All language subtitles for Birds of a Feather s09e01 Ghost
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:02,320
What I do.
2
00:00:17,920 --> 00:00:19,220
Come on.
3
00:00:20,640 --> 00:00:21,640
Reset.
4
00:00:33,100 --> 00:00:34,100
Didn't take that, did I?
5
00:00:35,640 --> 00:00:37,780
Hello? Dennis Waterman's gone into one.
6
00:00:39,560 --> 00:00:41,720
How long have we stuck with that stupid
thing?
7
00:00:42,100 --> 00:00:43,100
Friday said.
8
00:00:43,480 --> 00:00:46,020
That one will be repaired and he'll take
this thing back.
9
00:00:46,240 --> 00:00:48,440
It's a joke. Don't do anything you tell
it.
10
00:00:48,640 --> 00:00:50,340
Yeah? They makes two of you.
11
00:00:52,280 --> 00:00:55,360
I put those tapes away, I said.
12
00:00:55,940 --> 00:00:58,280
And why do you keep leaving those
cushions over here?
13
00:00:59,460 --> 00:01:01,260
And you know what else is winding me up?
14
00:01:01,920 --> 00:01:02,920
Yes.
15
00:01:03,830 --> 00:01:07,210
Everything. Things being put away,
things not being put away.
16
00:01:07,530 --> 00:01:08,910
The way I live, in fact.
17
00:01:09,750 --> 00:01:12,190
It's me hormones, isn't it? I'm in
ferment.
18
00:01:12,650 --> 00:01:14,330
I'm suffering from mood swings.
19
00:01:15,170 --> 00:01:17,370
No, it's me that's suffering from them.
20
00:01:20,030 --> 00:01:23,510
You're on me back, in me face, up me...
All right, all right.
21
00:01:24,890 --> 00:01:27,890
It's just that the more I tidy up, the
messier it gets.
22
00:01:28,770 --> 00:01:29,930
Yes? Yes.
23
00:01:32,110 --> 00:01:33,390
You're obviously not doing it right.
24
00:01:34,990 --> 00:01:36,310
You need a bigger brush.
25
00:01:37,290 --> 00:01:38,290
It's a joke.
26
00:01:38,870 --> 00:01:39,870
Very funny.
27
00:01:44,510 --> 00:01:48,790
I mean, here's me, six months gone
and... Oh, thank you.
28
00:01:49,350 --> 00:01:52,330
This is a wind -up, isn't it? It's got
to be a wind -up.
29
00:01:53,530 --> 00:01:57,050
You've got to chill out, Trace. I
mean... What?
30
00:02:00,140 --> 00:02:01,740
and the kitchen's left open. That's
what.
31
00:02:03,300 --> 00:02:04,320
But it weren't me.
32
00:02:05,140 --> 00:02:06,160
It weren't me.
33
00:02:06,480 --> 00:02:07,480
So who was it?
34
00:02:07,680 --> 00:02:09,919
A burglar? I don't think so.
35
00:02:10,240 --> 00:02:13,960
My best cutlery set's still there. And
your priceless collection of carrier
36
00:02:13,960 --> 00:02:14,960
is still intact.
37
00:02:16,200 --> 00:02:17,740
You've got to calm down, Trace.
38
00:02:18,160 --> 00:02:21,240
You've got three months to go. You're
going to drive yourself loopy.
39
00:02:22,180 --> 00:02:23,580
Sometimes I am clean and tidy.
40
00:02:24,220 --> 00:02:26,040
I can go down the garden for a fag.
41
00:02:26,600 --> 00:02:28,760
I know. Have you seen the state of that
lawn?
42
00:02:29,020 --> 00:02:30,020
There's fag ash all
43
00:02:34,220 --> 00:02:35,159
up the glass.
44
00:02:35,160 --> 00:02:36,160
I'm off. Okay.
45
00:02:38,260 --> 00:02:39,700
I'll shut the drawers, shall I?
46
00:02:47,780 --> 00:02:48,780
She hasn't.
47
00:02:49,960 --> 00:02:50,960
She has.
48
00:02:51,920 --> 00:02:53,200
Oh, very funny.
49
00:02:53,880 --> 00:02:55,620
I bet she's up there in a right old
giggle.
50
00:03:29,640 --> 00:03:30,640
looking for anyway?
51
00:03:31,180 --> 00:03:32,180
Nothing.
52
00:03:32,480 --> 00:03:33,740
Why are all the drawers open?
53
00:03:34,320 --> 00:03:37,440
Don't take the mix, Sharon. It's two o
'clock in the morning now. Just close
54
00:03:37,440 --> 00:03:39,560
them. All right, I'll close them.
