Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,820
You think that won't come true What will
I do?
2
00:00:28,159 --> 00:00:29,719
It's the boredom what gets to me.
3
00:00:30,640 --> 00:00:33,470
That's what happens if you don't go to
church, isn't it?
4
00:00:33,680 --> 00:00:38,719
You're cursed with this horrible,
restless boredom that peaks when Harry
5
00:00:38,720 --> 00:00:39,770
Seacombe shows up.
6
00:00:39,771 --> 00:00:42,419
That's why they have Sunday shopping.
7
00:00:42,420 --> 00:00:44,420
So you can hide from God in Sainsbury's.
8
00:00:47,980 --> 00:00:49,030
Why'd it do that?
9
00:00:50,640 --> 00:00:52,990
Maybe it's trying to tell us something,
Trace.
10
00:00:52,991 --> 00:00:56,619
Come on, I thought it was going to go
down the antique market while Garth was
11
00:00:56,620 --> 00:00:57,629
away.
12
00:00:57,630 --> 00:01:00,880
The clock store said this lad be cleaned
and overall by next week.
13
00:01:01,130 --> 00:01:02,730
It is his wedding present.
14
00:01:02,731 --> 00:01:05,229
Don't you think we should take it
somewhere proper?
15
00:01:05,230 --> 00:01:06,970
The antique market is proper.
16
00:01:07,950 --> 00:01:09,270
Anyway, it's interesting.
17
00:01:09,970 --> 00:01:11,830
There's nothing else to do on a Sunday.
18
00:01:11,831 --> 00:01:13,569
Oh, yeah.
19
00:01:13,570 --> 00:01:14,870
That Mia rang again.
20
00:01:15,370 --> 00:01:16,420
Who is she?
21
00:01:17,430 --> 00:01:18,870
Her husband was at Maidstone.
22
00:01:19,370 --> 00:01:20,990
She's done very well for herself.
23
00:01:21,030 --> 00:01:22,110
She's got a little bar.
24
00:01:22,510 --> 00:01:23,950
She's asked me to help her out.
25
00:01:24,230 --> 00:01:26,270
Why? People not drinking enough.
26
00:01:27,310 --> 00:01:29,050
I'll go run it for a couple of weeks.
27
00:01:29,790 --> 00:01:31,350
Give her more time with the kids.
28
00:01:32,450 --> 00:01:35,580
Can't rely on the locals. You know what
they're like over there.
29
00:01:36,690 --> 00:01:37,740
Where?
30
00:01:38,310 --> 00:01:39,360
Ibiza.
31
00:01:40,110 --> 00:01:41,160
What?
32
00:01:42,130 --> 00:01:43,180
I told you.
33
00:01:43,630 --> 00:01:44,680
When?
34
00:01:44,681 --> 00:01:49,169
The other night in the bathroom, you was
washing your hair, your head was in the
35
00:01:49,170 --> 00:01:52,609
sink and the radio was on, and I said,
I'm going to Ibiza for a couple of
36
00:01:52,610 --> 00:01:53,950
and you said, oh.
37
00:01:55,040 --> 00:01:56,090
Oh?
38
00:01:56,580 --> 00:01:57,630
That's what you said.
39
00:01:58,000 --> 00:02:00,110
Well, I obviously didn't hear you, did
I?
40
00:02:00,720 --> 00:02:02,360
Then why did you say, oh?
41
00:02:02,680 --> 00:02:03,730
I don't know.
42
00:02:03,860 --> 00:02:06,450
I probably burnt my head on the hot tap
or something.
43
00:02:06,540 --> 00:02:10,210
There's no point discussing it, was
there? You know how you go in the sun?
44
00:02:10,500 --> 00:02:11,900
Tracy, the neon lobster.
45
00:02:11,901 --> 00:02:16,159
See that big red glow over there? You
thought it was the sunset? Well, look
46
00:02:16,160 --> 00:02:17,600
again, it's probably... Yes, OK.
47
00:02:17,980 --> 00:02:19,760
So I burn and peel a bit.
48
00:02:20,420 --> 00:02:21,470
A bit?
49
00:02:22,160 --> 00:02:23,600
What about my Yorker?
50
00:02:24,580 --> 00:02:26,200
Trails of dead skin everywhere.
51
00:02:26,201 --> 00:02:30,339
We've bothered you all over the island
for a week. We never lost your wife.
52
00:02:30,340 --> 00:02:34,319
Walking dandruff from head to toe. Yes,
all right, all right. Turn around quick
53
00:02:34,320 --> 00:02:38,260
in the bedroom. It was everywhere. Mrs
Snowstorm. I didn't get the picture.
