All language subtitles for Birds of a Feather s09e01 Ghost

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:02,320 What I do. 2 00:00:17,920 --> 00:00:19,220 Come on. 3 00:00:20,640 --> 00:00:21,640 Reset. 4 00:00:33,100 --> 00:00:34,100 Didn't take that, did I? 5 00:00:35,640 --> 00:00:37,780 Hello? Dennis Waterman's gone into one. 6 00:00:39,560 --> 00:00:41,720 How long have we stuck with that stupid thing? 7 00:00:42,100 --> 00:00:43,100 Friday said. 8 00:00:43,480 --> 00:00:46,020 That one will be repaired and he'll take this thing back. 9 00:00:46,240 --> 00:00:48,440 It's a joke. Don't do anything you tell it. 10 00:00:48,640 --> 00:00:50,340 Yeah? They makes two of you. 11 00:00:52,280 --> 00:00:55,360 I put those tapes away, I said. 12 00:00:55,940 --> 00:00:58,280 And why do you keep leaving those cushions over here? 13 00:00:59,460 --> 00:01:01,260 And you know what else is winding me up? 14 00:01:01,920 --> 00:01:02,920 Yes. 15 00:01:03,830 --> 00:01:07,210 Everything. Things being put away, things not being put away. 16 00:01:07,530 --> 00:01:08,910 The way I live, in fact. 17 00:01:09,750 --> 00:01:12,190 It's me hormones, isn't it? I'm in ferment. 18 00:01:12,650 --> 00:01:14,330 I'm suffering from mood swings. 19 00:01:15,170 --> 00:01:17,370 No, it's me that's suffering from them. 20 00:01:20,030 --> 00:01:23,510 You're on me back, in me face, up me... All right, all right. 21 00:01:24,890 --> 00:01:27,890 It's just that the more I tidy up, the messier it gets. 22 00:01:28,770 --> 00:01:29,930 Yes? Yes. 23 00:01:32,110 --> 00:01:33,390 You're obviously not doing it right. 24 00:01:34,990 --> 00:01:36,310 You need a bigger brush. 25 00:01:37,290 --> 00:01:38,290 It's a joke. 26 00:01:38,870 --> 00:01:39,870 Very funny. 27 00:01:44,510 --> 00:01:48,790 I mean, here's me, six months gone and... Oh, thank you. 28 00:01:49,350 --> 00:01:52,330 This is a wind -up, isn't it? It's got to be a wind -up. 29 00:01:53,530 --> 00:01:57,050 You've got to chill out, Trace. I mean... What? 30 00:02:00,140 --> 00:02:01,740 and the kitchen's left open. That's what. 31 00:02:03,300 --> 00:02:04,320 But it weren't me. 32 00:02:05,140 --> 00:02:06,160 It weren't me. 33 00:02:06,480 --> 00:02:07,480 So who was it? 34 00:02:07,680 --> 00:02:09,919 A burglar? I don't think so. 35 00:02:10,240 --> 00:02:13,960 My best cutlery set's still there. And your priceless collection of carrier 36 00:02:13,960 --> 00:02:14,960 is still intact. 37 00:02:16,200 --> 00:02:17,740 You've got to calm down, Trace. 38 00:02:18,160 --> 00:02:21,240 You've got three months to go. You're going to drive yourself loopy. 39 00:02:22,180 --> 00:02:23,580 Sometimes I am clean and tidy. 40 00:02:24,220 --> 00:02:26,040 I can go down the garden for a fag. 41 00:02:26,600 --> 00:02:28,760 I know. Have you seen the state of that lawn? 42 00:02:29,020 --> 00:02:30,020 There's fag ash all 43 00:02:34,220 --> 00:02:35,159 up the glass. 44 00:02:35,160 --> 00:02:36,160 I'm off. Okay. 45 00:02:38,260 --> 00:02:39,700 I'll shut the drawers, shall I? 46 00:02:47,780 --> 00:02:48,780 She hasn't. 47 00:02:49,960 --> 00:02:50,960 She has. 48 00:02:51,920 --> 00:02:53,200 Oh, very funny. 49 00:02:53,880 --> 00:02:55,620 I bet she's up there in a right old giggle. 50 00:03:29,640 --> 00:03:30,640 looking for anyway? 