55
00:03:40,940 --> 00:03:42,480
Don't blame me for this.
56
00:03:42,740 --> 00:03:43,840
I'll be nothing big.
57
00:03:44,160 --> 00:03:45,840
Wait to come down and have a fag.
58
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
Probably you.
59
00:03:48,100 --> 00:03:49,100
Eh?
60
00:03:49,720 --> 00:03:52,040
Well, you said you're all known to play
in havoc.
61
00:03:52,560 --> 00:03:53,900
They've affected your memory.
62
00:03:54,140 --> 00:03:55,960
You obviously forgot to close them.
63
00:03:56,180 --> 00:03:58,440
No, I didn't. How would you know if
you'd forgotten?
64
00:04:00,590 --> 00:04:03,010
to be you. Who else is that careless
with drawers?
65
00:04:03,330 --> 00:04:06,250
And no Dorian jokes with me. I'm not in
the mood.
66
00:04:06,910 --> 00:04:08,830
Well, it's only us two that live here,
isn't it?
67
00:04:09,530 --> 00:04:10,770
I'm beginning to wonder.
68
00:04:11,990 --> 00:04:12,990
Eh?
69
00:04:13,250 --> 00:04:15,750
Well, if you didn't do it and I didn't
do it, who did?
70
00:04:16,570 --> 00:04:17,570
Someone did.
71
00:04:17,990 --> 00:04:18,990
Or something.
72
00:04:20,529 --> 00:04:21,990
Maybe we've got a poltergeist.
73
00:04:23,970 --> 00:04:24,970
Here.
74
00:04:25,970 --> 00:04:27,170
Don't. Shut up, Chase.
75
00:04:28,600 --> 00:04:32,260
I'll tell you something else, Chow. That
living room is beginning to give me the
76
00:04:32,260 --> 00:04:36,860
creeps. I mean, when you go in there,
don't you feel that horrible cold chill?
77
00:04:38,260 --> 00:04:39,380
No, I don't.
78
00:04:40,480 --> 00:04:43,420
And if there is a cold chill, I'll get
the central heating sorted.
79
00:04:44,960 --> 00:04:47,340
It's your hormones, Trace. They're
wicked.
80
00:04:47,720 --> 00:04:49,220
They've even got me hiding down the
garden.
81
00:04:50,040 --> 00:04:53,720
You don't understand, Sharon. When
you're pregnant, you're very sensitive.
82
00:04:54,460 --> 00:04:56,660
No, you're very touchy. That's
different.
83
00:04:57,920 --> 00:04:59,660
Stop all this spooky stuff.
84
00:04:59,880 --> 00:05:02,580
We go in. I am going down a garden for a
fake.
85
00:05:03,000 --> 00:05:04,140
Oh, don't go, shall.
86
00:05:04,800 --> 00:05:05,920
Don't leave me on my own.
87
00:05:07,680 --> 00:05:09,700
That's the good thing about being
pregnant, isn't it?
88
00:05:10,240 --> 00:05:12,400
What? You're never on your own.
89
00:05:35,950 --> 00:05:37,610
Thought I'd knock first. Didn't want to
scare you.
90
00:05:38,570 --> 00:05:41,210
Why don't you just put a white sheet
over your head and go, ooh.
91
00:05:42,110 --> 00:05:44,250
Oh, I'm sorry. I came as soon as I
could.
92
00:05:44,530 --> 00:05:46,170
I phoned you four hours ago.
93
00:05:46,450 --> 00:05:49,190
You said you were just putting your make
-up on. It couldn't possibly take four
94
00:05:49,190 --> 00:05:50,190
hours.
95
00:05:51,010 --> 00:05:52,350
Just get the dustpan and brush.
96
00:05:53,490 --> 00:05:54,490
Ooh.
97
00:05:55,450 --> 00:05:56,450
Ooh.
98
00:05:58,030 --> 00:05:59,130
Grow up, Sharon.
99
00:06:07,760 --> 00:06:10,280
one of life's naff dramas. Don't mock,
Sharon.
100
00:06:10,540 --> 00:06:12,560
A good poltergeist could put you on the
map.
101
00:06:13,000 --> 00:06:14,860
Spooky is very fashionable.
102
00:06:15,340 --> 00:06:19,380
There'll be camera crews here, Michael
Aspel investigating, articles in psychic
103
00:06:19,380 --> 00:06:20,380
news books.
104
00:06:20,480 --> 00:06:21,480
Written by whom?
105
00:06:22,140 --> 00:06:23,140
Ghostwriters?
