All language subtitles for Birds of a Feather s09e02 Mummies & Daddies
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,530 --> 00:00:04,610
And fine.
2
00:00:07,410 --> 00:00:08,970
Okay, stop panting.
3
00:00:09,490 --> 00:00:11,330
So let's remember the golden rule.
4
00:00:11,610 --> 00:00:14,290
When the head's crowning, keep your
pants up.
5
00:00:16,590 --> 00:00:18,970
If you'd have kept your pants up, you
wouldn't be here.
6
00:00:20,970 --> 00:00:21,970
Now,
7
00:00:22,690 --> 00:00:24,770
next on the agenda, front bottoms.
8
00:00:25,970 --> 00:00:28,790
Let's really feel something moving in
that pelvic floor.
9
00:00:29,610 --> 00:00:31,030
Chance will be a fine thing.
10
00:00:34,090 --> 00:00:40,070
Clench and clench and clench and clench.
Clench, clench, clench. You don't have
11
00:00:40,070 --> 00:00:41,070
to do it, Sal.
12
00:00:44,810 --> 00:00:46,710
I'm not thinking of meself, Trace.
13
00:00:46,930 --> 00:00:49,130
I'm thinking of Leonardo DiCaprio.
14
00:00:50,830 --> 00:00:52,710
Now, here's a way partners can help.
15
00:00:53,170 --> 00:00:58,050
Left hand to the left buttock, right
hand to the right buttock, and knead.
16
00:01:05,680 --> 00:01:08,460
You've got to be there. You'll have to
do the business, and that includes bum
17
00:01:08,460 --> 00:01:09,460
-kneading.
18
00:01:09,520 --> 00:01:12,040
Well, come on, give it some welly, get
stuck in.
19
00:01:12,720 --> 00:01:14,440
Not even wearing me marigolds.
20
00:01:16,700 --> 00:01:18,320
I've had a right arse doing this.
21
00:01:19,260 --> 00:01:20,260
And a left one.
22
00:01:21,300 --> 00:01:23,140
Right, what about drugs?
23
00:01:23,880 --> 00:01:27,040
Well, just the conventional ones, I'm
afraid. We could always bring our own, I
24
00:01:27,040 --> 00:01:30,160
suppose. No, no, that's the point. I
don't want none.
25
00:01:30,660 --> 00:01:33,260
Natural childbirth for me, no chemical
intervention.
26
00:01:34,040 --> 00:01:35,040
Oh, good.
27
00:01:35,100 --> 00:01:36,100
That's... Good.
28
00:01:36,360 --> 00:01:41,180
But the most important thing you'll have
with you is... Hairstylist. Pit flask.
29
00:01:41,940 --> 00:01:42,940
Crowbar.
30
00:01:44,120 --> 00:01:46,040
Husband. Husband, right.
31
00:01:46,460 --> 00:01:47,460
Or partner.
32
00:01:47,780 --> 00:01:49,960
Significant other. Well, fella anyway.
33
00:01:50,240 --> 00:01:51,240
Your bloke.
34
00:01:51,780 --> 00:01:55,900
Or very, very close person of the same
sex, of course.
35
00:01:56,400 --> 00:01:57,700
Sorry, none of my business.
36
00:02:08,330 --> 00:02:11,390
and her birth partner. Oh, sister, yeah,
cool.
37
00:02:11,830 --> 00:02:14,710
I'm all for it, darling. Men never know
where to find anything.
38
00:02:15,730 --> 00:02:16,990
Look, you've got it all wrong.
39
00:02:17,850 --> 00:02:20,850
Me and her have probably had more blokes
than the rest of you lot put together.
40
00:02:21,690 --> 00:02:23,990
And that was just a fortnight in
Torremolinos.
41
00:02:28,910 --> 00:02:31,470
What? You can be so vulgar sometimes.
42
00:02:32,050 --> 00:02:33,330
Really gets on my tits.
43
00:02:35,350 --> 00:02:36,650
Anyway, it was Benny Dawn.
44
00:02:37,930 --> 00:02:41,070
You're a bit previous with that, aren't
you? I mean, they don't do anything for
45
00:02:41,070 --> 00:02:43,210
the first few months but cry, poo and
throw up.
46
00:02:44,310 --> 00:02:45,530
Oh, it's auntie.
47
00:02:46,150 --> 00:02:48,870
I want it to have the things in life
that we never had as kids.
48
00:02:49,210 --> 00:02:50,430
Yeah? Like parents.
49
00:02:52,470 --> 00:02:54,170
We always had to make do, remember?
50
00:02:55,670 --> 00:02:57,690
I had a tin with a stone in it.
51
00:02:58,450 --> 00:02:59,790
It worked much.
52
00:03:01,030 --> 00:03:02,030
Shake, shake.
53
00:03:02,910 --> 00:03:03,910
Rattle, rattle.
54
00:03:04,850 --> 00:03:06,630
They had very limited possibilities.
55
00:03:07,870 --> 00:03:11,070
That was my tin with a stone in it.
56
00:03:14,090 --> 00:03:15,230
No, it weren't.
57
00:03:15,550 --> 00:03:19,390
I always wondered what happened to that.
You nicked my tin with a stone in it.
58
00:03:20,590 --> 00:03:24,830
You never had a tin with a stone in it.
You probably had my gonk and all.
59
00:03:26,530 --> 00:03:27,630
What colour was it?
60
00:03:27,870 --> 00:03:28,870
Purple.
61
00:03:29,050 --> 00:03:30,050
Not the gonk.
62
00:03:30,600 --> 00:03:32,640
I did have the gonk. You gave me the
gonk.
63
00:03:33,060 --> 00:03:35,160
What was the colour of the tin with the
stone in it?
64
00:03:35,800 --> 00:03:36,980
Well, come on, what colour?
65
00:03:37,540 --> 00:03:39,180
Blue. Wrong, wrong. See?
66
00:03:39,520 --> 00:03:42,040
See? It was tin -coloured.