51 00:03:31,180 --> 00:03:32,180 Nothing. 52 00:03:32,480 --> 00:03:33,740 Why are all the drawers open? 53 00:03:34,320 --> 00:03:37,440 Don't take the mix, Sharon. It's two o 'clock in the morning now. Just close 54 00:03:37,440 --> 00:03:39,560 them. All right, I'll close them. 55 00:03:40,940 --> 00:03:42,480 Don't blame me for this. 56 00:03:42,740 --> 00:03:43,840 I'll be nothing big. 57 00:03:44,160 --> 00:03:45,840 Wait to come down and have a fag. 58 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 Probably you. 59 00:03:48,100 --> 00:03:49,100 Eh? 60 00:03:49,720 --> 00:03:52,040 Well, you said you're all known to play in havoc. 61 00:03:52,560 --> 00:03:53,900 They've affected your memory. 62 00:03:54,140 --> 00:03:55,960 You obviously forgot to close them. 63 00:03:56,180 --> 00:03:58,440 No, I didn't. How would you know if you'd forgotten? 64 00:04:00,590 --> 00:04:03,010 to be you. Who else is that careless with drawers? 65 00:04:03,330 --> 00:04:06,250 And no Dorian jokes with me. I'm not in the mood. 66 00:04:06,910 --> 00:04:08,830 Well, it's only us two that live here, isn't it? 67 00:04:09,530 --> 00:04:10,770 I'm beginning to wonder. 68 00:04:11,990 --> 00:04:12,990 Eh? 69 00:04:13,250 --> 00:04:15,750 Well, if you didn't do it and I didn't do it, who did? 70 00:04:16,570 --> 00:04:17,570 Someone did. 71 00:04:17,990 --> 00:04:18,990 Or something. 72 00:04:20,529 --> 00:04:21,990 Maybe we've got a poltergeist. 73 00:04:23,970 --> 00:04:24,970 Here. 74 00:04:25,970 --> 00:04:27,170 Don't. Shut up, Chase. 75 00:04:28,600 --> 00:04:32,260 I'll tell you something else, Chow. That living room is beginning to give me the 76 00:04:32,260 --> 00:04:36,860 creeps. I mean, when you go in there, don't you feel that horrible cold chill? 77 00:04:38,260 --> 00:04:39,380 No, I don't. 78 00:04:40,480 --> 00:04:43,420 And if there is a cold chill, I'll get the central heating sorted. 79 00:04:44,960 --> 00:04:47,340 It's your hormones, Trace. They're wicked. 80 00:04:47,720 --> 00:04:49,220 They've even got me hiding down the garden. 81 00:04:50,040 --> 00:04:53,720 You don't understand, Sharon. When you're pregnant, you're very sensitive. 82 00:04:54,460 --> 00:04:56,660 No, you're very touchy. That's different. 83 00:04:57,920 --> 00:04:59,660 Stop all this spooky stuff. 84 00:04:59,880 --> 00:05:02,580 We go in. I am going down a garden for a fake. 85 00:05:03,000 --> 00:05:04,140 Oh, don't go, shall. 86 00:05:04,800 --> 00:05:05,920 Don't leave me on my own. 87 00:05:07,680 --> 00:05:09,700 That's the good thing about being pregnant, isn't it? 88 00:05:10,240 --> 00:05:12,400 What? You're never on your own. 89 00:05:35,950 --> 00:05:37,610 Thought I'd knock first. Didn't want to scare you. 90 00:05:38,570 --> 00:05:41,210 Why don't you just put a white sheet over your head and go, ooh. 91 00:05:42,110 --> 00:05:44,250 Oh, I'm sorry. I came as soon as I could. 92 00:05:44,530 --> 00:05:46,170 I phoned you four hours ago. 93 00:05:46,450 --> 00:05:49,190 You said you were just putting your make -up on. It couldn't possibly take four 94 00:05:49,190 --> 00:05:50,190 hours. 95 00:05:51,010 --> 00:05:52,350 Just get the dustpan and brush. 96 00:05:53,490 --> 00:05:54,490 Ooh. 97 00:05:55,450 --> 00:05:56,450 Ooh. 98 00:05:58,030 --> 00:05:59,130 Grow up, Sharon. 