106
00:06:24,440 --> 00:06:25,440
Ignore her, Dawn.
107
00:06:25,700 --> 00:06:26,880
She don't take this seriously.
108
00:06:27,340 --> 00:06:29,380
You believe me, don't you? Of course.
109
00:06:29,700 --> 00:06:33,580
This place has always given me the
creeps. I used to think it was your
110
00:06:33,580 --> 00:06:34,700
soft furnishings.
111
00:06:35,000 --> 00:06:38,500
Do you know, on a sensitive day, your
curtains can make my flesh crawl.
112
00:06:39,760 --> 00:06:42,940
We've had drawers opening on their own.
We've had things being moved.
113
00:06:43,200 --> 00:06:44,580
We've had bumps in the night.
114
00:06:44,840 --> 00:06:45,840
Hang about.
115
00:06:45,860 --> 00:06:47,640
Only you heard the bumps.
116
00:06:48,480 --> 00:06:49,880
Bumps is not confirmed.
117
00:06:50,500 --> 00:06:53,500
And this horrible cold chill in the
living room.
118
00:06:54,040 --> 00:06:56,760
That often indicates a paranormal
presence. Oh.
119
00:06:57,140 --> 00:06:58,140
Yeah.
120
00:06:58,780 --> 00:07:00,080
Or a faulty radiator.
121
00:07:00,540 --> 00:07:01,800
Tracy is pregnant.
122
00:07:02,330 --> 00:07:06,610
This is a very intuitive time. She has a
life in her. She is joined to the life
123
00:07:06,610 --> 00:07:11,270
force by umbilical cords we don't even
understand.
124
00:07:12,450 --> 00:07:15,890
Oh, I can't stay here tonight, dog.
Please let me come back to your house.
125
00:07:16,930 --> 00:07:17,930
I'll get me coat.
126
00:07:24,910 --> 00:07:26,150
Direct your will.
127
00:07:28,010 --> 00:07:29,190
Psychic weaponry.
128
00:07:30,380 --> 00:07:31,940
The Occult Companion.
129
00:07:32,820 --> 00:07:34,660
How come you've got books like this?
130
00:07:34,920 --> 00:07:36,900
It was an attempt to deal with Richard's
children.
131
00:07:37,680 --> 00:07:39,840
Yeah? What was you trying to change them
into?
132
00:07:40,120 --> 00:07:41,120
People.
133
00:07:41,900 --> 00:07:43,280
Doomed to failure, of course.
134
00:07:44,400 --> 00:07:45,880
Occult self -defense.
135
00:07:46,320 --> 00:07:47,400
I should read this one.
136
00:07:47,720 --> 00:07:50,580
Well, it won't hurt. After all, that
thing could have been sent.
137
00:07:51,820 --> 00:07:52,820
Sent?
138
00:07:53,040 --> 00:07:54,040
Well, yeah.
139
00:07:54,100 --> 00:07:55,540
There are so many dabblers about.
140
00:07:56,640 --> 00:07:57,640
Spiritualists.
141
00:07:57,960 --> 00:07:59,460
Satanists. You know.
142
00:08:00,110 --> 00:08:04,350
The Order of the Black Anorak? They're
everywhere. You'd never know them. It
143
00:08:04,350 --> 00:08:06,110
could be a witch you offended in the co
-op.
144
00:08:06,730 --> 00:08:09,050
Someone cursed me reward card, you mean.
145
00:08:10,730 --> 00:08:11,810
Come on, Dore.
146
00:08:12,050 --> 00:08:13,430
What is a ghost?
147
00:08:14,230 --> 00:08:16,050
Well, it depends on what you believe.
148
00:08:16,790 --> 00:08:21,650
Some say it's a spirit who can't find
its place in the order of things. A
149
00:08:21,650 --> 00:08:28,210
who was on the long journey home and...
Well... Got off at the wrong stop?
150
00:08:29,570 --> 00:08:33,450
You see, the point about all this
misplaced spirit stuff, it relies on you
151
00:08:33,450 --> 00:08:35,169
believing there is some sort of
afterlife.
152
00:08:35,650 --> 00:08:36,650
Well, I do.
153
00:08:36,990 --> 00:08:37,990
Sort of.
154
00:08:38,510 --> 00:08:39,830
Well, a sort of afterlife.
155
00:08:40,890 --> 00:08:41,890
Sort of.
156
00:08:42,710 --> 00:08:43,710
And God?
157
00:08:44,250 --> 00:08:45,250
Sort of.
158
00:08:46,150 --> 00:08:47,910
Have you ever thought of becoming a
missionary?