54
00:02:38,800 --> 00:02:39,850
Oh, good.
55
00:02:39,900 --> 00:02:40,950
An argument.
56
00:02:41,060 --> 00:02:42,110
Oh, don't stop.
57
00:02:42,580 --> 00:02:43,630
Keep going.
58
00:02:44,180 --> 00:02:46,230
Throw things if you like. I'll just
watch.
59
00:02:47,820 --> 00:02:48,870
Well, I'm bored.
60
00:02:50,180 --> 00:02:51,240
Well, it is Sunday.
61
00:02:52,460 --> 00:02:55,650
Once you've done the Times crossword,
what else is there to do?
62
00:02:55,980 --> 00:02:57,720
Suck your brains in, baddie -dass.
63
00:02:58,520 --> 00:03:00,140
We're going down the flea market.
64
00:03:00,540 --> 00:03:01,590
Oh, good.
65
00:03:02,200 --> 00:03:05,150
If you want any help driving your fleas
to market, just say.
66
00:03:05,940 --> 00:03:07,140
That bored, eh?
67
00:03:08,020 --> 00:03:09,070
That bored.
68
00:03:09,260 --> 00:03:10,310
I'll get it, doll.
69
00:03:10,320 --> 00:03:11,680
No -one to take you out.
70
00:03:12,140 --> 00:03:14,310
Life's not the same without a bloke, is
it?
71
00:03:14,760 --> 00:03:15,980
You know what she's like.
72
00:03:16,580 --> 00:03:19,050
She ain't in the middle of an orgasm,
she's bored.
73
00:03:19,720 --> 00:03:20,770
Not bored.
74
00:03:21,320 --> 00:03:23,070
Bitter. Because she was dumped.
75
00:03:23,370 --> 00:03:24,890
I was not dumped.
76
00:03:26,090 --> 00:03:27,730
I dumped him.
77
00:03:29,410 --> 00:03:33,080
He would know that if he wasn't so
mentally and emotionally incompetent.
78
00:03:33,090 --> 00:03:34,310
Maybe I like that door.
79
00:03:34,570 --> 00:03:36,740
They're about as reliable as the
railways.
80
00:03:36,790 --> 00:03:37,840
No, Tracy.
81
00:03:37,890 --> 00:03:40,690
Men are nothing like trains. Trains
always come late.
82
00:03:42,090 --> 00:03:43,140
I'm not dumped.
83
00:03:43,910 --> 00:03:45,850
I've never been dumped. Got it?
84
00:03:46,070 --> 00:03:47,120
Never.
85
00:03:47,550 --> 00:03:51,030
I'm not bitter.
86
00:03:52,330 --> 00:03:54,070
I just became bored.
87
00:03:54,071 --> 00:03:57,929
Look, why don't you come down to the
antique market with us?
88
00:03:57,930 --> 00:03:58,980
It's amazing.
89
00:03:58,990 --> 00:04:00,570
It'll cheer you up. That's right.
90
00:04:00,950 --> 00:04:03,180
You'll see things there even older than
you.
91
00:04:32,880 --> 00:04:34,600
Closed behind us. Why?
92
00:04:34,980 --> 00:04:37,220
This is a car park for the market.
Really?
93
00:04:37,460 --> 00:04:40,080
Must be London's premier top secret
market.
94
00:04:40,660 --> 00:04:42,420
We parked here last week.
95
00:04:42,680 --> 00:04:45,220
What time was that?
96
00:04:46,160 --> 00:04:50,680
Aye? It's a morning market. It says
parking until one o 'clock.
97
00:04:51,140 --> 00:04:52,340
What time is it now?
98
00:04:56,140 --> 00:04:57,190
Two o 'clock.
99
00:04:57,500 --> 00:04:58,680
Oh, rats.
100
00:04:59,880 --> 00:05:02,290
That's what I thought. They were too big
for mice.
101
00:05:05,580 --> 00:05:07,340
I can't afford to be stuck in it.
102
00:05:07,820 --> 00:05:09,340
What? Where?
103
00:05:10,580 --> 00:05:12,100
Over there by that dance patch.
104
00:05:12,360 --> 00:05:13,410
Oh, my God.
105
00:05:13,760 --> 00:05:15,020
Let's call the attendant.
106
00:05:15,300 --> 00:05:16,350
Right.
107
00:05:16,940 --> 00:05:17,990
Which way is that?
108
00:05:18,660 --> 00:05:20,580
Well, you tell me. This is your fantasy.
109
00:05:21,520 --> 00:05:24,540
It all looks bricked up, doesn't it? It
can't be, can it?
110
00:05:24,541 --> 00:05:25,999
There's got to be a way out.