67
00:03:43,460 --> 00:03:47,400
My tin -coloured tin with the stone in
it. Not yours.
68
00:03:54,500 --> 00:03:55,500
Hello, Kimberly.
69
00:03:56,600 --> 00:03:57,700
What are you doing here?
70
00:03:57,940 --> 00:03:58,940
Hello, Sharon.
71
00:04:00,130 --> 00:04:01,750
Tracy, what are you doing here?
72
00:04:02,170 --> 00:04:03,190
We asked first.
73
00:04:04,090 --> 00:04:05,150
That's right, you did.
74
00:04:05,370 --> 00:04:06,370
I forgot.
75
00:04:07,270 --> 00:04:09,710
So, what are you doing here?
76
00:04:11,470 --> 00:04:12,990
It's a maternity unit.
77
00:04:13,690 --> 00:04:14,690
She's expecting.
78
00:04:15,670 --> 00:04:16,669
What's your excuse?
79
00:04:16,930 --> 00:04:18,350
Are you, Tracy? That's wonderful.
80
00:04:19,209 --> 00:04:22,710
I suppose... I mean, is it... What?
81
00:04:22,930 --> 00:04:25,650
No, I just mean what with Daryl being
in... being away.
82
00:04:26,170 --> 00:04:29,240
I mean, it is... Daryl's? Of course it's
their rules.
83
00:04:29,500 --> 00:04:30,620
Well, that's great, Tracy.
84
00:04:30,940 --> 00:04:34,000
I think it's fantastic that women
nowadays can have babies when they're
85
00:04:35,060 --> 00:04:36,640
Older? More mature?
86
00:04:37,640 --> 00:04:41,120
Yeah, well, I don't know if it's
wonderful or not. I'm getting used to
87
00:04:41,920 --> 00:04:44,700
So, what are you doing here?
88
00:04:45,220 --> 00:04:46,540
I was just visiting a friend.
89
00:04:48,720 --> 00:04:52,980
So, what are you doing then tonight? I
think I must have taken a wrong turn at
90
00:04:52,980 --> 00:04:53,980
ear, nose and throat.
91
00:04:55,060 --> 00:04:56,060
Oh.
92
00:04:58,990 --> 00:05:02,230
You don't get to maternity by way of
ears and noses, Kimberley.
93
00:05:03,050 --> 00:05:04,790
You have to go via gynaecology.
94
00:05:05,990 --> 00:05:07,670
Come on, Kimberley, what's going on?
95
00:05:08,830 --> 00:05:10,030
You're up the stick, aren't you?
96
00:05:11,570 --> 00:05:13,610
Yes. It's gas, isn't it?
97
00:05:14,090 --> 00:05:15,090
Gas?
98
00:05:15,330 --> 00:05:17,610
Whatever makes you think it might be
gas? Of course it's not gas.
99
00:05:18,870 --> 00:05:19,870
It's gas.
100
00:05:20,350 --> 00:05:21,350
Obviously.
101
00:05:22,250 --> 00:05:23,890
I wrote to him when he was in France.
102
00:05:24,630 --> 00:05:25,730
Told him I was pregnant.
103
00:05:27,050 --> 00:05:28,050
He didn't reply.
104
00:05:29,320 --> 00:05:30,320
I got the message.
105
00:05:30,640 --> 00:05:32,340
Sod off, Kimberley. Sod off, baby.
106
00:05:33,980 --> 00:05:37,080
Maybe he just thought I'd, you know,
solve the problem.
107
00:05:38,080 --> 00:05:39,120
Must have thought of it.
108
00:05:39,380 --> 00:05:40,480
Oh, yeah, obvious option.
109
00:05:41,540 --> 00:05:42,900
But I decided to have the baby.
110
00:05:43,800 --> 00:05:44,800
Stupid, right?
111
00:05:45,960 --> 00:05:46,960
Stupid, definitely.
112
00:05:48,480 --> 00:05:49,600
But I'd have done the same.
113
00:05:50,800 --> 00:05:53,840
Won't till I see him. Oh, no, don't say
anything to him. I don't want anything
114
00:05:53,840 --> 00:05:54,819
from him.
115
00:05:54,820 --> 00:05:55,820
You've already got it.
116
00:05:57,720 --> 00:05:58,720
Are we ready?
117
00:05:59,850 --> 00:06:00,850
Are you here on your own?
118
00:06:01,390 --> 00:06:05,110
Yeah. I thought about asking Mum to be
my birth partner, but she has to look
119
00:06:05,110 --> 00:06:06,430
other way when somebody's stuffing a
chicken.
120
00:06:08,650 --> 00:06:09,650
Well, don't look at me.
121
00:06:10,050 --> 00:06:11,590
I've been clenching away all morning.
122
00:06:12,730 --> 00:06:14,950
My pelvic floor's like a boxer's bicep.
123
00:06:17,750 --> 00:06:19,250
Well, it's nice to see you, Sharon.
124
00:06:19,590 --> 00:06:20,590
And you, Tracy.
125
00:06:21,390 --> 00:06:22,390
I'll send you a card.
126
00:06:22,730 --> 00:06:24,330
You know, when it's born.
127
00:06:32,650 --> 00:06:34,270
That's not like my Garfield, is it,
Shell?
128
00:06:34,510 --> 00:06:35,510
Doing a runner.
129
00:06:37,130 --> 00:06:38,130
Let's see.
130
00:06:38,990 --> 00:06:41,850
Boy meets girl. Boy and girl have a leg
-over session.
131
00:06:42,370 --> 00:06:46,770
Boy goes to France. Girl writes the
faces up the stick. Boy doesn't answer.
132
00:06:47,190 --> 00:06:50,290
Girl faces up to single parenthood and a
life on the social.
133
00:06:51,710 --> 00:06:53,990
No, never heard of a bloke like that
before, Trey.
134
00:06:55,370 --> 00:06:56,930
I'm talking about Gar.
135
00:06:58,030 --> 00:06:59,190
He's a bloke, isn't he?
136
00:06:59,690 --> 00:07:02,130
I thought I brought him up to respect
other people's feelings.
