yes. 117 00:05:54,500 --> 00:05:56,960 Save your funny feeling till we get out. We'll have a laugh then. 118 00:05:57,980 --> 00:06:00,180 Right. That's the only corner left. 119 00:06:00,460 --> 00:06:01,740 Exit must be over there. Come on. 120 00:06:17,800 --> 00:06:21,620 It's just your lungs, isn't it? How do men pass fluid like that without 121 00:06:21,620 --> 00:06:22,620 their organs? 122 00:06:24,340 --> 00:06:25,340 I don't care. 123 00:06:25,640 --> 00:06:27,860 The only question I'm into is how do we get out of here. 124 00:06:28,940 --> 00:06:30,020 We don't, do we? 125 00:06:30,520 --> 00:06:31,680 We're trapped, aren't we? 126 00:06:32,280 --> 00:06:33,280 I can't breathe. 127 00:06:33,580 --> 00:06:34,580 I can't breathe. 128 00:06:34,960 --> 00:06:38,320 We're going to die, Cheryl. We're going to die. Oh, pull yourself together, you 129 00:06:38,320 --> 00:06:40,860 stupid woman. This is sheer hysteria. 130 00:06:41,220 --> 00:06:46,820 If we can't get out, we simply phone somebody to get in. 131 00:06:47,560 --> 00:06:52,380 Like the fire brigade or... Oh, I don't believe it. 132 00:06:52,980 --> 00:06:54,380 The batteries have gone. 133 00:06:54,820 --> 00:06:55,820 Well, that's it. 134 00:06:56,060 --> 00:06:57,060 She's right. 135 00:06:57,280 --> 00:06:58,480 It's our last chance. 136 00:06:58,820 --> 00:07:05,160 We're going to die. We're going to die. We're going to die just... Sorry, 137 00:07:05,220 --> 00:07:07,800 darling. I had to. You were going hysterical. 138 00:07:09,200 --> 00:07:10,360 Yes, right. 139 00:07:11,080 --> 00:07:12,100 Thank you, Sharon. 140 00:07:13,220 --> 00:07:14,220 It's all right. 141 00:07:15,310 --> 00:07:17,250 I've waited nine years for the chance to do that. 142 00:07:20,710 --> 00:07:21,710 Yeah, I was right. 143 00:07:21,890 --> 00:07:22,890 We are trapped. 144 00:07:23,450 --> 00:07:24,450 We're not trapped. 145 00:07:24,990 --> 00:07:26,790 We're just stuck. 146 00:07:27,610 --> 00:07:29,690 Someone will find us sooner or later, won't they, Shell? 147 00:07:30,090 --> 00:07:31,090 Oh, yeah, of course. 148 00:07:31,650 --> 00:07:33,390 People pass through here all the time. 149 00:07:34,010 --> 00:07:36,350 It's a place of historical interest, isn't it? 150 00:07:37,170 --> 00:07:40,610 I reckon we should wait for the next Thompson tour to pass through and just 151 00:07:40,610 --> 00:07:41,610 on... 152 00:07:51,950 --> 00:07:52,950 Next Sunday. 153 00:07:54,170 --> 00:07:55,170 A week? 154 00:07:57,190 --> 00:07:59,850 That's up here for a week, Shell. Do you know what that means? 155 00:08:00,410 --> 00:08:01,410 Yes. 156 00:08:02,030 --> 00:08:03,790 We'd have completely lost the thread of Brookside. 157 00:08:06,350 --> 00:08:07,430 Oh, come on. 158 00:08:07,990 --> 00:08:09,450 We're survivors, aren't we? 159 00:08:09,850 --> 00:08:10,850 We don't know. 160 00:08:11,290 --> 00:08:13,970 We haven't been through the stuck in a car park with your next door neighbour 161 00:08:13,970 --> 00:08:14,970 test. 162 00:08:15,150 --> 00:08:16,730 We don't just give up, though, do we? 163 00:08:17,710 --> 00:08:18,469 That's right. 164 00:08:18,470 --> 00:08:19,470 We've got to escape. 165 00:08:19,610 --> 00:08:20,610 Right. 166 00:08:20,780 --> 00:08:21,980 So what's the first thing we do? 167 00:08:22,260 --> 00:08:23,480 Form an escape committee. 168 00:08:24,800 --> 00:08:26,260 An escape committee. 169 00:08:27,140 --> 00:08:30,420 Typical. No prizes for getting who'll be in charge of that. 170 00:08:31,260 --> 00:08:33,679 Well, I think we should all get together and shout. 