111
00:05:26,000 --> 00:05:29,860
Well, of course. Nobody would build a
place without a way out.
112
00:05:30,760 --> 00:05:32,560
Okay. Quick search.
113
00:05:32,980 --> 00:05:34,030
Corner each.
114
00:05:44,871 --> 00:05:48,619
It's all bricked up. It's all bricked
up.
115
00:05:48,620 --> 00:05:49,670
It's all bricked up.
116
00:05:51,000 --> 00:05:54,020
I've got a funny feeling. Yes.
117
00:05:54,500 --> 00:05:57,630
Save your funny feeling till we get out.
We'll have a laugh then.
118
00:05:57,980 --> 00:06:00,180
Right. That's the only corner left.
119
00:06:00,460 --> 00:06:01,960
Exit must be over there. Come on.
120
00:06:17,800 --> 00:06:21,619
It's just your lungs, isn't it? How do
men pass fluid like that without
121
00:06:21,620 --> 00:06:22,670
their organs?
122
00:06:24,340 --> 00:06:25,390
I don't care.
123
00:06:25,640 --> 00:06:28,290
The only question I'm into is how do we
get out of here.
124
00:06:28,940 --> 00:06:30,020
We don't, do we?
125
00:06:30,520 --> 00:06:31,840
We're trapped, aren't we?
126
00:06:32,280 --> 00:06:33,330
I can't breathe.
127
00:06:33,580 --> 00:06:34,630
I can't breathe.
128
00:06:34,631 --> 00:06:38,319
We're going to die, Cheryl. We're going
to die. Oh, pull yourself together, you
129
00:06:38,320 --> 00:06:40,860
stupid woman. This is sheer hysteria.
130
00:06:41,220 --> 00:06:46,820
If we can't get out, we simply phone
somebody to get in.
131
00:06:47,560 --> 00:06:52,380
Like the fire brigade or... Oh, I don't
believe it.
132
00:06:52,980 --> 00:06:54,380
The batteries have gone.
133
00:06:54,820 --> 00:06:55,870
Well, that's it.
134
00:06:56,060 --> 00:06:57,110
She's right.
135
00:06:57,280 --> 00:06:58,480
It's our last chance.
136
00:06:58,820 --> 00:07:05,160
We're going to die. We're going to die.
We're going to die just... Sorry,
137
00:07:05,220 --> 00:07:07,800
darling. I had to. You were going
hysterical.
138
00:07:09,200 --> 00:07:10,360
Yes, right.
139
00:07:11,080 --> 00:07:12,130
Thank you, Sharon.
140
00:07:13,220 --> 00:07:14,270
It's all right.
141
00:07:15,310 --> 00:07:17,720
I've waited nine years for the chance to
do that.
142
00:07:20,710 --> 00:07:21,760
Yeah, I was right.
143
00:07:21,890 --> 00:07:22,940
We are trapped.
144
00:07:23,450 --> 00:07:24,500
We're not trapped.
145
00:07:24,990 --> 00:07:26,790
We're just stuck.
146
00:07:26,791 --> 00:07:30,089
Someone will find us sooner or later,
won't they, Shell?
147
00:07:30,090 --> 00:07:31,140
Oh, yeah, of course.
148
00:07:31,650 --> 00:07:33,510
People pass through here all the time.
149
00:07:34,010 --> 00:07:36,420
It's a place of historical interest,
isn't it?
150
00:07:36,421 --> 00:07:40,609
I reckon we should wait for the next
Thompson tour to pass through and just
151
00:07:40,610 --> 00:07:41,660
on...
152
00:07:51,950 --> 00:07:53,000
Next Sunday.
153
00:07:54,170 --> 00:07:55,220
A week?
154
00:07:57,190 --> 00:08:00,200
That's up here for a week, Shell. Do you
know what that means?
155
00:08:00,410 --> 00:08:01,460
Yes.
156
00:08:02,030 --> 00:08:04,620
We'd have completely lost the thread of
Brookside.
157
00:08:06,350 --> 00:08:07,430
Oh, come on.
158
00:08:07,990 --> 00:08:09,450
We're survivors, aren't we?
159
00:08:09,850 --> 00:08:10,900
We don't know.
160
00:08:10,901 --> 00:08:13,969
We haven't been through the stuck in a
car park with your next door neighbour
161
00:08:13,970 --> 00:08:15,020
test.
162
00:08:15,150 --> 00:08:16,950
We don't just give up, though, do we?
163
00:08:16,951 --> 00:08:18,469
That's right.
164
00:08:18,470 --> 00:08:19,520
We've got to escape.
165
00:08:19,610 --> 00:08:20,660
Right.