99 00:06:07,760 --> 00:06:10,280 one of life's naff dramas. Don't mock, Sharon. 100 00:06:10,540 --> 00:06:12,560 A good poltergeist could put you on the map. 101 00:06:13,000 --> 00:06:14,860 Spooky is very fashionable. 102 00:06:15,340 --> 00:06:19,380 There'll be camera crews here, Michael Aspel investigating, articles in psychic 103 00:06:19,380 --> 00:06:20,380 news books. 104 00:06:20,480 --> 00:06:21,480 Written by whom? 105 00:06:22,140 --> 00:06:23,140 Ghostwriters? 106 00:06:24,440 --> 00:06:25,440 Ignore her, Dawn. 107 00:06:25,700 --> 00:06:26,880 She don't take this seriously. 108 00:06:27,340 --> 00:06:29,380 You believe me, don't you? Of course. 109 00:06:29,700 --> 00:06:33,580 This place has always given me the creeps. I used to think it was your 110 00:06:33,580 --> 00:06:34,700 soft furnishings. 111 00:06:35,000 --> 00:06:38,500 Do you know, on a sensitive day, your curtains can make my flesh crawl. 112 00:06:39,760 --> 00:06:42,940 We've had drawers opening on their own. We've had things being moved. 113 00:06:43,200 --> 00:06:44,580 We've had bumps in the night. 114 00:06:44,840 --> 00:06:45,840 Hang about. 115 00:06:45,860 --> 00:06:47,640 Only you heard the bumps. 116 00:06:48,480 --> 00:06:49,880 Bumps is not confirmed. 117 00:06:50,500 --> 00:06:53,500 And this horrible cold chill in the living room. 118 00:06:54,040 --> 00:06:56,760 That often indicates a paranormal presence. Oh. 119 00:06:57,140 --> 00:06:58,140 Yeah. 120 00:06:58,780 --> 00:07:00,080 Or a faulty radiator. 121 00:07:00,540 --> 00:07:01,800 Tracy is pregnant. 122 00:07:02,330 --> 00:07:06,610 This is a very intuitive time. She has a life in her. She is joined to the life 123 00:07:06,610 --> 00:07:11,270 force by umbilical cords we don't even understand. 124 00:07:12,450 --> 00:07:15,890 Oh, I can't stay here tonight, dog. Please let me come back to your house. 125 00:07:16,930 --> 00:07:17,930 I'll get me coat. 126 00:07:24,910 --> 00:07:26,150 Direct your will. 127 00:07:28,010 --> 00:07:29,190 Psychic weaponry. 128 00:07:30,380 --> 00:07:31,940 The Occult Companion. 129 00:07:32,820 --> 00:07:34,660 How come you've got books like this? 130 00:07:34,920 --> 00:07:36,900 It was an attempt to deal with Richard's children. 131 00:07:37,680 --> 00:07:39,840 Yeah? What was you trying to change them into? 132 00:07:40,120 --> 00:07:41,120 People. 133 00:07:41,900 --> 00:07:43,280 Doomed to failure, of course. 134 00:07:44,400 --> 00:07:45,880 Occult self -defense. 135 00:07:46,320 --> 00:07:47,400 I should read this one. 136 00:07:47,720 --> 00:07:50,580 Well, it won't hurt. After all, that thing could have been sent. 137 00:07:51,820 --> 00:07:52,820 Sent? 138 00:07:53,040 --> 00:07:54,040 Well, yeah. 139 00:07:54,100 --> 00:07:55,540 There are so many dabblers about. 140 00:07:56,640 --> 00:07:57,640 Spiritualists. 141 00:07:57,960 --> 00:07:59,460 Satanists. You know. 142 00:08:00,110 --> 00:08:04,350 The Order of the Black Anorak? They're everywhere. You'd never know them. It 143 00:08:04,350 --> 00:08:06,110 could be a witch you offended in the co -op. 144 00:08:06,730 --> 00:08:09,050 Someone cursed me reward card, you mean. 145 00:08:10,730 --> 00:08:11,810 Come on, Dore. 146 00:08:12,050 --> 00:08:13,430 What is a ghost? 147 00:08:14,230 --> 00:08:16,050 Well, it depends on what you believe. 