137
00:07:02,630 --> 00:07:04,530
It's just men, Trace.
138
00:07:05,010 --> 00:07:06,230
I mean, take football.
139
00:07:07,090 --> 00:07:10,490
As soon as the ball's in the net, they
turn and run in the opposite direction.
140
00:07:13,810 --> 00:07:16,750
They just can't help themselves.
141
00:07:18,070 --> 00:07:19,310
Score and run.
142
00:07:19,650 --> 00:07:20,730
Score and run.
143
00:07:22,730 --> 00:07:25,910
Well, I'm not having it. He can ring her
up and speak to her. Take
144
00:07:25,910 --> 00:07:26,910
responsibility.
145
00:07:27,550 --> 00:07:29,270
He's had his way, now he'll have to pay.
146
00:07:30,470 --> 00:07:31,470
Oh, God.
147
00:07:31,670 --> 00:07:32,850
I hadn't thought about that.
148
00:07:33,230 --> 00:07:34,230
Child support.
149
00:07:34,670 --> 00:07:36,350
I mean, he's a commie chef.
150
00:07:36,630 --> 00:07:39,990
Apart from his share in the restaurant,
all he's got in the world is his tall
151
00:07:39,990 --> 00:07:41,850
act and his fate of the art chopper.
152
00:07:43,830 --> 00:07:44,830
Don't.
153
00:07:47,690 --> 00:07:50,550
I have done something really stupid.
154
00:07:51,710 --> 00:07:53,050
Morning after Pilby, anyhow?
155
00:07:54,490 --> 00:07:55,810
No, it would not.
156
00:07:56,390 --> 00:07:59,190
No. Don't suppose that's a worry at your
time of life, eh?
157
00:08:01,030 --> 00:08:02,330
I need the key to Richard's place.
158
00:08:02,750 --> 00:08:05,090
I've left a message on the answer
machine. I've got to erase it.
159
00:08:05,550 --> 00:08:08,750
You swine. I never want to see you
again. I shouldn't know and you'll be
160
00:08:08,750 --> 00:08:10,910
all the others. All men are pigs. Oink,
oink.
161
00:08:11,530 --> 00:08:12,530
Yes,
162
00:08:13,410 --> 00:08:14,470
something like that.
163
00:08:14,910 --> 00:08:16,130
And you thought better of it.
164
00:08:16,890 --> 00:08:17,890
I was unhappy.
165
00:08:18,030 --> 00:08:19,110
I had a gin and tonic.
166
00:08:19,630 --> 00:08:21,030
Then I had another gin and tonic.
167
00:08:21,350 --> 00:08:22,470
Then I telephoned him.
168
00:08:23,150 --> 00:08:24,610
The brats answered.
169
00:08:26,110 --> 00:08:31,000
You are a schemer. old slapper with a
face like a chamois leather, dyed hair
170
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
baggy bristles.
171
00:08:32,700 --> 00:08:35,500
And you'd do us both a favour by
chucking yourself under a bus.
172
00:08:36,260 --> 00:08:38,159
That was the essence of it, yes, Sharon.
173
00:08:38,820 --> 00:08:40,360
But I could have done without the
embellishment.
174
00:08:41,260 --> 00:08:43,020
So I became even more unhappy.
175
00:08:43,240 --> 00:08:44,780
Then I had another drink or two.
176
00:08:44,980 --> 00:08:46,120
Did the bottle more like?
177
00:08:46,460 --> 00:08:47,680
And then I called back.
178
00:08:48,300 --> 00:08:50,740
The mutant had switched on the answer
machine.
179
00:08:51,620 --> 00:08:54,940
So, I left a message telling Richards I
thought it better we ended our
180
00:08:54,940 --> 00:08:55,940
association.
181
00:08:56,100 --> 00:08:58,400
Except they weren't your exact words,
were they, Dawn?
182
00:08:59,020 --> 00:09:00,020
Not quite.
183
00:09:00,360 --> 00:09:01,360
No.
184
00:09:01,500 --> 00:09:03,900
I called his children the spawn of hell.
185
00:09:04,920 --> 00:09:09,680
And I said he would never see me again
unless he drove stakes through their
186
00:09:09,680 --> 00:09:12,320
hearts and had them flown to
Transylvania for burial.
187
00:09:14,060 --> 00:09:16,660
And then I remembered he's away on a two
-day conference.
188
00:09:17,020 --> 00:09:19,640
So I have got to get the tape before
dumb and dumber return.
189
00:09:21,600 --> 00:09:24,340
But the keys are in the kitchen. Can we
have the board meeting first, Dawn?
190
00:09:26,830 --> 00:09:29,150
Right. First item on the agenda.
191
00:09:29,750 --> 00:09:33,050
Workforce. In particular, Tina Randall.
192
00:09:34,190 --> 00:09:37,470
Three complaints concerning cleaning
standards below par.
193
00:09:38,030 --> 00:09:39,030
How far below?
194
00:09:39,390 --> 00:09:43,610
Nothing sluiced, nothing washed, nothing
flushed. Oh, dear.
195
00:09:44,610 --> 00:09:47,790
Two complaints about poor timekeeping.
How poor?
196
00:09:48,190 --> 00:09:49,310
She never turned up.
197
00:09:51,610 --> 00:09:53,950
Four complaints concerning rudeness.
198
00:09:54,670 --> 00:09:55,670
Ah, rude.
199
00:09:56,150 --> 00:09:58,930
Shove this mop up your jecksy, you rat
-faced pillock.
200
00:09:59,610 --> 00:10:03,850
It can't go on, and neither can she. Do
you know, we have worked very hard to
201
00:10:03,850 --> 00:10:07,190
establish a good reputation. We cannot
have our staff insulting our customers.
202
00:10:08,010 --> 00:10:10,230
Praise fair, Dora, he is a rat -faced
pillock.
203
00:10:11,210 --> 00:10:12,209
Well, yes.
204
00:10:12,210 --> 00:10:15,010
He's also got halitosis that could strip
paint.