166
00:08:20,661 --> 00:08:22,259
So what's the first thing we do?
167
00:08:22,260 --> 00:08:23,520
Form an escape committee.
168
00:08:24,800 --> 00:08:26,260
An escape committee.
169
00:08:27,140 --> 00:08:30,420
Typical. No prizes for getting who'll be
in charge of that.
170
00:08:31,260 --> 00:08:33,790
Well, I think we should all get together
and shout.
171
00:08:34,200 --> 00:08:36,059
Yes. Let's shout what?
172
00:08:37,940 --> 00:08:39,820
Anyone got anything against help?
173
00:08:41,700 --> 00:08:43,240
Well, it's a bit cliche.
174
00:08:43,880 --> 00:08:47,040
I mean, everybody shouts help, don't
they?
175
00:08:59,020 --> 00:09:01,120
unison. No, I think we should shout
help.
176
00:09:05,100 --> 00:09:06,920
In unison.
177
00:09:08,820 --> 00:09:10,260
Nobody knows what that means.
178
00:09:11,260 --> 00:09:12,600
All right, all right.
179
00:09:12,840 --> 00:09:13,890
Forget shouting.
180
00:09:14,300 --> 00:09:16,100
We'll sing something by the prodigy.
181
00:09:16,101 --> 00:09:20,479
That way, nobody will know what we mean,
but at least they'll know we need help.
182
00:09:20,480 --> 00:09:24,299
I think I can shout and shout. You was
always good at that. We just need to be
183
00:09:24,300 --> 00:09:25,350
more original.
184
00:09:25,351 --> 00:09:26,439
Oh, yes, yes.
185
00:09:26,440 --> 00:09:27,580
That matters, I'm sure.
186
00:09:27,581 --> 00:09:32,809
hear some shouting, but it wasn't until
I realised they were yelling something
187
00:09:32,810 --> 00:09:35,150
from the ancient mariner that I got
curious.
188
00:09:36,510 --> 00:09:37,610
The pipes.
189
00:09:38,250 --> 00:09:39,370
The pipes.
190
00:09:39,690 --> 00:09:40,930
Oh, God, she's cracked.
191
00:09:41,250 --> 00:09:42,510
She's hearing things now.
192
00:09:42,690 --> 00:09:46,649
The heavenly choir's next. No, we've all
seen the movies, you know, where the
193
00:09:46,650 --> 00:09:49,230
prisoners tap out Morse code on the
pipes.
194
00:09:49,970 --> 00:09:51,020
Let's do that.
195
00:09:52,210 --> 00:09:53,260
Well, go on, then.
196
00:09:53,790 --> 00:09:55,290
We don't speak Morse.
197
00:09:58,480 --> 00:09:59,530
Only up to O -level.
198
00:09:59,880 --> 00:10:03,800
Well, all right, I admit it. I don't
know Morse either. But it doesn't
199
00:10:03,820 --> 00:10:05,870
Neither does the person on the other
end.
200
00:10:05,920 --> 00:10:08,100
It's the fact that someone's tapping.
201
00:10:08,500 --> 00:10:09,860
They'll know we're here.
202
00:10:09,861 --> 00:10:13,639
I'm a very good communicator. I'll
improvise. You've only got to look at my
203
00:10:13,640 --> 00:10:14,690
phone, Bill.
204
00:10:15,980 --> 00:10:17,720
Oh, well, that's it then, isn't it?
205
00:10:17,760 --> 00:10:20,350
Once she gets on that pipe, she'll be on
it for hours.
206
00:10:30,270 --> 00:10:32,290
pipes. The fire brigade.
207
00:10:33,390 --> 00:10:34,440
Eh?
208
00:10:34,441 --> 00:10:38,309
We set fire to something, people see the
smoke, phone the fire brigade and they
209
00:10:38,310 --> 00:10:39,360
come and rescue us.
210
00:10:40,570 --> 00:10:47,489
Or, we set fire to something, nobody
notices, so nobody comes and we all
211
00:10:47,490 --> 00:10:48,550
to death in the smoke.
212
00:10:50,090 --> 00:10:51,750
Well, that's very positive.
213
00:10:52,170 --> 00:10:53,650
You mean it's very likely.
214
00:10:54,300 --> 00:10:55,350
It is a Sunday.
215
00:10:55,660 --> 00:10:59,819
And nothing ever happens on a Sunday. Go
and say it, I dare you. All right, all
216
00:10:59,820 --> 00:11:00,870
right.
217
00:11:01,120 --> 00:11:02,580
Maybe it's not such a bad idea.
218
00:11:04,620 --> 00:11:06,360
So, what are we going to set fire to?