171 00:08:34,200 --> 00:08:36,059 Yes. Let's shout what? 172 00:08:37,940 --> 00:08:39,820 Anyone got anything against help? 173 00:08:41,700 --> 00:08:43,240 Well, it's a bit cliche. 174 00:08:43,880 --> 00:08:47,040 I mean, everybody shouts help, don't they? 175 00:08:59,020 --> 00:09:01,120 unison. No, I think we should shout help. 176 00:09:05,100 --> 00:09:06,920 In unison. 177 00:09:08,820 --> 00:09:10,100 Nobody knows what that means. 178 00:09:11,260 --> 00:09:12,600 All right, all right. 179 00:09:12,840 --> 00:09:13,840 Forget shouting. 180 00:09:14,300 --> 00:09:16,060 We'll sing something by the prodigy. 181 00:09:16,960 --> 00:09:19,920 That way, nobody will know what we mean, but at least they'll know we need help. 182 00:09:20,480 --> 00:09:24,300 I think I can shout and shout. You was always good at that. We just need to be 183 00:09:24,300 --> 00:09:25,300 more original. 184 00:09:25,440 --> 00:09:26,439 Oh, yes, yes. 185 00:09:26,440 --> 00:09:27,540 That matters, I'm sure. 186 00:09:29,230 --> 00:09:32,810 hear some shouting, but it wasn't until I realised they were yelling something 187 00:09:32,810 --> 00:09:35,150 from the ancient mariner that I got curious. 188 00:09:36,510 --> 00:09:37,610 The pipes. 189 00:09:38,250 --> 00:09:39,370 The pipes. 190 00:09:39,690 --> 00:09:40,930 Oh, God, she's cracked. 191 00:09:41,250 --> 00:09:42,410 She's hearing things now. 192 00:09:42,690 --> 00:09:46,650 The heavenly choir's next. No, we've all seen the movies, you know, where the 193 00:09:46,650 --> 00:09:49,230 prisoners tap out Morse code on the pipes. 194 00:09:49,970 --> 00:09:50,970 Let's do that. 195 00:09:52,210 --> 00:09:53,210 Well, go on, then. 196 00:09:53,790 --> 00:09:55,290 We don't speak Morse. 197 00:09:58,480 --> 00:09:59,480 Only up to O -level. 198 00:09:59,880 --> 00:10:03,800 Well, all right, I admit it. I don't know Morse either. But it doesn't 199 00:10:03,820 --> 00:10:05,460 Neither does the person on the other end. 200 00:10:05,920 --> 00:10:08,100 It's the fact that someone's tapping. 201 00:10:08,500 --> 00:10:09,860 They'll know we're here. 202 00:10:10,740 --> 00:10:13,640 I'm a very good communicator. I'll improvise. You've only got to look at my 203 00:10:13,640 --> 00:10:14,640 phone, Bill. 204 00:10:15,980 --> 00:10:17,380 Oh, well, that's it then, isn't it? 205 00:10:17,760 --> 00:10:19,820 Once she gets on that pipe, she'll be on it for hours. 206 00:10:30,270 --> 00:10:32,290 pipes. The fire brigade. 207 00:10:33,390 --> 00:10:34,390 Eh? 208 00:10:34,630 --> 00:10:38,310 We set fire to something, people see the smoke, phone the fire brigade and they 209 00:10:38,310 --> 00:10:39,310 come and rescue us. 210 00:10:40,570 --> 00:10:47,490 Or, we set fire to something, nobody notices, so nobody comes and we all 211 00:10:47,490 --> 00:10:48,550 to death in the smoke. 212 00:10:50,090 --> 00:10:51,750 Well, that's very positive. 213 00:10:52,170 --> 00:10:53,650 You mean it's very likely. 214 00:10:54,300 --> 00:10:55,300 It is a Sunday. 215 00:10:55,660 --> 00:10:59,820 And nothing ever happens on a Sunday. Go and say it, I dare you. All right, all 216 00:10:59,820 --> 00:11:00,820 right. 217 00:11:01,120 --> 00:11:02,580 Maybe it's not such a bad idea. 218 00:11:04,620 --> 00:11:05,900 So, what are we going to set fire to? 219 00:11:08,540 --> 00:11:09,540 Well, I ain't got nothing. 220 00:11:11,060 --> 00:11:12,140 Well, I ain't got nothing neither. 221 00:11:16,640 --> 00:11:21,240 Oh, well, surprise, surprise. It has to be something of mine. Well, I ain't... I 222 00:11:21,240 --> 00:11:22,240 haven't got anything either. 