159
00:08:48,810 --> 00:08:49,810
Aye.
160
00:08:50,290 --> 00:08:51,290
Nothing.
161
00:08:51,590 --> 00:08:54,170
See, personally, I have to be sceptical
about ghosts.
162
00:08:54,670 --> 00:08:57,110
Jews do not believe there is an
afterlife.
163
00:08:57,410 --> 00:08:59,650
When you're dead, you're dead until the
trumpet sounds.
164
00:09:00,110 --> 00:09:03,410
Well, if you don't believe in ghosts,
what's that we've got over there, then?
165
00:09:03,410 --> 00:09:08,730
didn't say I didn't believe in them. I
said we are not supposed to. Now, have
166
00:09:08,730 --> 00:09:11,670
you any idea how exciting that makes
them?
167
00:09:12,870 --> 00:09:15,450
I do think Sharon's brave over there on
her own.
168
00:09:16,110 --> 00:09:17,110
Sharon ain't brave.
169
00:09:17,570 --> 00:09:19,290
She's just totally insensitive.
170
00:09:19,650 --> 00:09:21,470
She wouldn't even have her knickers were
haunted.
171
00:09:26,920 --> 00:09:28,120
I used to be good at this.
172
00:09:28,380 --> 00:09:30,280
It's amazing how you lose it when you
get older.
173
00:09:32,320 --> 00:09:34,600
Let's see if we've recorded Absolutely
Fabulous.
174
00:09:40,300 --> 00:09:41,320
Terry and June.
175
00:09:42,240 --> 00:09:45,080
They managed to get June Whitfield.
That's Summit, I suppose.
176
00:10:25,020 --> 00:10:31,600
people it's recorded them all when did
it do that when i was alive you silly
177
00:10:31,600 --> 00:10:38,300
that's weird that thing's stuck in a
time warp oh
178
00:10:38,300 --> 00:10:41,820
you need a beer girl
179
00:10:52,010 --> 00:10:54,410
Hiding out there all night, tapping and
scraping.
180
00:10:56,910 --> 00:10:58,930
Oh, that's a bit much, isn't it?
181
00:10:59,810 --> 00:11:01,730
Have you gone a bit too far, Trace?
182
00:11:06,610 --> 00:11:07,610
Trace?
183
00:11:10,810 --> 00:11:11,810
Well,
184
00:11:16,850 --> 00:11:19,150
you know where the spare room is. You
slip off whenever you like.
185
00:11:19,670 --> 00:11:20,950
I'm all relaxed here.
186
00:11:23,579 --> 00:11:26,360
Nightmare on Elm Street is on later.
187
00:11:27,860 --> 00:11:28,860
No way.
188
00:11:29,120 --> 00:11:30,800
I'm looking forward to a good night's
kick.
189
00:11:32,700 --> 00:11:33,700
Hello.
190
00:11:36,280 --> 00:11:37,340
Oh, Sharon.
191
00:11:38,420 --> 00:11:39,420
What's happening?
192
00:11:40,860 --> 00:11:41,860
What?
193
00:11:42,600 --> 00:11:43,600
What?
194
00:11:44,260 --> 00:11:45,260
What?
195
00:11:45,860 --> 00:11:49,300
All right. All right, Sharon. We're
coming. We're coming.
196
00:11:50,100 --> 00:11:52,200
What? I'll tell you on the way.
197
00:11:52,510 --> 00:11:53,510
Come on.
198
00:12:40,240 --> 00:12:42,440
the two of you. This is sheer hysteria.
199
00:12:42,700 --> 00:12:43,700
So what?
200
00:12:43,800 --> 00:12:44,659
That's normal.
201
00:12:44,660 --> 00:12:45,559
We're homies.
202
00:12:45,560 --> 00:12:46,840
We don't know that.
203
00:12:47,080 --> 00:12:48,080
We do.
204
00:12:48,260 --> 00:12:51,820
You've changed your tune. No, I haven't.
I'm just trying to be rational. You
205
00:12:51,820 --> 00:12:54,580
can't just simply abandon your house.
You can't just run away from it. You
206
00:12:54,580 --> 00:12:55,399
to... Nope.
207
00:12:55,400 --> 00:12:57,340
Calm down, the pair of you.
208
00:12:58,040 --> 00:12:59,940
Nothing will happen to you.
209
00:13:00,240 --> 00:13:03,380
Oh, that's easy for you to say. You
don't believe in them.
210
00:13:03,720 --> 00:13:06,520
No, I said I was ambivalent. You said
you was Jewish.