219
00:11:08,540 --> 00:11:09,800
Well, I ain't got nothing.
220
00:11:11,060 --> 00:11:12,740
Well, I ain't got nothing neither.
221
00:11:16,640 --> 00:11:21,239
Oh, well, surprise, surprise. It has to
be something of mine. Well, I ain't... I
222
00:11:21,240 --> 00:11:22,680
haven't got anything either.
223
00:11:24,840 --> 00:11:26,040
seen your boot? Nothing.
224
00:11:26,300 --> 00:11:27,920
Everyone has stuff in their boot.
225
00:11:28,420 --> 00:11:31,560
Well, I don't. Well, not even a few old
cloths or something.
226
00:11:31,800 --> 00:11:33,180
It's not a rag and bone cart.
227
00:11:33,181 --> 00:11:34,639
What's this, Eddie?
228
00:11:34,640 --> 00:11:35,690
I told you, nothing.
229
00:11:38,040 --> 00:11:39,520
Bloody hell.
230
00:11:40,860 --> 00:11:42,780
I've never seen a boot like that before.
231
00:11:44,100 --> 00:11:47,280
Just a spare wheel and a... Uh -huh.
232
00:11:47,331 --> 00:11:49,419
Oh, that.
233
00:11:49,420 --> 00:11:52,179
That came with a car. Didn't like to
throw it away. It belongs to someone
234
00:11:52,180 --> 00:11:53,230
Jack.
235
00:11:57,550 --> 00:11:58,870
Somebody should hear this.
236
00:12:14,070 --> 00:12:17,260
I think we're going to have to go with
your smoke signals choice.
237
00:12:17,470 --> 00:12:19,580
Yeah, but what are we going to set fire
to?
238
00:12:29,000 --> 00:12:34,579
something of mine because we're all
synthetic door all our stuff flares and
239
00:12:34,580 --> 00:12:39,179
just melts but why does brushed angora
make better smoke why just shut up and
240
00:12:39,180 --> 00:12:45,999
shiver smoke ain't going out show it's
staying in here i'm wafting and i but it
241
00:12:46,000 --> 00:12:51,559
ain't going anywhere okay so you what oh
you two have better get this right i
242
00:12:51,560 --> 00:12:54,270
have made the ultimate sacrifice for the
common good
243
00:13:32,810 --> 00:13:36,549
I take it you know as much about getting
smoke through holes as you do about
244
00:13:36,550 --> 00:13:40,609
nuclear physics and just about
everything else. Oh, so what did you
245
00:13:40,610 --> 00:13:44,190
with? Tapping in a code we don't know on
pipes we don't have?
246
00:13:45,370 --> 00:13:47,110
Well, this isn't working, is it?
247
00:13:48,070 --> 00:13:49,570
So you think of something.
248
00:14:21,160 --> 00:14:22,680
Stuck in here for a week.
249
00:14:30,000 --> 00:14:31,800
Banged up with prisoners' wives.
250
00:14:32,720 --> 00:14:33,770
Right.
251
00:14:34,140 --> 00:14:35,820
Here's our suppliers for the week.
252
00:14:36,340 --> 00:14:38,560
Half a tube of polos and these.
253
00:14:38,960 --> 00:14:40,640
I found it down the back of the seat.
254
00:14:40,700 --> 00:14:41,940
I think it's a wine gum.
255
00:14:42,280 --> 00:14:43,960
But it could be a licorice cutting.
256
00:14:44,840 --> 00:14:46,520
A squashed blackjack.
257
00:14:47,180 --> 00:14:48,480
Anyone into finding out?
258
00:14:49,520 --> 00:14:51,080
I'll put it in our reserve stock.
259
00:14:51,100 --> 00:14:53,570
Might be a bit more adventurous by
Thursday, eh?
260
00:14:54,300 --> 00:14:55,350
Is that it, then?
261
00:14:56,040 --> 00:14:58,680
Half a packet of mints and a sticky
furball?
262
00:14:59,540 --> 00:15:03,619
Check the dashboard again, Trey. Oh,
yes, a turkey dinner might have fallen
263
00:15:03,620 --> 00:15:04,670
behind the map.
264
00:15:05,160 --> 00:15:06,260
Well, you never know.
265
00:15:06,540 --> 00:15:08,420
I am not Meals on Wheels.
266
00:15:09,360 --> 00:15:10,860
Your car's a disgrace.
267
00:15:11,460 --> 00:15:14,170
If that was our car, we could live for a
week on just the...
268
00:15:18,090 --> 00:15:20,910
least of our problems. Water is what we
need.