223 00:11:24,840 --> 00:11:25,860 seen your boot? Nothing. 224 00:11:26,300 --> 00:11:27,840 Everyone has stuff in their boot. 225 00:11:28,420 --> 00:11:31,560 Well, I don't. Well, not even a few old cloths or something. 226 00:11:31,800 --> 00:11:33,180 It's not a rag and bone cart. 227 00:11:33,680 --> 00:11:34,639 What's this, Eddie? 228 00:11:34,640 --> 00:11:35,680 I told you, nothing. 229 00:11:38,040 --> 00:11:39,520 Bloody hell. 230 00:11:40,860 --> 00:11:42,760 I've never seen a boot like that before. 231 00:11:44,100 --> 00:11:47,280 Just a spare wheel and a... Uh -huh. 232 00:11:48,380 --> 00:11:49,380 Oh, that. 233 00:11:49,420 --> 00:11:52,180 That came with a car. Didn't like to throw it away. It belongs to someone 234 00:11:52,180 --> 00:11:53,180 Jack. 235 00:11:57,550 --> 00:11:58,550 Somebody should hear this. 236 00:12:14,070 --> 00:12:16,570 I think we're going to have to go with your smoke signals choice. 237 00:12:17,470 --> 00:12:19,170 Yeah, but what are we going to set fire to? 238 00:12:29,000 --> 00:12:34,580 something of mine because we're all synthetic door all our stuff flares and 239 00:12:34,580 --> 00:12:39,180 just melts but why does brushed angora make better smoke why just shut up and 240 00:12:39,180 --> 00:12:46,000 shiver smoke ain't going out show it's staying in here i'm wafting and i but it 241 00:12:46,000 --> 00:12:51,560 ain't going anywhere okay so you what oh you two have better get this right i 242 00:12:51,560 --> 00:12:53,980 have made the ultimate sacrifice for the common good 243 00:13:32,810 --> 00:13:36,550 I take it you know as much about getting smoke through holes as you do about 244 00:13:36,550 --> 00:13:40,610 nuclear physics and just about everything else. Oh, so what did you 245 00:13:40,610 --> 00:13:44,190 with? Tapping in a code we don't know on pipes we don't have? 246 00:13:45,370 --> 00:13:47,110 Well, this isn't working, is it? 247 00:13:48,070 --> 00:13:49,570 So you think of something. 248 00:14:21,160 --> 00:14:22,680 Stuck in here for a week. 249 00:14:30,000 --> 00:14:31,800 Banged up with prisoners' wives. 250 00:14:32,720 --> 00:14:33,720 Right. 251 00:14:34,140 --> 00:14:35,740 Here's our suppliers for the week. 252 00:14:36,340 --> 00:14:38,560 Half a tube of polos and these. 253 00:14:38,960 --> 00:14:40,500 I found it down the back of the seat. 254 00:14:40,700 --> 00:14:41,940 I think it's a wine gum. 255 00:14:42,280 --> 00:14:43,820 But it could be a licorice cutting. 256 00:14:44,840 --> 00:14:46,520 A squashed blackjack. 257 00:14:47,180 --> 00:14:48,480 Anyone into finding out? 258 00:14:49,520 --> 00:14:50,860 I'll put it in our reserve stock. 259 00:14:51,100 --> 00:14:53,060 Might be a bit more adventurous by Thursday, eh? 260 00:14:54,300 --> 00:14:55,300 Is that it, then? 261 00:14:56,040 --> 00:14:58,680 Half a packet of mints and a sticky furball? 262 00:14:59,540 --> 00:15:03,620 Check the dashboard again, Trey. Oh, yes, a turkey dinner might have fallen 263 00:15:03,620 --> 00:15:04,620 behind the map. 264 00:15:05,160 --> 00:15:06,260 Well, you never know. 265 00:15:06,540 --> 00:15:08,420 I am not Meals on Wheels. 266 00:15:09,360 --> 00:15:10,860 Your car's a disgrace. 267 00:15:11,460 --> 00:15:13,920 If that was our car, we could live for a week on just the... 268 00:15:18,090 --> 00:15:20,910 least of our problems. Water is what we need. 269 00:15:21,730 --> 00:15:22,830 We've got water? 