211
00:13:10,960 --> 00:13:14,220
about this. We need to work it out
rationally. Come on, let's go and sit
212
00:13:14,400 --> 00:13:16,940
Not in there, Dor. Oh, please, let's
stay here, Dor.
213
00:13:17,360 --> 00:13:19,200
All right, we'll stay in here.
214
00:13:21,660 --> 00:13:25,920
Or go into the living room.
215
00:13:26,860 --> 00:13:27,860
Whatever.
216
00:13:30,300 --> 00:13:31,299
See, Dor?
217
00:13:31,300 --> 00:13:33,980
Things get tossed about all over the
place.
218
00:13:34,860 --> 00:13:36,600
Poltergeists do that. So does Sharon.
219
00:13:39,880 --> 00:13:40,880
Actually, that was me, Tracey.
220
00:13:42,060 --> 00:13:43,940
And how many fags you had in here?
221
00:13:44,440 --> 00:13:45,440
Just a couple.
222
00:13:45,580 --> 00:13:46,519
Oh, great.
223
00:13:46,520 --> 00:13:48,200
Now we've got a ghost that chain
-smokes.
224
00:13:49,480 --> 00:13:50,480
Ghosts?
225
00:13:50,700 --> 00:13:53,700
Poltergeists? We don't. No, it's a
presence.
226
00:13:54,380 --> 00:13:56,020
Might not be human, even.
227
00:13:57,800 --> 00:14:00,140
You mean we could be haunted by a cocker
spaniel?
228
00:14:02,200 --> 00:14:06,220
OK. So there are cold patches, tappings,
bumps.
229
00:14:07,260 --> 00:14:12,140
But if the worst it does is leave
drawers... open that's hardly a threat
230
00:14:12,140 --> 00:14:15,940
just saying that so we don't move in
with you it's happening again
231
00:14:39,440 --> 00:14:41,620
yourself together, Tracy. It's a mind
thing, isn't it?
232
00:14:41,960 --> 00:14:43,560
You're saying this is all in our minds?
233
00:14:48,280 --> 00:14:49,280
Okay.
234
00:14:49,920 --> 00:14:50,920
Own up.
235
00:14:51,560 --> 00:14:53,220
Whose mind was that in?
236
00:14:54,980 --> 00:15:00,360
Look, um, whatever this thing is, we
have to communicate with it.
237
00:15:01,980 --> 00:15:04,280
Remember Lily from the estate in
Edmonton?
238
00:15:04,860 --> 00:15:07,580
She was a medium. She used to
communicate with the dead.
239
00:15:08,400 --> 00:15:09,920
It's because no one else would speak to
her.
240
00:15:12,400 --> 00:15:14,660
Remember when she got in touch with
Winston Churchill?
241
00:15:15,440 --> 00:15:17,340
He told her the result of the cup final.
242
00:15:17,600 --> 00:15:21,280
Oh, yeah, that's right. And we all had
money on it. Yeah, that's right. And we
243
00:15:21,280 --> 00:15:22,280
all lost a fortune.
244
00:15:23,340 --> 00:15:24,960
Well, yeah, she was crap, weren't she?
245
00:15:25,860 --> 00:15:27,480
But remember how she did it, Trace?
246
00:15:28,120 --> 00:15:29,900
She did it with a Ouija board.
247
00:15:31,480 --> 00:15:32,940
We know how to do that.
248
00:15:38,230 --> 00:15:39,230
Here's a glass.
249
00:15:39,410 --> 00:15:41,170
It's okay, Dore. We'll manage with that.
250
00:15:44,390 --> 00:15:45,390
Are we ready, then?
251
00:15:46,330 --> 00:15:47,630
Should we be doing this?
252
00:15:47,910 --> 00:15:49,710
I mean, ain't it against our religion?
253
00:15:50,910 --> 00:15:51,910
Didn't know we had one.
254
00:15:52,930 --> 00:15:54,130
It was against hers.
255
00:15:54,410 --> 00:15:56,590
Well, if you think I'm missing out on
this, forget it.
256
00:15:58,210 --> 00:15:59,350
Come on, then. Let's go.
257
00:16:19,460 --> 00:16:21,240
You say, Sam McDaw. Why me?
258
00:16:21,760 --> 00:16:22,760
Because you're the oldest.
259
00:16:23,780 --> 00:16:24,780
Thank you.
260
00:16:26,860 --> 00:16:31,060
Dear spirit, we would like to
communicate.
261
00:16:31,500 --> 00:16:34,160
Well, when I say we, I mean these two.
I'm not sure where I stand on this.
262
00:16:34,960 --> 00:16:36,340
Get off the fence, will you?