269
00:15:21,730 --> 00:15:22,830
We've got water?
270
00:15:23,350 --> 00:15:24,950
We've got a radiator full.
271
00:15:25,770 --> 00:15:27,410
Just need three straws.
272
00:15:28,090 --> 00:15:30,920
Some people stay alive by drinking their
own body fluid.
273
00:15:31,670 --> 00:15:34,320
Right. Do you understand what I think
you're saying?
274
00:15:34,321 --> 00:15:37,849
Apparently Gandhi drank his own water
the whole time.
275
00:15:37,850 --> 00:15:39,570
I wonder all his air fell out.
276
00:15:42,210 --> 00:15:43,260
Well, this is it then.
277
00:15:43,730 --> 00:15:44,990
It's curtains, isn't it?
278
00:15:45,740 --> 00:15:47,600
The famous final scene.
279
00:15:48,360 --> 00:15:51,740
We all die a slow and humiliating death.
280
00:15:53,040 --> 00:15:55,750
We'll waste away and they'll just find
our skeletons.
281
00:15:56,940 --> 00:15:58,360
They won't find mine.
282
00:15:58,760 --> 00:16:01,590
Well, that's true. It'll take years for
all of that to rot.
283
00:16:05,020 --> 00:16:06,940
Anyway, I don't care.
284
00:16:07,300 --> 00:16:08,400
I've got me snacks.
285
00:16:11,260 --> 00:16:12,540
They're communal now.
286
00:16:15,050 --> 00:16:16,970
Tuesday, someone might want to eat one.
287
00:16:17,570 --> 00:16:23,430
Paper. Eh? My passing will not go
unrecorded. I've got to write this down.
288
00:16:23,670 --> 00:16:25,790
The last days of Dorian Green.
289
00:16:26,690 --> 00:16:28,990
Prisoner. It'll be a posthumous
bestseller.
290
00:16:29,470 --> 00:16:31,700
Serialised in the Jewish Chronicle. Oh,
yes.
291
00:16:31,750 --> 00:16:33,330
Eat your heart out, Terry Waite.
292
00:16:33,710 --> 00:16:36,970
Don't go wasting paper, Dor. We need all
the paper we can get.
293
00:16:37,270 --> 00:16:38,610
What do you want paper for?
294
00:16:38,830 --> 00:16:41,120
This time tomorrow, you won't be asking
that.
295
00:16:55,950 --> 00:16:57,330
What time do you think it is?
296
00:17:01,170 --> 00:17:02,770
Time for a polo.
297
00:17:03,530 --> 00:17:06,069
Oh, it must be. Come on, Trace, I'm
starving.
298
00:17:06,510 --> 00:17:07,690
No, we agreed.
299
00:17:07,691 --> 00:17:11,509
Minced to get us through the night every
midnight until Wednesday.
300
00:17:11,510 --> 00:17:12,529
And then what?
301
00:17:12,530 --> 00:17:13,580
Then we run out.
302
00:17:13,581 --> 00:17:16,769
Then we take it in turns to lick the
paper in case there's any protein in the
303
00:17:16,770 --> 00:17:17,729
ink.
304
00:17:17,730 --> 00:17:20,589
We all know the best source of protein
around.
305
00:17:22,750 --> 00:17:23,950
What are you looking at?
306
00:17:24,030 --> 00:17:25,710
the best source of protein around.
307
00:17:27,690 --> 00:17:29,550
You must have heard the stories.
308
00:17:30,830 --> 00:17:32,710
Plane crashes in the Andes.
309
00:17:33,810 --> 00:17:35,090
People isolated.
310
00:17:36,930 --> 00:17:40,490
Desperate. The animal instinct rises.
311
00:17:42,250 --> 00:17:46,030
Human flesh suddenly looks interesting.
312
00:17:48,190 --> 00:17:49,240
Succulent, even.
313
00:17:55,150 --> 00:17:58,280
Take no notes about Tracy. She wouldn't
eat us. We're not kosher.
314
00:17:58,610 --> 00:18:01,680
Well, I wouldn't eat you anyway. You
must be full of E -numbers.
315
00:18:01,970 --> 00:18:03,020
Oh, you aren't safe.
316
00:18:04,090 --> 00:18:06,670
Me and Tracy are partial to a bit of
Jewish nosh.
317
00:18:07,490 --> 00:18:10,030
We could go a bit of gefilte Dorian.
That's right.
318
00:18:10,350 --> 00:18:11,930
I've never had Dorian on a bagel.
319
00:18:12,390 --> 00:18:14,430
I bet someone's had Dorian on a bagel.
320
00:18:16,550 --> 00:18:17,600
Here.