148 00:08:16,790 --> 00:08:21,650 Some say it's a spirit who can't find its place in the order of things. A 149 00:08:21,650 --> 00:08:28,210 who was on the long journey home and... Well... Got off at the wrong stop? 150 00:08:29,570 --> 00:08:33,450 You see, the point about all this misplaced spirit stuff, it relies on you 151 00:08:33,450 --> 00:08:35,169 believing there is some sort of afterlife. 152 00:08:35,650 --> 00:08:36,650 Well, I do. 153 00:08:36,990 --> 00:08:37,990 Sort of. 154 00:08:38,510 --> 00:08:39,830 Well, a sort of afterlife. 155 00:08:40,890 --> 00:08:41,890 Sort of. 156 00:08:42,710 --> 00:08:43,710 And God? 157 00:08:44,250 --> 00:08:45,250 Sort of. 158 00:08:46,150 --> 00:08:47,910 Have you ever thought of becoming a missionary? 159 00:08:48,810 --> 00:08:49,810 Aye. 160 00:08:50,290 --> 00:08:51,290 Nothing. 161 00:08:51,590 --> 00:08:54,170 See, personally, I have to be sceptical about ghosts. 162 00:08:54,670 --> 00:08:57,110 Jews do not believe there is an afterlife. 163 00:08:57,410 --> 00:08:59,650 When you're dead, you're dead until the trumpet sounds. 164 00:09:00,110 --> 00:09:03,410 Well, if you don't believe in ghosts, what's that we've got over there, then? 165 00:09:03,410 --> 00:09:08,730 didn't say I didn't believe in them. I said we are not supposed to. Now, have 166 00:09:08,730 --> 00:09:11,670 you any idea how exciting that makes them? 167 00:09:12,870 --> 00:09:15,450 I do think Sharon's brave over there on her own. 168 00:09:16,110 --> 00:09:17,110 Sharon ain't brave. 169 00:09:17,570 --> 00:09:19,290 She's just totally insensitive. 170 00:09:19,650 --> 00:09:21,470 She wouldn't even have her knickers were haunted. 171 00:09:26,920 --> 00:09:28,120 I used to be good at this. 172 00:09:28,380 --> 00:09:30,280 It's amazing how you lose it when you get older. 173 00:09:32,320 --> 00:09:34,600 Let's see if we've recorded Absolutely Fabulous. 174 00:09:40,300 --> 00:09:41,320 Terry and June. 175 00:09:42,240 --> 00:09:45,080 They managed to get June Whitfield. That's Summit, I suppose. 176 00:10:25,020 --> 00:10:31,600 people it's recorded them all when did it do that when i was alive you silly 177 00:10:31,600 --> 00:10:38,300 that's weird that thing's stuck in a time warp oh 178 00:10:38,300 --> 00:10:41,820 you need a beer girl 179 00:10:52,010 --> 00:10:54,410 Hiding out there all night, tapping and scraping. 180 00:10:56,910 --> 00:10:58,930 Oh, that's a bit much, isn't it? 181 00:10:59,810 --> 00:11:01,730 Have you gone a bit too far, Trace? 182 00:11:06,610 --> 00:11:07,610 Trace? 183 00:11:10,810 --> 00:11:11,810 Well, 184 00:11:16,850 --> 00:11:19,150 you know where the spare room is. You slip off whenever you like. 185 00:11:19,670 --> 00:11:20,950 I'm all relaxed here. 186 00:11:23,579 --> 00:11:26,360 Nightmare on Elm Street is on later. 187 00:11:27,860 --> 00:11:28,860 No way. 188 00:11:29,120 --> 00:11:30,800 I'm looking forward to a good night's kick. 189 00:11:32,700 --> 00:11:33,700 Hello. 190 00:11:36,280 --> 00:11:37,340 Oh, Sharon. 191 00:11:38,420 --> 00:11:39,420 What's happening? 192 00:11:40,860 --> 00:11:41,860 What? 193 00:11:42,600 --> 00:11:43,600 What? 194 00:11:44,260 --> 00:11:45,260 What? 195 00:11:45,860 --> 00:11:49,300 All right. All right, Sharon. We're coming. We're coming. 