263
00:16:37,980 --> 00:16:38,980
Excuse us.
264
00:16:40,460 --> 00:16:41,960
We don't want to bother you.
265
00:16:42,180 --> 00:16:43,099
Yes, we do.
266
00:16:43,100 --> 00:16:44,100
Shut up, will you?
267
00:17:08,170 --> 00:17:09,170
It's moving.
268
00:17:10,210 --> 00:17:12,329
Well, it would. She's shoving it. I'm
not.
269
00:17:18,250 --> 00:17:20,630
The first letter is S.
270
00:17:22,230 --> 00:17:23,230
Stan.
271
00:17:24,270 --> 00:17:25,950
Sylvia. Sheila.
272
00:17:26,410 --> 00:17:28,050
Stella. Sean.
273
00:17:28,329 --> 00:17:29,330
Oh, for God's sake.
274
00:17:37,960 --> 00:17:39,740
The first letter is S.
275
00:17:40,700 --> 00:17:41,700
S.
276
00:17:43,380 --> 00:17:44,380
Here we go.
277
00:17:52,920 --> 00:17:53,920
M.
278
00:17:54,900 --> 00:17:55,900
M.
279
00:17:59,420 --> 00:18:02,840
Yes, Tracy, M. You don't have to repeat
it every time.
280
00:18:04,740 --> 00:18:05,740
We're on the move.
281
00:18:12,340 --> 00:18:13,340
Why? Why?
282
00:18:13,740 --> 00:18:15,820
Don't keep repeating it every time.
283
00:18:16,060 --> 00:18:17,920
I didn't. You did. You said why.
284
00:18:18,360 --> 00:18:20,000
I didn't. I said why.
285
00:18:20,220 --> 00:18:21,220
Why, why?
286
00:18:21,420 --> 00:18:22,540
It doesn't make sense.
287
00:18:23,480 --> 00:18:25,360
Well, it hasn't finished yet, has it?
288
00:18:25,740 --> 00:18:26,740
Now, come on.
289
00:18:27,520 --> 00:18:30,680
Right. We've got S -M -Y.
290
00:19:03,050 --> 00:19:05,490
Terrific. Trust you two to have a
dyslexic ghost.
291
00:19:07,550 --> 00:19:10,610
It's just about your mark, isn't it? A
ghost with learning difficulties.
292
00:19:33,870 --> 00:19:36,670
I don't believe I am hearing this. This
is serious madness.
293
00:19:37,790 --> 00:19:40,310
Oh, no, I'm sorry, Sharon. Go on talking
to your lamp.
294
00:19:41,350 --> 00:19:45,070
I take no notice of her, Smim. It's
because she don't believe in you, Smim.
295
00:19:45,450 --> 00:19:46,450
Yes, I do.
296
00:19:46,490 --> 00:19:48,010
No, she don't. She told us.
297
00:19:48,670 --> 00:19:50,650
Me and Tracy believe in you, Smim.
298
00:19:51,770 --> 00:19:55,790
So, if you have got any malicious
intent, you bear that in mind. That's
299
00:19:55,990 --> 00:19:57,750
It's her you want. Just a minute.
300
00:19:59,230 --> 00:20:01,350
Are you there, Smim?
301
00:20:02,530 --> 00:20:03,530
Knock twice.
302
00:20:03,610 --> 00:20:06,610
That's for yes and once for no.
303
00:20:11,490 --> 00:20:12,490
One bump.
304
00:20:13,890 --> 00:20:15,350
That means he ain't here.
305
00:20:18,950 --> 00:20:21,730
Well, are you sure Smim is telling you
the truth?
306
00:20:23,810 --> 00:20:25,950
Are you calling Smim a liar?
307
00:20:27,110 --> 00:20:30,070
Oh, Sharon, I wouldn't dream of
insulting your friends.
308
00:20:30,710 --> 00:20:32,030
Look, this is ridiculous.
309
00:20:32,510 --> 00:20:33,510
Why are we...
310
00:20:35,180 --> 00:20:36,180
We got rid of it, didn't we?
311
00:20:36,260 --> 00:20:37,920
We need an exorcist.
312
00:20:38,560 --> 00:20:41,100
How can you think about videos at a time
like this?
313
00:20:43,020 --> 00:20:44,120
A sit door.
314
00:20:44,740 --> 00:20:46,160
An exorcist.
315
00:20:46,620 --> 00:20:50,240
Get a rabbi door. They do exorcisms. No,
Sharon, they do circumcision.
316
00:20:52,660 --> 00:20:56,100
Yellow pages, Sharon. Get the yellow
pages. Yellow pages. Yellow pages.