321
00:18:18,490 --> 00:18:19,570
Here are the car seats.
322
00:18:20,730 --> 00:18:21,930
They're made of leather.
323
00:18:22,350 --> 00:18:23,400
So?
324
00:20:16,620 --> 00:20:17,670
starting to get to me.
325
00:20:21,560 --> 00:20:22,800
We're sorry, Dore.
326
00:20:23,100 --> 00:20:24,360
We just got a bit hyper.
327
00:20:25,900 --> 00:20:28,370
If you come out, we'll give you a mince
a day early.
328
00:20:28,840 --> 00:20:31,790
We'll be really nice to you. In fact,
we'll love you to death.
329
00:20:33,420 --> 00:20:34,470
Oi.
330
00:20:34,860 --> 00:20:38,819
If you don't come out of there, I'm
going to set fire to this thing and go
331
00:20:38,820 --> 00:20:39,870
train the flames.
332
00:20:52,240 --> 00:20:53,860
Because now I want to go to the loo.
333
00:20:55,620 --> 00:20:57,800
Well, you know where it is.
334
00:20:57,801 --> 00:20:59,319
Good luck.
335
00:20:59,320 --> 00:21:00,370
Oh, my God.
336
00:21:01,180 --> 00:21:03,140
Plenty of pillars to choose from, Dor.
337
00:21:04,680 --> 00:21:06,380
I quite fancy that one.
338
00:21:07,060 --> 00:21:09,320
I could squat a tree behind that one.
339
00:21:10,860 --> 00:21:12,360
Yeah, and what about the rats?
340
00:21:12,920 --> 00:21:15,780
Oh, don't worry about them, Dor. You go
if you want to.
341
00:21:16,180 --> 00:21:17,400
The rats won't look.
342
00:21:26,090 --> 00:21:27,140
right for you two.
343
00:21:27,230 --> 00:21:31,140
You've been squatting behind pillars all
your life. I can't do that. I'm Jewish.
344
00:21:32,210 --> 00:21:36,950
I have to have tiles and white porcelain
or it's not a valid experience.
345
00:21:44,870 --> 00:21:51,569
What do you say at
346
00:21:51,570 --> 00:21:52,620
times like this?
347
00:21:53,670 --> 00:21:54,910
God go with you?
348
00:21:55,790 --> 00:21:58,230
He wouldn't, Sal. Not even God would go
in there.
349
00:22:30,320 --> 00:22:31,370
tell me?
350
00:22:31,500 --> 00:22:32,560
No way.
351
00:22:35,360 --> 00:22:36,410
Taxi!
352
00:22:41,160 --> 00:22:42,320
Shall we say a prayer?
353
00:22:44,100 --> 00:22:45,720
It's a bit drastic, isn't it?
354
00:22:46,380 --> 00:22:47,430
Well, it's Sandy.
355
00:22:48,440 --> 00:22:49,490
Well, that's it.
356
00:22:50,560 --> 00:22:52,480
Everyone else will be rebutting to him.
357
00:22:53,460 --> 00:22:54,900
We should wait midweek.
358
00:22:55,680 --> 00:22:56,980
No chance of being heard.
359
00:22:58,670 --> 00:23:02,100
Turn the car radio on, shall? The news
will be on. See if we're missing.
360
00:23:04,470 --> 00:23:05,520
Eh?
361
00:23:05,710 --> 00:23:08,600
Well, you know what I mean. Someone
might have reported us.
362
00:23:09,370 --> 00:23:10,420
Who?
363
00:23:11,590 --> 00:23:12,640
Oh, yeah.
364
00:23:12,770 --> 00:23:14,210
Garth and Kimberley are away.
365
00:23:16,650 --> 00:23:17,970
There's no -one to miss us.
366
00:23:19,810 --> 00:23:22,830
I think that's really sad.
367
00:23:26,679 --> 00:23:28,480
Don't go to Ibiza without me, shall?
368
00:23:30,260 --> 00:23:32,100
Of course I won't. Promise?
369
00:23:32,660 --> 00:23:33,710
I promise.
370
00:23:34,780 --> 00:23:36,460
It's just you and me now, isn't it?
371
00:23:37,300 --> 00:23:38,350
Yeah.
372
00:23:38,840 --> 00:23:39,890
Just you and me.
373
00:24:06,120 --> 00:24:08,680
It's been over two hours, Cheryl. Two
hours.
374
00:24:11,200 --> 00:24:12,250
Dor?
375
00:24:13,240 --> 00:24:16,260
Dorian? We should never have let her go
in there.
376
00:24:17,220 --> 00:24:19,160
We couldn't help it. She was bursting.