205
00:10:15,650 --> 00:10:18,970
But he is a client, and he does pay his
bills on time.
206
00:10:19,450 --> 00:10:20,650
She's got to go.
207
00:10:21,530 --> 00:10:22,530
Let's vote.
208
00:10:22,810 --> 00:10:23,810
She's fired.
209
00:10:25,500 --> 00:10:26,499
Oh, are you?
210
00:10:26,500 --> 00:10:27,319
Why up?
211
00:10:27,320 --> 00:10:28,860
Should first ask questions later.
212
00:10:29,360 --> 00:10:32,280
I mean, don't you think we should talk
to Adore, find out what the problem is?
213
00:10:32,540 --> 00:10:36,260
Oh, I don't consider it my business,
Tracy, to plumb the murky depths of the
214
00:10:36,260 --> 00:10:37,260
criminal mind.
215
00:10:37,720 --> 00:10:38,880
She's not a criminal.
216
00:10:39,540 --> 00:10:40,900
Her Ron's a criminal.
217
00:10:41,540 --> 00:10:46,580
Look, it's nine complaints in six days.
She's out. It's just a matter of who
218
00:10:46,580 --> 00:10:47,580
tells her.
219
00:10:49,160 --> 00:10:52,320
Oh, come on. It's our business she's
undermining.
220
00:10:53,260 --> 00:10:55,240
Well, we'll have to have the meeting
round your place.
221
00:10:55,540 --> 00:10:57,400
I've got a crisis of my own at the
moment.
222
00:11:00,040 --> 00:11:01,040
Kimberley's pregnant.
223
00:11:01,620 --> 00:11:02,620
Oh.
224
00:11:03,140 --> 00:11:04,240
And it's Garth?
225
00:11:05,040 --> 00:11:06,420
Yes. Oh, well, of course.
226
00:11:06,680 --> 00:11:08,520
Like father, like son. It's in the
genes.
227
00:11:10,240 --> 00:11:12,240
It didn't stay in his genes, did it?
228
00:11:14,420 --> 00:11:18,420
Oh, all right, then. My place. Look, any
other business, I'm getting jumpy about
229
00:11:18,420 --> 00:11:19,419
the message.
230
00:11:19,420 --> 00:11:21,060
I insulted his manhood.
231
00:11:21,900 --> 00:11:22,900
Oh, dear.
232
00:11:24,180 --> 00:11:26,120
Size, ability or staying power?
233
00:11:26,980 --> 00:11:27,980
All three.
234
00:11:29,380 --> 00:11:32,740
You better get round there double quick,
Dor. There's three things a man doesn't
235
00:11:32,740 --> 00:11:36,000
want to wear. You're no good at boozing,
you're no good at bonking and your
236
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
team's been relegated.
237
00:11:44,740 --> 00:11:45,740
Where is it, then?
238
00:11:46,780 --> 00:11:48,100
Well, you said you had a surprise for
me.
239
00:11:49,720 --> 00:11:50,720
Sharon.
240
00:11:53,120 --> 00:11:54,120
Sharon.
241
00:12:03,080 --> 00:12:06,360
I thought you were different from other
blokes, Garth. Did you, Sharon?
242
00:12:06,620 --> 00:12:07,599
No, I'm just the same.
243
00:12:07,600 --> 00:12:08,600
A bit bigger, maybe.
244
00:12:13,680 --> 00:12:16,820
When you get to the bloody good sick
-ear stage, give him one for me, will
245
00:12:21,230 --> 00:12:22,590
I ran into Kimberley today.
246
00:12:23,070 --> 00:12:24,070
Oh, yeah.
247
00:12:24,430 --> 00:12:25,430
Oh, yeah.
248
00:12:25,950 --> 00:12:28,610
I ran into Kimberley at the antenatal
clinic.
249
00:12:28,990 --> 00:12:29,990
Did she mention me at all?
250
00:12:30,150 --> 00:12:31,490
Yeah, she did as it happened.
251
00:12:31,730 --> 00:12:34,390
When I ran into her at the antenatal
clinic.
252
00:12:34,750 --> 00:12:35,629
What did she say?
253
00:12:35,630 --> 00:12:38,910
She was in tears, in trouble, in the
club.
254
00:12:39,290 --> 00:12:44,330
I was thinking about phoning her, but I
thought, you know, no news is bad news.
255
00:12:46,070 --> 00:12:47,070
Antenatal clinic?
256
00:12:47,470 --> 00:12:48,469
Yes, Garth.
257
00:12:48,470 --> 00:12:49,470
In the club?
258
00:12:49,770 --> 00:12:50,770
Yes, Garth.
259
00:12:51,130 --> 00:12:54,950
To use terms that a chef would
understand, meat to veg.
260
00:12:55,470 --> 00:12:56,550
Bun, oven.
261
00:12:57,790 --> 00:12:58,890
In the soup.
262
00:12:59,990 --> 00:13:01,010
Oh, it was sodder then.
263
00:13:02,390 --> 00:13:03,390
Exactly.
264
00:13:03,990 --> 00:13:05,230
Sodder, sod the baby.
265
00:13:05,450 --> 00:13:08,870
That's your attitude, isn't it? That's
why you never reply to her letters.
266
00:13:09,070 --> 00:13:11,250
That's why she's up the antenator on her
tod.
267
00:13:11,530 --> 00:13:13,610
Hang on a minute. You don't think it's
mine, do you?
268
00:13:14,030 --> 00:13:15,510
Garth, I know it's yours.
269
00:13:16,170 --> 00:13:17,550
How? How?
270
00:13:18,220 --> 00:13:20,300
How do you think your daft pill at
Kimberley told me?
271
00:13:21,160 --> 00:13:22,160
What?
272
00:13:22,560 --> 00:13:23,560
She wrote to you.
273
00:13:23,780 --> 00:13:25,920
She sent you letters. You ignored them.
274
00:13:26,360 --> 00:13:27,400
Ignored your own baby.