317
00:20:56,300 --> 00:20:58,860
There's bound to be one on Corway door.
Bound to be, Tracy.
318
00:20:59,340 --> 00:21:01,580
London's full of 24 -hour exorcists.
Yeah?
319
00:21:01,880 --> 00:21:04,990
Yeah. They hang out with the mobile
brain surgeons, the all -night snake
320
00:21:04,990 --> 00:21:05,990
charmers.
321
00:21:06,210 --> 00:21:07,210
Are you sure?
322
00:21:10,090 --> 00:21:11,150
Found anything, Cheryl?
323
00:21:11,930 --> 00:21:13,930
No, they don't do exorcists, Troy.
324
00:21:14,150 --> 00:21:15,150
Oh, surprise, surprise.
325
00:21:15,850 --> 00:21:16,850
Are you sure?
326
00:21:17,110 --> 00:21:21,550
They go from exercise machines to
exhausts and shock absorbers.
327
00:21:22,630 --> 00:21:24,750
Mind you, a shock absorber won't go
amiss, will it?
328
00:21:25,870 --> 00:21:26,870
A priest.
329
00:21:27,590 --> 00:21:28,590
That's what we need.
330
00:21:29,360 --> 00:21:32,240
One with mad, starry eyes like Peter
Cushing.
331
00:21:33,480 --> 00:21:34,960
Why? Ones won't do it, will they?
332
00:21:35,440 --> 00:21:37,420
Where are you going to find a piece this
time of night?
333
00:21:38,220 --> 00:21:39,540
Well, you've managed before now.
334
00:21:43,140 --> 00:21:45,740
Look, if we can't find one, we'll just
do it ourselves.
335
00:21:46,100 --> 00:21:47,860
What, a DIY exorcism?
336
00:21:52,200 --> 00:21:56,340
It's not like emulsioning a hallway or
putting up shelves. You can't get a kit
337
00:21:56,340 --> 00:21:57,340
from do -it -all.
338
00:21:57,790 --> 00:21:58,790
I know that.
339
00:21:59,250 --> 00:22:01,710
But you've got the books, haven't you?
So?
340
00:22:03,470 --> 00:22:04,470
So?
341
00:22:05,610 --> 00:22:07,270
It's down to you, Dore, isn't it?
342
00:22:11,550 --> 00:22:12,550
Right.
343
00:22:13,110 --> 00:22:15,750
He says, first I have to purify my aura.
344
00:22:16,810 --> 00:22:18,430
It could be here for a while, then.
345
00:22:20,830 --> 00:22:23,870
Then I have to mark out my workspace, a
magic circle.
346
00:22:28,170 --> 00:22:29,009
What's that?
347
00:22:29,010 --> 00:22:30,010
A sword.
348
00:22:30,090 --> 00:22:32,850
You have to imagine a sword that ignites
a circle of fire.
349
00:22:33,230 --> 00:22:34,290
You mind my carpet?
350
00:22:35,450 --> 00:22:37,550
No, Tracy, this is purely a mental
configuration.
351
00:22:38,230 --> 00:22:40,690
I? Oh, sit down, Tracy. Have a baby.
352
00:22:43,530 --> 00:22:45,050
I've got you a saltwater door.
353
00:22:45,350 --> 00:22:47,910
I don't want Philly to see it.
354
00:22:48,510 --> 00:22:49,930
He might know what we're doing.
355
00:22:50,830 --> 00:22:52,330
Why? We don't.
356
00:22:53,450 --> 00:22:56,350
Do you mind? This is my first exorcism.
357
00:22:56,990 --> 00:22:59,750
I mean, there are different kinds of
exorcisms. I told you the choices.
358
00:23:00,390 --> 00:23:02,510
Well, we didn't fancy the onion and
garlic one.
359
00:23:03,050 --> 00:23:04,870
And there wasn't a smoky bacon one.
360
00:23:05,330 --> 00:23:07,710
So, you chose the full ceremonial.
361
00:23:09,690 --> 00:23:11,170
Why don't we get a blazing cross?
362
00:23:11,850 --> 00:23:12,950
That'd look really good.
363
00:23:13,510 --> 00:23:16,130
Oh, yes, if you were a member of the Ku
Klux Klan.
364
00:23:16,770 --> 00:23:19,230
There was a ghost chair and there were
many white sheets.
365
00:23:28,360 --> 00:23:32,680
Circles. Now, I have to do a Kabbalistic
trot. Ah, it is kosher.
366
00:23:33,180 --> 00:23:34,180
You're all right.