270 00:15:23,350 --> 00:15:24,950 We've got a radiator full. 271 00:15:25,770 --> 00:15:27,410 Just need three straws. 272 00:15:28,090 --> 00:15:30,550 Some people stay alive by drinking their own body fluid. 273 00:15:31,670 --> 00:15:34,250 Right. Do you understand what I think you're saying? 274 00:15:35,210 --> 00:15:37,430 Apparently Gandhi drank his own water the whole time. 275 00:15:37,850 --> 00:15:39,570 I wonder all his air fell out. 276 00:15:42,210 --> 00:15:43,210 Well, this is it then. 277 00:15:43,730 --> 00:15:44,950 It's curtains, isn't it? 278 00:15:45,740 --> 00:15:47,600 The famous final scene. 279 00:15:48,360 --> 00:15:51,740 We all die a slow and humiliating death. 280 00:15:53,040 --> 00:15:55,680 We'll waste away and they'll just find our skeletons. 281 00:15:56,940 --> 00:15:58,360 They won't find mine. 282 00:15:58,760 --> 00:16:01,020 Well, that's true. It'll take years for all of that to rot. 283 00:16:05,020 --> 00:16:06,940 Anyway, I don't care. 284 00:16:07,300 --> 00:16:08,400 I've got me snacks. 285 00:16:11,260 --> 00:16:12,540 They're communal now. 286 00:16:15,050 --> 00:16:16,230 Tuesday, someone might want to eat one. 287 00:16:17,570 --> 00:16:23,430 Paper. Eh? My passing will not go unrecorded. I've got to write this down. 288 00:16:23,670 --> 00:16:25,790 The last days of Dorian Green. 289 00:16:26,690 --> 00:16:28,990 Prisoner. It'll be a posthumous bestseller. 290 00:16:29,470 --> 00:16:31,470 Serialised in the Jewish Chronicle. Oh, yes. 291 00:16:31,750 --> 00:16:33,330 Eat your heart out, Terry Waite. 292 00:16:33,710 --> 00:16:36,970 Don't go wasting paper, Dor. We need all the paper we can get. 293 00:16:37,270 --> 00:16:38,610 What do you want paper for? 294 00:16:38,830 --> 00:16:40,510 This time tomorrow, you won't be asking that. 295 00:16:55,950 --> 00:16:56,950 What time do you think it is? 296 00:17:01,170 --> 00:17:02,770 Time for a polo. 297 00:17:03,530 --> 00:17:06,069 Oh, it must be. Come on, Trace, I'm starving. 298 00:17:06,510 --> 00:17:07,690 No, we agreed. 299 00:17:08,210 --> 00:17:10,810 Minced to get us through the night every midnight until Wednesday. 300 00:17:11,510 --> 00:17:12,510 And then what? 301 00:17:12,530 --> 00:17:13,530 Then we run out. 302 00:17:13,670 --> 00:17:16,770 Then we take it in turns to lick the paper in case there's any protein in the 303 00:17:16,770 --> 00:17:17,729 ink. 304 00:17:17,730 --> 00:17:20,589 We all know the best source of protein around. 305 00:17:22,750 --> 00:17:23,790 What are you looking at? 306 00:17:24,030 --> 00:17:25,470 the best source of protein around. 307 00:17:27,690 --> 00:17:29,550 You must have heard the stories. 308 00:17:30,830 --> 00:17:32,710 Plane crashes in the Andes. 309 00:17:33,810 --> 00:17:35,090 People isolated. 310 00:17:36,930 --> 00:17:40,490 Desperate. The animal instinct rises. 311 00:17:42,250 --> 00:17:46,030 Human flesh suddenly looks interesting. 312 00:17:48,190 --> 00:17:49,190 Succulent, even. 313 00:17:55,150 --> 00:17:57,290 Take no notes about Tracy. She wouldn't eat us. We're not kosher. 314 00:17:58,610 --> 00:18:01,110 Well, I wouldn't eat you anyway. You must be full of E -numbers. 315 00:18:01,970 --> 00:18:02,970 Oh, you aren't safe. 316 00:18:04,090 --> 00:18:06,670 Me and Tracy are partial to a bit of Jewish nosh. 317 00:18:07,490 --> 00:18:10,030 We could go a bit of gefilte Dorian. That's right. 318 00:18:10,350 --> 00:18:11,930 I've never had Dorian on a bagel. 319 00:18:12,390 --> 00:18:14,430 I bet someone's had Dorian on a bagel. 320 00:18:16,550 --> 00:18:17,550 Here. 321 00:18:18,490 --> 00:18:19,490 Here are the car seats. 