275
00:13:27,900 --> 00:13:30,120
How could you, Garth? Mum, I didn't.
276
00:13:30,460 --> 00:13:33,280
She was so angry with me when I went to
France, I waited for her to write, but
277
00:13:33,280 --> 00:13:34,159
she never did.
278
00:13:34,160 --> 00:13:36,020
I just thought it was our way of saying
it was over.
279
00:13:37,180 --> 00:13:39,020
Maybe she got the address wrong or
something. I don't know.
280
00:13:39,440 --> 00:13:40,940
Yeah. Were you going to be her dad?
281
00:13:41,180 --> 00:13:43,180
If that wasn't the only French letter
that went missing.
282
00:13:46,510 --> 00:13:49,870
Talking of which, it was a bit careless
of you, wasn't it? Getting Kimberley
283
00:13:49,870 --> 00:13:53,190
pregnant. I mean, it's simple enough
these days. There's no excuse.
284
00:13:53,830 --> 00:13:54,830
No, there isn't.
285
00:13:55,090 --> 00:13:56,410
So how come you're up the duff?
286
00:13:58,830 --> 00:13:59,830
That's different.
287
00:13:59,850 --> 00:14:00,850
How?
288
00:14:02,570 --> 00:14:03,570
Spur of the moment.
289
00:14:03,990 --> 00:14:04,990
It was off the cuff.
290
00:14:05,330 --> 00:14:06,330
Off the cuff?
291
00:14:06,810 --> 00:14:08,110
I was caught on the op.
292
00:14:08,330 --> 00:14:09,330
Oh, very acrobatic.
293
00:14:09,630 --> 00:14:10,770
We didn't know it was coming.
294
00:14:12,010 --> 00:14:14,010
I will give you a bloody thick here in a
minute.
295
00:14:15,600 --> 00:14:17,280
Ring her up, Garth. Talk to her.
296
00:14:18,600 --> 00:14:19,980
Baby, I don't know.
297
00:14:20,800 --> 00:14:22,180
If I talk to her, I want to see her.
298
00:14:22,760 --> 00:14:24,980
If I see her, I'll probably feel the way
I used to feel.
299
00:14:25,360 --> 00:14:27,940
And if I feel the way I used to feel,
I'll probably want to go on seeing her.
300
00:14:28,320 --> 00:14:29,960
If I go on seeing her, I'll have to
marry her.
301
00:14:30,240 --> 00:14:31,600
If I marry her, I'll be a family man.
302
00:14:32,420 --> 00:14:33,840
Ten minutes ago, I wasn't even going
steady.
303
00:14:39,500 --> 00:14:40,500
Looking for this?
304
00:14:41,160 --> 00:14:42,880
Let me have that. What a prayer.
305
00:14:43,380 --> 00:14:44,380
Witch bitch.
306
00:14:45,710 --> 00:14:46,710
I'll do a deal.
307
00:14:46,810 --> 00:14:47,810
Deal?
308
00:14:48,170 --> 00:14:54,410
A teenage style victim with a face full
of scrap metal offered me a deal. Forget
309
00:14:54,410 --> 00:14:56,670
it. Walk out of my father's life.
310
00:14:56,990 --> 00:14:59,910
Tell him you've decided to take up a
career as a gargoyle.
311
00:15:00,190 --> 00:15:01,690
Or else he hears this tape.
312
00:15:02,110 --> 00:15:03,270
You don't love him.
313
00:15:03,570 --> 00:15:05,970
Oh, an expert on love.
314
00:15:06,570 --> 00:15:08,950
Straight from the problem pages of Miz.
315
00:15:10,640 --> 00:15:14,560
I don't want Richard hurt. You obviously
do. Otherwise, you wouldn't let him
316
00:15:14,560 --> 00:15:15,560
hear that tape.
317
00:15:17,060 --> 00:15:18,160
Okay, Morgan.
318
00:15:19,240 --> 00:15:20,540
I'd do anything for Richard.
319
00:15:21,480 --> 00:15:25,620
You see, whatever you think of me,
Morgan, I do love your father.
320
00:15:27,020 --> 00:15:30,100
If my going away protects him, then
fine. I go away.
321
00:15:31,460 --> 00:15:32,860
Promise? Promise.
322
00:15:34,440 --> 00:15:35,820
How do I know you'll keep it?
323
00:15:36,580 --> 00:15:38,500
Because there are some things that are
sacred, Morgan.
324
00:15:39,440 --> 00:15:40,440
True love.
325
00:15:40,960 --> 00:15:41,960
First kiss.
326
00:15:43,120 --> 00:15:44,860
A promise made from the heart.
327
00:15:50,400 --> 00:15:50,920
There
328
00:15:50,920 --> 00:15:59,700
are
329
00:15:59,700 --> 00:16:01,460
many lessons to learn in life, Morgan.
330
00:16:02,660 --> 00:16:04,040
And here's one for you.
331
00:16:10,280 --> 00:16:12,140
Try to shaft Dorian Green.
332
00:16:13,800 --> 00:16:15,460
Tell Richard I'll call him later.
333
00:16:18,200 --> 00:16:21,860
Dorian. Richard. Oh, I was just passing.
I thought I'd pop in and see if you
334
00:16:21,860 --> 00:16:22,459
were back.
335
00:16:22,460 --> 00:16:25,440
Morgan was just trying to blackmail me
into never seeing you again. Patsy
336
00:16:25,440 --> 00:16:26,960
Dimmons. Don't listen to her, Dad.
337
00:16:27,280 --> 00:16:28,400
She doesn't care about you.
338
00:16:28,840 --> 00:16:31,800
You're just the last drink in the last
bottle in the last trance saloon.
339
00:16:32,320 --> 00:16:35,870
Poison. Every time you open your mouth,
there's another hole in the ozone layer.
340
00:16:37,030 --> 00:16:38,029
Dorian, please.
341
00:16:38,030 --> 00:16:40,810
I come home after a couple of days and
suddenly I'm in the middle of a war.
342
00:16:41,350 --> 00:16:43,310
I can't live like this. No, you're
right.