196 00:11:50,100 --> 00:11:52,200 What? I'll tell you on the way. 197 00:11:52,510 --> 00:11:53,510 Come on. 198 00:12:40,240 --> 00:12:42,440 the two of you. This is sheer hysteria. 199 00:12:42,700 --> 00:12:43,700 So what? 200 00:12:43,800 --> 00:12:44,659 That's normal. 201 00:12:44,660 --> 00:12:45,559 We're homies. 202 00:12:45,560 --> 00:12:46,840 We don't know that. 203 00:12:47,080 --> 00:12:48,080 We do. 204 00:12:48,260 --> 00:12:51,820 You've changed your tune. No, I haven't. I'm just trying to be rational. You 205 00:12:51,820 --> 00:12:54,580 can't just simply abandon your house. You can't just run away from it. You 206 00:12:54,580 --> 00:12:55,399 to... Nope. 207 00:12:55,400 --> 00:12:57,340 Calm down, the pair of you. 208 00:12:58,040 --> 00:12:59,940 Nothing will happen to you. 209 00:13:00,240 --> 00:13:03,380 Oh, that's easy for you to say. You don't believe in them. 210 00:13:03,720 --> 00:13:06,520 No, I said I was ambivalent. You said you was Jewish. 211 00:13:10,960 --> 00:13:14,220 about this. We need to work it out rationally. Come on, let's go and sit 212 00:13:14,400 --> 00:13:16,940 Not in there, Dor. Oh, please, let's stay here, Dor. 213 00:13:17,360 --> 00:13:19,200 All right, we'll stay in here. 214 00:13:21,660 --> 00:13:25,920 Or go into the living room. 215 00:13:26,860 --> 00:13:27,860 Whatever. 216 00:13:30,300 --> 00:13:31,299 See, Dor? 217 00:13:31,300 --> 00:13:33,980 Things get tossed about all over the place. 218 00:13:34,860 --> 00:13:36,600 Poltergeists do that. So does Sharon. 219 00:13:39,880 --> 00:13:40,880 Actually, that was me, Tracey. 220 00:13:42,060 --> 00:13:43,940 And how many fags you had in here? 221 00:13:44,440 --> 00:13:45,440 Just a couple. 222 00:13:45,580 --> 00:13:46,519 Oh, great. 223 00:13:46,520 --> 00:13:48,200 Now we've got a ghost that chain -smokes. 224 00:13:49,480 --> 00:13:50,480 Ghosts? 225 00:13:50,700 --> 00:13:53,700 Poltergeists? We don't. No, it's a presence. 226 00:13:54,380 --> 00:13:56,020 Might not be human, even. 227 00:13:57,800 --> 00:14:00,140 You mean we could be haunted by a cocker spaniel? 228 00:14:02,200 --> 00:14:06,220 OK. So there are cold patches, tappings, bumps. 229 00:14:07,260 --> 00:14:12,140 But if the worst it does is leave drawers... open that's hardly a threat 230 00:14:12,140 --> 00:14:15,940 just saying that so we don't move in with you it's happening again 231 00:14:39,440 --> 00:14:41,620 yourself together, Tracy. It's a mind thing, isn't it? 232 00:14:41,960 --> 00:14:43,560 You're saying this is all in our minds? 233 00:14:48,280 --> 00:14:49,280 Okay. 234 00:14:49,920 --> 00:14:50,920 Own up. 235 00:14:51,560 --> 00:14:53,220 Whose mind was that in? 236 00:14:54,980 --> 00:15:00,360 Look, um, whatever this thing is, we have to communicate with it. 237 00:15:01,980 --> 00:15:04,280 Remember Lily from the estate in Edmonton? 238 00:15:04,860 --> 00:15:07,580 She was a medium. She used to communicate with the dead. 239 00:15:08,400 --> 00:15:09,920 It's because no one else would speak to her. 240 00:15:12,400 --> 00:15:14,660 Remember when she got in touch with Winston Churchill? 241 00:15:15,440 --> 00:15:17,340 He told her the result of the cup final. 242 00:15:17,600 --> 00:15:21,280 Oh, yeah, that's right. And we all had money on it. Yeah, that's right. And we 243 00:15:21,280 --> 00:15:22,280 all lost a fortune. 