377
00:24:19,520 --> 00:24:20,940
We should have stopped her.
378
00:24:21,340 --> 00:24:22,480
What, with a cork?
379
00:24:25,000 --> 00:24:27,800
I know she was a bit of a cab, but she
didn't deserve this.
380
00:24:29,300 --> 00:24:31,320
I bet there ain't even a body in there.
381
00:24:32,600 --> 00:24:34,860
I bet she's disintegrated in the fumes.
382
00:24:36,710 --> 00:24:40,290
I know she was bursting to go, but you
don't think she did?
383
00:24:43,350 --> 00:24:44,400
What?
384
00:24:44,670 --> 00:24:45,720
Burst?
385
00:24:47,330 --> 00:24:48,380
No.
386
00:24:49,510 --> 00:24:50,630
No, we'd have heard it.
387
00:24:52,770 --> 00:24:55,030
Yeah? What's it sound like?
388
00:24:59,970 --> 00:25:02,270
She was a very vivacious woman.
389
00:25:04,270 --> 00:25:05,650
That's one way of putting it.
390
00:25:06,590 --> 00:25:07,790
Don't speak heel, shall.
391
00:25:09,110 --> 00:25:10,160
We'll miss her.
392
00:25:11,110 --> 00:25:12,160
Yeah.
393
00:25:12,970 --> 00:25:14,530
We'll have to insult each other.
394
00:25:14,950 --> 00:25:17,230
Yeah. Not the same, though, is it?
395
00:25:18,370 --> 00:25:19,430
No, it's not the same.
396
00:25:21,350 --> 00:25:23,490
I suppose we were lucky to have known
her.
397
00:25:25,950 --> 00:25:27,090
Yeah, I suppose we were.
398
00:25:28,490 --> 00:25:31,790
Even though it didn't seem like it at
the time. No, it didn't.
399
00:25:34,580 --> 00:25:35,630
We'll miss her.
400
00:25:37,880 --> 00:25:38,930
Yeah, we will.
401
00:25:43,780 --> 00:25:45,340
It's just you and me now, shall.
402
00:25:46,940 --> 00:25:48,220
Just you and me, Trace.
403
00:26:00,780 --> 00:26:01,830
It's Dorian.
404
00:26:02,240 --> 00:26:03,290
She's risen.
405
00:26:04,910 --> 00:26:05,960
How do Jews do that?
406
00:26:08,510 --> 00:26:10,910
Oh, you all right?
407
00:26:12,030 --> 00:26:15,340
You know, so did I when I got home and
looked at myself in the mirror.
408
00:26:15,810 --> 00:26:16,860
You went home?
409
00:26:17,250 --> 00:26:18,300
Well, of course.
410
00:26:18,301 --> 00:26:21,329
Where else could I have had a toilet so
I could trust and a bath?
411
00:26:21,330 --> 00:26:22,690
You had a bath and all.
412
00:26:22,691 --> 00:26:24,349
What else?
413
00:26:24,350 --> 00:26:28,049
Well, by my second gin and tonic, I
thought, oh, I can't live in there till
414
00:26:28,050 --> 00:26:30,340
Sunday. After all, they wouldn't do that
to me.
415
00:26:32,080 --> 00:26:35,520
OK, I've had a word with security. The
door's on some sort of timer.
416
00:26:37,960 --> 00:26:39,620
I still can't get over your boots.
417
00:26:40,580 --> 00:26:44,319
You never really know someone until
you're stuck in a car park with them.
418
00:26:44,320 --> 00:26:46,120
on earth do you people keep in there?
419
00:26:46,121 --> 00:26:47,719
Everything's all.
420
00:26:47,720 --> 00:26:49,040
That's the beauty of boots.
421
00:26:49,820 --> 00:26:51,580
Your last four pair of trainers.
422
00:26:51,940 --> 00:26:52,990
Moon boots.
423
00:26:52,991 --> 00:26:56,259
Jump leads. That lilo that you thought
was punctured but you can't quite
424
00:26:56,260 --> 00:26:57,310
remember.
425
00:26:59,180 --> 00:27:00,700
I don't believe...
426
00:27:04,170 --> 00:27:05,610
Oh, that's it then, isn't it?
427
00:27:06,330 --> 00:27:08,620
It's just like that scene from Butch
Cassidy.
428
00:27:08,870 --> 00:27:10,550
What, the one where they get shot?
429
00:27:11,650 --> 00:27:13,570
No, no, the one before that.
430
00:27:14,810 --> 00:27:16,730
The one where they hold hands like this.
431
00:27:16,861 --> 00:27:18,959
Yeah.
432
00:27:18,960 --> 00:27:23,510
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.