343
00:16:43,650 --> 00:16:46,330
Neither can I. They've done this. Your
children.
344
00:16:46,550 --> 00:16:47,970
They hate me.
345
00:16:48,410 --> 00:16:52,410
And they're forcing you to choose
whether you like it or not. Whether I
346
00:16:52,410 --> 00:16:53,410
or not.
347
00:16:54,210 --> 00:16:55,470
So that's what you better do.
348
00:16:56,870 --> 00:16:57,870
Choose.
349
00:16:59,790 --> 00:17:00,950
They're my children, Dorian.
350
00:17:01,830 --> 00:17:02,830
My children.
351
00:17:13,010 --> 00:17:14,730
Deanna, where's Dorian?
352
00:17:15,069 --> 00:17:18,270
She's the one who wants her fired. She
should be here to do her own dirty work.
353
00:17:18,950 --> 00:17:19,950
She's right.
354
00:17:20,089 --> 00:17:23,829
We can't have workers going round, not
flushing and getting on clients' tits.
355
00:17:25,190 --> 00:17:26,730
It's got to be one or the other.
356
00:17:28,089 --> 00:17:29,770
Well, you'll have to do it if Dorian
ain't here.
357
00:17:31,020 --> 00:17:33,000
I'm not afraid to shoulder executive
responsibility.
358
00:17:33,900 --> 00:17:34,900
Do it nicely.
359
00:17:35,680 --> 00:17:37,720
I shall be tactful and sympathetic.
360
00:17:39,580 --> 00:17:41,800
Dawn said she wanted to see me about
something.
361
00:17:42,220 --> 00:17:43,620
Yeah, that's right.
362
00:17:43,900 --> 00:17:47,580
The thing is, don't take this wrong,
Tina, but... What?
363
00:17:47,880 --> 00:17:48,880
You're fired.
364
00:17:51,060 --> 00:17:52,240
Why aren't you sympathetic?
365
00:18:04,910 --> 00:18:06,270
Terrific. That's all we need.
366
00:18:06,690 --> 00:18:08,050
Suicidal skidding.
367
00:18:10,230 --> 00:18:14,630
Tina, you prat. I thought you'd... Don't
move. You'll break every bone in your
368
00:18:14,630 --> 00:18:15,630
body.
369
00:18:15,730 --> 00:18:17,170
That's totally brilliant.
370
00:18:17,510 --> 00:18:18,670
Do you ever think of keeping lemons?
371
00:18:20,070 --> 00:18:21,070
Look, Tina.
372
00:18:21,370 --> 00:18:23,990
Think of all the wonderful things there
are in life.
373
00:18:24,410 --> 00:18:25,410
Yeah, like what?
374
00:18:26,530 --> 00:18:28,610
The smell of new -mown hay.
375
00:18:29,230 --> 00:18:35,220
The Don Corus. A carpet of wild fowl.
She lived in Mile End, Sharon.
376
00:18:35,720 --> 00:18:36,920
Those won't jump.
377
00:18:37,500 --> 00:18:38,820
We've got nothing to live for.
378
00:18:39,100 --> 00:18:40,440
We've all got problems.
379
00:18:40,660 --> 00:18:43,760
You think yours are worse than anybody
else's? Well, you're probably right.
380
00:18:43,980 --> 00:18:45,920
They are. Good reason to jump.
381
00:18:46,180 --> 00:18:47,180
Off you go.
382
00:18:47,340 --> 00:18:48,340
Look,
383
00:18:49,640 --> 00:18:51,700
Tina. Come in there, yeah?
384
00:18:52,220 --> 00:18:53,300
I don't know what to do.
385
00:18:53,820 --> 00:18:54,840
I love him.
386
00:18:55,180 --> 00:18:57,200
If Ron finds out, he'll kill us both.
387
00:18:57,740 --> 00:19:01,580
Well, good enough reason to save him the
trouble. Go for it.
388
00:19:02,480 --> 00:19:03,480
Push off.
389
00:19:03,820 --> 00:19:06,480
Dorian, didn't you hear her? She's
desperate.
390
00:19:06,980 --> 00:19:07,980
Listen, you bitch.
391
00:19:08,140 --> 00:19:09,140
What do you know, eh?
392
00:19:09,200 --> 00:19:12,440
What do you know about being so much in
love with someone that it hurts? And you
393
00:19:12,440 --> 00:19:15,460
lie awake night after night and you
can't stop crying. And you know you've
394
00:19:15,460 --> 00:19:16,439
to give him up.
395
00:19:16,440 --> 00:19:17,580
What do you bloody know?
396
00:19:28,380 --> 00:19:29,380
What's his name?
397
00:19:29,840 --> 00:19:31,600
James. Not Jim.
398
00:19:32,470 --> 00:19:36,890
James. He's got GCSEs and a part -time
job at Tesco's.
399
00:19:39,130 --> 00:19:40,690
He was packing at the checkout.
400
00:19:41,890 --> 00:19:44,150
And you like the way he handled your
dairy product?
401
00:19:46,310 --> 00:19:48,010
I've never had no -one else before.
402
00:19:48,570 --> 00:19:50,770
I mean, not in four years of marriage.
403
00:19:51,650 --> 00:19:52,650
Really?
404
00:19:52,830 --> 00:19:54,570
I know, because you pass the time.
405
00:19:56,410 --> 00:19:59,650
Now James wants me to tell Ron about us
next time I visit.
406
00:20:00,270 --> 00:20:02,030
I'd think twice about that if I was you.
407
00:20:02,510 --> 00:20:03,590
Very dangerous, Tina.
408
00:20:04,090 --> 00:20:06,430
Men can be very funny when it comes to
sexual infidelity.
409
00:20:06,630 --> 00:20:08,410
You have to learn to keep a secret or
two.
410
00:20:09,570 --> 00:20:10,810
Or in your case, 200.
411
00:20:12,630 --> 00:20:15,730
On the other hand, if it is love, maybe
it would be best to tell your husband.