367
00:23:34,420 --> 00:23:38,340
I can give you a full Jewish exorcism.
368
00:23:39,400 --> 00:23:40,400
What's that mean?
369
00:23:40,460 --> 00:23:43,220
Well, it means I get rid of your ghosts
and I give you an invoice instead.
370
00:23:48,000 --> 00:23:52,440
Now, if you would excuse me, I have to
consecrate my magic circle.
371
00:23:54,120 --> 00:23:55,120
So?
372
00:23:55,260 --> 00:23:58,060
So, I need a little privacy. I have to
talk to four angels.
373
00:24:01,240 --> 00:24:03,700
I have to protect my circle, don't I?
374
00:24:07,040 --> 00:24:08,040
So, please.
375
00:24:09,200 --> 00:24:12,260
I will call you when I am ready to
invoke.
376
00:24:14,300 --> 00:24:15,300
Oh.
377
00:24:19,760 --> 00:24:24,580
Do you think she knows what she's doing
in there, Cheryl?
378
00:24:25,450 --> 00:24:26,389
Of course not.
379
00:24:26,390 --> 00:24:27,530
She's getting to have a book.
380
00:24:29,030 --> 00:24:30,390
Let's just hope it's the right book.
381
00:24:32,190 --> 00:24:34,150
I never thought things would get this
weird.
382
00:24:35,310 --> 00:24:37,110
Nearly as weird as the video machine.
383
00:24:38,410 --> 00:24:39,410
Aye?
384
00:24:40,050 --> 00:24:42,230
It records things that ain't even on the
telly.
385
00:24:44,970 --> 00:24:45,970
Just a minute.
386
00:24:48,090 --> 00:24:49,730
When did that machine come in here?
387
00:24:51,610 --> 00:24:52,610
Monday.
388
00:24:53,680 --> 00:24:55,440
When did you first get the creeps?
389
00:24:58,060 --> 00:24:59,060
Monday.
390
00:25:07,420 --> 00:25:08,420
Don't.
391
00:25:08,980 --> 00:25:10,040
He's got into one.
392
00:25:49,160 --> 00:25:50,860
The wicked witch of... Yes, thank you.
393
00:25:51,120 --> 00:25:52,540
All I asked was an aspirin.
394
00:25:53,060 --> 00:25:54,500
Why? One out of bats ears?
395
00:25:56,940 --> 00:25:58,040
Is that any joking?
396
00:26:00,980 --> 00:26:03,000
Glad to have our own machine back, eh,
Trace?
397
00:26:04,240 --> 00:26:06,420
What did the man at the shop say about,
you know?
398
00:26:07,400 --> 00:26:08,400
He was relieved.
399
00:26:09,140 --> 00:26:11,200
He knew it was haunted. He's had it for
years.
400
00:26:11,860 --> 00:26:15,260
He just lends it out now and again to
give himself a break from the tapping
401
00:26:15,260 --> 00:26:16,260
the bumping.
402
00:26:16,480 --> 00:26:18,000
Just glad it's out of here.
403
00:26:19,820 --> 00:26:21,840
Used to belong to a little old lady
called Elsie.
404
00:26:22,200 --> 00:26:23,200
Oh.
405
00:26:24,000 --> 00:26:25,540
Not to smim, then.
406
00:26:28,540 --> 00:26:29,540
Elsie.
407
00:26:29,940 --> 00:26:31,220
You told me all about it.
408
00:26:31,800 --> 00:26:32,800
She was harmless.
409
00:26:33,580 --> 00:26:35,960
Just a poor old soul who'd had a
terrible life.
410
00:26:36,420 --> 00:26:39,020
Well, I don't want to hear about it,
shall we? It gives me the creeps, all
411
00:26:39,020 --> 00:26:41,900
right. I felt really sorry for her.
412
00:26:42,340 --> 00:26:43,660
You would too if you'd heard it.
413
00:26:44,880 --> 00:26:47,180
That machine was her only pleasure in
life.
414
00:26:47,560 --> 00:26:49,200
Yeah, well, good riddance to both of
them.
415
00:26:49,560 --> 00:26:51,240
Get some milk, shall we? And some
aspirin.
416
00:26:51,760 --> 00:26:53,280
What do you mean, Tracy?
417
00:26:54,160 --> 00:26:59,560
She's just a sad, wandering spirit in
search of a new home.
418
00:27:00,800 --> 00:27:01,800
Wait,
419
00:27:07,660 --> 00:27:10,240
Elsie. How many times do I have to tell
you?
420
00:27:10,760 --> 00:27:12,940
Leave the drawers alone or she'll never
notice.
28808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.