322 00:18:20,730 --> 00:18:21,730 They're made of leather. 323 00:18:22,350 --> 00:18:23,350 So? 324 00:20:16,620 --> 00:20:17,620 starting to get to me. 325 00:20:21,560 --> 00:20:22,800 We're sorry, Dore. 326 00:20:23,100 --> 00:20:24,360 We just got a bit hyper. 327 00:20:25,900 --> 00:20:28,180 If you come out, we'll give you a mince a day early. 328 00:20:28,840 --> 00:20:31,680 We'll be really nice to you. In fact, we'll love you to death. 329 00:20:33,420 --> 00:20:34,420 Oi. 330 00:20:34,860 --> 00:20:38,820 If you don't come out of there, I'm going to set fire to this thing and go 331 00:20:38,820 --> 00:20:39,820 train the flames. 332 00:20:52,240 --> 00:20:53,860 Because now I want to go to the loo. 333 00:20:55,620 --> 00:20:57,800 Well, you know where it is. 334 00:20:58,320 --> 00:20:59,319 Good luck. 335 00:20:59,320 --> 00:21:00,360 Oh, my God. 336 00:21:01,180 --> 00:21:03,140 Plenty of pillars to choose from, Dor. 337 00:21:04,680 --> 00:21:06,380 I quite fancy that one. 338 00:21:07,060 --> 00:21:09,320 I could squat a tree behind that one. 339 00:21:10,860 --> 00:21:12,240 Yeah, and what about the rats? 340 00:21:12,920 --> 00:21:15,780 Oh, don't worry about them, Dor. You go if you want to. 341 00:21:16,180 --> 00:21:17,400 The rats won't look. 342 00:21:26,090 --> 00:21:27,090 right for you two. 343 00:21:27,230 --> 00:21:30,630 You've been squatting behind pillars all your life. I can't do that. I'm Jewish. 344 00:21:32,210 --> 00:21:36,950 I have to have tiles and white porcelain or it's not a valid experience. 345 00:21:44,870 --> 00:21:51,570 What do you say at 346 00:21:51,570 --> 00:21:52,610 times like this? 347 00:21:53,670 --> 00:21:54,910 God go with you? 348 00:21:55,790 --> 00:21:58,230 He wouldn't, Sal. Not even God would go in there. 349 00:22:30,320 --> 00:22:31,320 tell me? 350 00:22:31,500 --> 00:22:32,560 No way. 351 00:22:35,360 --> 00:22:36,360 Taxi! 352 00:22:41,160 --> 00:22:42,320 Shall we say a prayer? 353 00:22:44,100 --> 00:22:45,720 It's a bit drastic, isn't it? 354 00:22:46,380 --> 00:22:47,380 Well, it's Sandy. 355 00:22:48,440 --> 00:22:49,440 Well, that's it. 356 00:22:50,560 --> 00:22:52,340 Everyone else will be rebutting to him. 357 00:22:53,460 --> 00:22:54,900 We should wait midweek. 358 00:22:55,680 --> 00:22:56,980 No chance of being heard. 359 00:22:58,670 --> 00:23:01,890 Turn the car radio on, shall? The news will be on. See if we're missing. 360 00:23:04,470 --> 00:23:05,470 Eh? 361 00:23:05,710 --> 00:23:07,990 Well, you know what I mean. Someone might have reported us. 362 00:23:09,370 --> 00:23:10,370 Who? 363 00:23:11,590 --> 00:23:12,590 Oh, yeah. 364 00:23:12,770 --> 00:23:13,910 Garth and Kimberley are away. 365 00:23:16,650 --> 00:23:17,970 There's no -one to miss us. 366 00:23:19,810 --> 00:23:22,830 I think that's really sad. 367 00:23:26,679 --> 00:23:28,480 Don't go to Ibiza without me, shall? 368 00:23:30,260 --> 00:23:32,100 Of course I won't. Promise? 369 00:23:32,660 --> 00:23:33,660 I promise. 370 00:23:34,780 --> 00:23:36,440 It's just you and me now, isn't it? 371 00:23:37,300 --> 00:23:38,300 Yeah. 372 00:23:38,840 --> 00:23:39,840 Just you and me. 373 00:24:06,120 --> 00:24:08,680 It's been over two hours, Cheryl. Two hours. 374 00:24:11,200 --> 00:24:12,200 Dor? 375 00:24:13,240 --> 00:24:16,260 Dorian? We should never have let her go in there. 376 00:24:17,220 --> 00:24:19,160 We couldn't help it. She was bursting. 