412
00:20:15,790 --> 00:20:16,950
You know, get things out in the open.
413
00:20:17,790 --> 00:20:20,290
Tell her, Ron, she's getting battered on
the wrong side.
414
00:20:21,230 --> 00:20:24,490
I don't think so, Dore. There was a
fight in the nick last month.
415
00:20:24,850 --> 00:20:26,910
Question of who got the burnt bits in
the roasty tray.
416
00:20:27,210 --> 00:20:29,250
Her, Ron, bit the other bloke's nose
off.
417
00:20:29,900 --> 00:20:31,020
Oh, my God.
418
00:20:31,440 --> 00:20:32,480
Did they say it back?
419
00:20:32,920 --> 00:20:38,580
No, Ron, it... Have your fling.
420
00:20:39,140 --> 00:20:41,440
It's all part of prisoner's wife
syndrome.
421
00:20:42,740 --> 00:20:49,100
Husband's inside, wife has normal
womanly desires, finds comfort in the
422
00:20:49,100 --> 00:20:50,920
another. But it ain't a fling.
423
00:20:51,240 --> 00:20:53,180
And I think Ron already suspects.
424
00:20:53,860 --> 00:20:56,800
He phoned from the nick and James
answered without thinking.
425
00:20:58,190 --> 00:21:01,350
He said he was the milkman with his bill
and that I'd gone and got me purse.
426
00:21:04,010 --> 00:21:05,430
Did Ron believe him?
427
00:21:05,770 --> 00:21:06,990
I don't think so.
428
00:21:07,250 --> 00:21:08,910
I mean, it was nine o 'clock at night.
429
00:21:12,970 --> 00:21:15,070
Look, it'll all blow over.
430
00:21:15,970 --> 00:21:19,230
Ron's got another eight years inside.
You've got plenty of time to decide what
431
00:21:19,230 --> 00:21:19,969
to do.
432
00:21:19,970 --> 00:21:21,290
Not all that much time.
433
00:21:21,650 --> 00:21:24,830
I'm expecting... Oh, it's an epidemic.
434
00:21:26,330 --> 00:21:27,430
It's serial...
435
00:21:28,740 --> 00:21:31,340
There's no reason for her to tell her
Ron the truth.
436
00:21:32,600 --> 00:21:35,060
How many chances do you get in life to
be happy?
437
00:21:35,680 --> 00:21:36,680
Yeah, you're right.
438
00:21:37,400 --> 00:21:39,160
Perhaps me and James could run off.
439
00:21:40,000 --> 00:21:42,940
Argentina or Canvey Island or somewhere.
440
00:21:44,300 --> 00:21:45,800
I'd have to save up, though.
441
00:21:46,500 --> 00:21:49,260
Don't worry, Tina. You've still got your
job with Maids of Ongo.
442
00:21:50,480 --> 00:21:51,480
Hang about.
443
00:21:51,960 --> 00:21:53,900
That is an executive decision.
444
00:21:54,340 --> 00:21:56,220
There are three executives present.
445
00:21:57,010 --> 00:21:58,710
I'd like to see a show of hands, please.
446
00:22:02,010 --> 00:22:03,010
Carried. All right.
447
00:22:10,190 --> 00:22:11,190
Listen.
448
00:22:11,830 --> 00:22:13,190
How do you feel about it?
449
00:22:14,630 --> 00:22:16,490
Scared. A bit confused, really.
450
00:22:17,290 --> 00:22:19,070
Scared and a bit confused and sort of
excited?
451
00:22:19,690 --> 00:22:20,690
Yeah.
452
00:22:20,790 --> 00:22:21,850
And constipated.
453
00:22:22,650 --> 00:22:24,770
Yeah? Had the opposite effect on me.
454
00:22:26,800 --> 00:22:29,000
It's great to see you. It's great to see
you.
455
00:22:29,340 --> 00:22:30,340
I missed you.
456
00:22:30,440 --> 00:22:31,440
I missed you too.
457
00:22:31,580 --> 00:22:32,660
I thought about you all the time.
458
00:22:32,900 --> 00:22:33,900
I thought about you.
459
00:22:34,300 --> 00:22:36,200
Are you going to copy everything I say?
460
00:22:36,620 --> 00:22:37,620
Yep.
461
00:22:38,540 --> 00:22:39,540
I love you.
462
00:22:42,520 --> 00:22:43,580
I love you, Kimberly.
463
00:22:44,020 --> 00:22:45,160
I was so miserable.
464
00:22:45,540 --> 00:22:46,399
Me too.
465
00:22:46,400 --> 00:22:47,620
I wanted to see you.
466
00:22:47,840 --> 00:22:48,699
Me too.
467
00:22:48,700 --> 00:22:49,780
I wanted to speak to you.
468
00:22:50,000 --> 00:22:50,879
Me too.
469
00:22:50,880 --> 00:22:51,779
I wanted to.
470
00:22:51,780 --> 00:22:52,780
Oh God, me too.
471
00:22:54,910 --> 00:22:57,570
Ages, yeah. Very long time. Hours.
472
00:22:59,630 --> 00:23:02,210
I think we're engaged.
473
00:23:03,550 --> 00:23:04,690
It's a family tradition.
474
00:23:05,410 --> 00:23:07,730
First the baby, then the stag night,
then the wedding.
475
00:23:08,830 --> 00:23:10,530
Knock up, piss up and knees up.
476
00:23:12,610 --> 00:23:13,610
Oh, it's brilliant.
477
00:23:18,370 --> 00:23:20,310
Thanks for letting me stay, Dorian.
478
00:23:20,710 --> 00:23:22,430
I didn't fancy going home.
479
00:23:22,940 --> 00:23:26,240
What with James being away on his
proactive chilled meats course.
480
00:23:27,500 --> 00:23:28,980
I don't like being alone.
481
00:23:29,440 --> 00:23:30,980
Living alone, I mean. Do you?
482
00:23:31,400 --> 00:23:32,920
Oh, I prefer it.
483
00:23:33,580 --> 00:23:35,160
I just want to be with James.