244 00:15:23,340 --> 00:15:24,960 Well, yeah, she was crap, weren't she? 245 00:15:25,860 --> 00:15:27,480 But remember how she did it, Trace? 246 00:15:28,120 --> 00:15:29,900 She did it with a Ouija board. 247 00:15:31,480 --> 00:15:32,940 We know how to do that. 248 00:15:38,230 --> 00:15:39,230 Here's a glass. 249 00:15:39,410 --> 00:15:41,170 It's okay, Dore. We'll manage with that. 250 00:15:44,390 --> 00:15:45,390 Are we ready, then? 251 00:15:46,330 --> 00:15:47,630 Should we be doing this? 252 00:15:47,910 --> 00:15:49,710 I mean, ain't it against our religion? 253 00:15:50,910 --> 00:15:51,910 Didn't know we had one. 254 00:15:52,930 --> 00:15:54,130 It was against hers. 255 00:15:54,410 --> 00:15:56,590 Well, if you think I'm missing out on this, forget it. 256 00:15:58,210 --> 00:15:59,350 Come on, then. Let's go. 257 00:16:19,460 --> 00:16:21,240 You say, Sam McDaw. Why me? 258 00:16:21,760 --> 00:16:22,760 Because you're the oldest. 259 00:16:23,780 --> 00:16:24,780 Thank you. 260 00:16:26,860 --> 00:16:31,060 Dear spirit, we would like to communicate. 261 00:16:31,500 --> 00:16:34,160 Well, when I say we, I mean these two. I'm not sure where I stand on this. 262 00:16:34,960 --> 00:16:36,340 Get off the fence, will you? 263 00:16:37,980 --> 00:16:38,980 Excuse us. 264 00:16:40,460 --> 00:16:41,960 We don't want to bother you. 265 00:16:42,180 --> 00:16:43,099 Yes, we do. 266 00:16:43,100 --> 00:16:44,100 Shut up, will you? 267 00:17:08,170 --> 00:17:09,170 It's moving. 268 00:17:10,210 --> 00:17:12,329 Well, it would. She's shoving it. I'm not. 269 00:17:18,250 --> 00:17:20,630 The first letter is S. 270 00:17:22,230 --> 00:17:23,230 Stan. 271 00:17:24,270 --> 00:17:25,950 Sylvia. Sheila. 272 00:17:26,410 --> 00:17:28,050 Stella. Sean. 273 00:17:28,329 --> 00:17:29,330 Oh, for God's sake. 274 00:17:37,960 --> 00:17:39,740 The first letter is S. 275 00:17:40,700 --> 00:17:41,700 S. 276 00:17:43,380 --> 00:17:44,380 Here we go. 277 00:17:52,920 --> 00:17:53,920 M. 278 00:17:54,900 --> 00:17:55,900 M. 279 00:17:59,420 --> 00:18:02,840 Yes, Tracy, M. You don't have to repeat it every time. 280 00:18:04,740 --> 00:18:05,740 We're on the move. 281 00:18:12,340 --> 00:18:13,340 Why? Why? 282 00:18:13,740 --> 00:18:15,820 Don't keep repeating it every time. 283 00:18:16,060 --> 00:18:17,920 I didn't. You did. You said why. 284 00:18:18,360 --> 00:18:20,000 I didn't. I said why. 285 00:18:20,220 --> 00:18:21,220 Why, why? 286 00:18:21,420 --> 00:18:22,540 It doesn't make sense. 287 00:18:23,480 --> 00:18:25,360 Well, it hasn't finished yet, has it? 288 00:18:25,740 --> 00:18:26,740 Now, come on. 289 00:18:27,520 --> 00:18:30,680 Right. We've got S -M -Y. 290 00:19:03,050 --> 00:19:05,490 Terrific. Trust you two to have a dyslexic ghost. 291 00:19:07,550 --> 00:19:10,610 It's just about your mark, isn't it? A ghost with learning difficulties. 292 00:19:33,870 --> 00:19:36,670 I don't believe I am hearing this. This is serious madness. 293 00:19:37,790 --> 00:19:40,310 Oh, no, I'm sorry, Sharon. Go on talking to your lamp. 294 00:19:41,350 --> 00:19:45,070 I take no notice of her, Smim. It's because she don't believe in you, Smim. 295 00:19:45,450 --> 00:19:46,450 Yes, I do. 296 00:19:46,490 --> 00:19:48,010 No, she don't. She told us. 297 00:19:48,670 --> 00:19:50,650 Me and Tracy believe in you, Smim. 298 00:19:51,770 --> 00:19:55,790 So, if you have got any malicious intent, you bear that in mind. That's 299 00:19:55,990 --> 00:19:57,750 It's her you want. Just a minute. 