377 00:24:19,520 --> 00:24:20,940 We should have stopped her. 378 00:24:21,340 --> 00:24:22,480 What, with a cork? 379 00:24:25,000 --> 00:24:27,800 I know she was a bit of a cab, but she didn't deserve this. 380 00:24:29,300 --> 00:24:31,320 I bet there ain't even a body in there. 381 00:24:32,600 --> 00:24:34,860 I bet she's disintegrated in the fumes. 382 00:24:36,710 --> 00:24:40,290 I know she was bursting to go, but you don't think she did? 383 00:24:43,350 --> 00:24:44,350 What? 384 00:24:44,670 --> 00:24:45,670 Burst? 385 00:24:47,330 --> 00:24:48,330 No. 386 00:24:49,510 --> 00:24:50,630 No, we'd have heard it. 387 00:24:52,770 --> 00:24:55,030 Yeah? What's it sound like? 388 00:24:59,970 --> 00:25:02,270 She was a very vivacious woman. 389 00:25:04,270 --> 00:25:05,410 That's one way of putting it. 390 00:25:06,590 --> 00:25:07,770 Don't speak heel, shall. 391 00:25:09,110 --> 00:25:10,110 We'll miss her. 392 00:25:11,110 --> 00:25:12,110 Yeah. 393 00:25:12,970 --> 00:25:14,350 We'll have to insult each other. 394 00:25:14,950 --> 00:25:17,230 Yeah. Not the same, though, is it? 395 00:25:18,370 --> 00:25:19,430 No, it's not the same. 396 00:25:21,350 --> 00:25:23,490 I suppose we were lucky to have known her. 397 00:25:25,950 --> 00:25:26,950 Yeah, I suppose we were. 398 00:25:28,490 --> 00:25:31,790 Even though it didn't seem like it at the time. No, it didn't. 399 00:25:34,580 --> 00:25:35,580 We'll miss her. 400 00:25:37,880 --> 00:25:38,880 Yeah, we will. 401 00:25:43,780 --> 00:25:45,340 It's just you and me now, shall. 402 00:25:46,940 --> 00:25:48,220 Just you and me, Trace. 403 00:26:00,780 --> 00:26:01,780 It's Dorian. 404 00:26:02,240 --> 00:26:03,240 She's risen. 405 00:26:04,910 --> 00:26:05,910 How do Jews do that? 406 00:26:08,510 --> 00:26:10,910 Oh, you all right? 407 00:26:12,030 --> 00:26:14,450 You know, so did I when I got home and looked at myself in the mirror. 408 00:26:15,810 --> 00:26:16,810 You went home? 409 00:26:17,250 --> 00:26:18,250 Well, of course. 410 00:26:18,750 --> 00:26:20,830 Where else could I have had a toilet so I could trust and a bath? 411 00:26:21,330 --> 00:26:22,690 You had a bath and all. 412 00:26:23,410 --> 00:26:24,349 What else? 413 00:26:24,350 --> 00:26:28,050 Well, by my second gin and tonic, I thought, oh, I can't live in there till 414 00:26:28,050 --> 00:26:30,090 Sunday. After all, they wouldn't do that to me. 415 00:26:32,080 --> 00:26:35,520 OK, I've had a word with security. The door's on some sort of timer. 416 00:26:37,960 --> 00:26:39,620 I still can't get over your boots. 417 00:26:40,580 --> 00:26:44,320 You never really know someone until you're stuck in a car park with them. 418 00:26:44,320 --> 00:26:46,100 on earth do you people keep in there? 419 00:26:46,940 --> 00:26:47,719 Everything's all. 420 00:26:47,720 --> 00:26:48,980 That's the beauty of boots. 421 00:26:49,820 --> 00:26:51,580 Your last four pair of trainers. 422 00:26:51,940 --> 00:26:52,940 Moon boots. 423 00:26:53,020 --> 00:26:56,260 Jump leads. That lilo that you thought was punctured but you can't quite 424 00:26:56,260 --> 00:26:57,260 remember. 425 00:26:59,180 --> 00:27:00,700 I don't believe... 426 00:27:04,170 --> 00:27:05,170 Oh, that's it then, isn't it? 427 00:27:06,330 --> 00:27:08,150 It's just like that scene from Butch Cassidy. 428 00:27:08,870 --> 00:27:10,250 What, the one where they get shot? 429 00:27:11,650 --> 00:27:13,570 No, no, the one before that. 430 00:27:14,810 --> 00:27:16,630 The one where they hold hands like this. 431 00:27:17,910 --> 00:27:18,910 Yeah. 29436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.