484
00:23:35,660 --> 00:23:37,180
I really love him, you know?
485
00:23:37,580 --> 00:23:39,680
I just want to be with him and be
normal.
486
00:23:40,260 --> 00:23:41,260
Have kids.
487
00:23:41,480 --> 00:23:42,600
Be a family.
488
00:23:43,200 --> 00:23:44,200
Normal.
489
00:23:44,820 --> 00:23:46,680
You never really wanted that, did you?
490
00:23:47,400 --> 00:23:48,400
Never.
491
00:23:48,860 --> 00:23:51,200
I mean, you ain't got anyone in your
life, have you?
492
00:23:51,950 --> 00:23:53,150
Like I've got James?
493
00:23:53,670 --> 00:23:54,670
Yep.
494
00:23:56,690 --> 00:23:58,090
No. No.
495
00:23:58,430 --> 00:23:59,790
Nothing to tie you down.
496
00:24:00,210 --> 00:24:01,210
That's your style.
497
00:24:01,650 --> 00:24:06,670
You've got a nice flat, nice clothes,
nice blokes and loads of them.
498
00:24:07,150 --> 00:24:08,330
It's a great life.
499
00:24:08,810 --> 00:24:10,110
But it wouldn't do for me.
500
00:24:10,690 --> 00:24:12,470
I mean, you've got to be tough, ain't
you?
501
00:24:13,130 --> 00:24:14,250
I'm no good at that.
502
00:24:14,670 --> 00:24:16,210
I mean, I'm not tough like you.
503
00:24:18,050 --> 00:24:19,210
Night -night, Dorian.
504
00:24:25,300 --> 00:24:30,820
Nineteen. And clench, and clench, and
clench, and clench, clench, clench,
505
00:24:30,820 --> 00:24:34,840
clench, clench, clench, clench, clench,
and clench, and clench, and clench, and
506
00:24:34,840 --> 00:24:35,840
clench.
507
00:24:36,620 --> 00:24:38,020
I know what they're doing.
508
00:24:38,420 --> 00:24:39,560
What are you doing?
509
00:24:39,900 --> 00:24:41,180
Well, so dare you, I shall.
510
00:24:41,880 --> 00:24:44,760
New father, new man. I'm flexing my
pelvic floor.
511
00:24:45,660 --> 00:24:48,220
Do men have a pelvic floor, as such?
512
00:24:48,500 --> 00:24:49,720
Well, it's definitely flexing something.
513
00:24:51,419 --> 00:24:54,940
You'll make a good dad, my Garfie. Yeah,
not like Daryl.
514
00:24:56,120 --> 00:24:58,800
Garf's first birthday was robbing an
eight till eight.
515
00:24:59,400 --> 00:25:03,680
Second birthday, wages snatched. Third
birthday, sub post got it. Yeah, well,
516
00:25:03,680 --> 00:25:04,760
had a family to look after.
517
00:25:05,220 --> 00:25:06,740
Still, he was there at the birthday.
518
00:25:07,820 --> 00:25:11,040
Only because he thought the delivery
room at Whips Cross was the last place
519
00:25:11,040 --> 00:25:12,120
old Bill would look for him.
520
00:25:13,360 --> 00:25:16,320
First time a father's ever attended the
birth wearing a ski mask.
521
00:25:17,960 --> 00:25:21,800
When Garfield was born, the midwife gave
him to Daryl too old, you know, to bond
522
00:25:21,800 --> 00:25:24,600
with. Afterwards, Daryl wiped him down
to get rid of the fingerprints.
523
00:25:27,540 --> 00:25:30,000
Hey, old mum, I just thought of
something. You're going to be a grandma,
524
00:25:30,000 --> 00:25:31,000
you?
525
00:25:35,000 --> 00:25:36,360
Granny Stubbs!
526
00:25:38,820 --> 00:25:40,540
I never thought of that.
527
00:25:42,080 --> 00:25:45,440
Trace, you'll have to wear baggy
knickers and go to bingo of a tune.
528
00:25:46,860 --> 00:25:48,380
All right, all right, shut it.
529
00:25:48,980 --> 00:25:52,860
And nans have got a certain sort of
smell, haven't they? It's like a cross
530
00:25:52,860 --> 00:25:55,340
between old bin bags and sterodent.
531
00:25:57,020 --> 00:25:59,240
Ha, ha, very funny. Now shut it.
532
00:26:00,100 --> 00:26:04,760
You'll have to wear support stockings
and watch Kilroy and you'll find you've
533
00:26:04,760 --> 00:26:05,760
wet yourself in Tesco.
534
00:26:10,660 --> 00:26:11,900
Ranny Stubbs.
535
00:26:12,240 --> 00:26:13,380
I hadn't thought of that.
536
00:26:14,080 --> 00:26:15,460
I'll be someone's nan.
537
00:26:16,200 --> 00:26:17,300
I'll have a grandchild.
538
00:26:18,400 --> 00:26:19,700
You're not old enough to be a grandma.
539
00:26:20,020 --> 00:26:23,380
I'm not nearly old enough. Much too
young. Yeah, definitely too young. I
540
00:26:23,420 --> 00:26:24,600
we could be sisters, couldn't we?
541
00:26:25,300 --> 00:26:26,300
Almost.
542
00:26:27,900 --> 00:26:29,480
It was only a joke, Trace.
543
00:26:30,680 --> 00:26:32,900
Well, except for that bit about wetting
yourself in Tesco.
544
00:26:35,740 --> 00:26:36,900
Granny Stubbs.
545
00:26:37,760 --> 00:26:40,000
What was it like in the olden days, Nan?
546
00:26:40,760 --> 00:26:43,040
Did they have Big Macs when you were
young, Nan?
547
00:26:44,460 --> 00:26:46,360
Was Robin Hood alive with you, Nan?
548
00:26:47,740 --> 00:26:49,000
I hadn't thought of that.
549
00:26:50,160 --> 00:26:52,040
Old Granny Stubbs.
38384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.