300 00:19:59,230 --> 00:20:01,350 Are you there, Smim? 301 00:20:02,530 --> 00:20:03,530 Knock twice. 302 00:20:03,610 --> 00:20:06,610 That's for yes and once for no. 303 00:20:11,490 --> 00:20:12,490 One bump. 304 00:20:13,890 --> 00:20:15,350 That means he ain't here. 305 00:20:18,950 --> 00:20:21,730 Well, are you sure Smim is telling you the truth? 306 00:20:23,810 --> 00:20:25,950 Are you calling Smim a liar? 307 00:20:27,110 --> 00:20:30,070 Oh, Sharon, I wouldn't dream of insulting your friends. 308 00:20:30,710 --> 00:20:32,030 Look, this is ridiculous. 309 00:20:32,510 --> 00:20:33,510 Why are we... 310 00:20:35,180 --> 00:20:36,180 We got rid of it, didn't we? 311 00:20:36,260 --> 00:20:37,920 We need an exorcist. 312 00:20:38,560 --> 00:20:41,100 How can you think about videos at a time like this? 313 00:20:43,020 --> 00:20:44,120 A sit door. 314 00:20:44,740 --> 00:20:46,160 An exorcist. 315 00:20:46,620 --> 00:20:50,240 Get a rabbi door. They do exorcisms. No, Sharon, they do circumcision. 316 00:20:52,660 --> 00:20:56,100 Yellow pages, Sharon. Get the yellow pages. Yellow pages. Yellow pages. 317 00:20:56,300 --> 00:20:58,860 There's bound to be one on Corway door. Bound to be, Tracy. 318 00:20:59,340 --> 00:21:01,580 London's full of 24 -hour exorcists. Yeah? 319 00:21:01,880 --> 00:21:04,990 Yeah. They hang out with the mobile brain surgeons, the all -night snake 320 00:21:04,990 --> 00:21:05,990 charmers. 321 00:21:06,210 --> 00:21:07,210 Are you sure? 322 00:21:10,090 --> 00:21:11,150 Found anything, Cheryl? 323 00:21:11,930 --> 00:21:13,930 No, they don't do exorcists, Troy. 324 00:21:14,150 --> 00:21:15,150 Oh, surprise, surprise. 325 00:21:15,850 --> 00:21:16,850 Are you sure? 326 00:21:17,110 --> 00:21:21,550 They go from exercise machines to exhausts and shock absorbers. 327 00:21:22,630 --> 00:21:24,750 Mind you, a shock absorber won't go amiss, will it? 328 00:21:25,870 --> 00:21:26,870 A priest. 329 00:21:27,590 --> 00:21:28,590 That's what we need. 330 00:21:29,360 --> 00:21:32,240 One with mad, starry eyes like Peter Cushing. 331 00:21:33,480 --> 00:21:34,960 Why? Ones won't do it, will they? 332 00:21:35,440 --> 00:21:37,420 Where are you going to find a piece this time of night? 333 00:21:38,220 --> 00:21:39,540 Well, you've managed before now. 334 00:21:43,140 --> 00:21:45,740 Look, if we can't find one, we'll just do it ourselves. 335 00:21:46,100 --> 00:21:47,860 What, a DIY exorcism? 336 00:21:52,200 --> 00:21:56,340 It's not like emulsioning a hallway or putting up shelves. You can't get a kit 337 00:21:56,340 --> 00:21:57,340 from do -it -all. 338 00:21:57,790 --> 00:21:58,790 I know that. 339 00:21:59,250 --> 00:22:01,710 But you've got the books, haven't you? So? 340 00:22:03,470 --> 00:22:04,470 So? 341 00:22:05,610 --> 00:22:07,270 It's down to you, Dore, isn't it? 342 00:22:11,550 --> 00:22:12,550 Right. 343 00:22:13,110 --> 00:22:15,750 He says, first I have to purify my aura. 344 00:22:16,810 --> 00:22:18,430 It could be here for a while, then. 345 00:22:20,830 --> 00:22:23,870 Then I have to mark out my workspace, a magic circle. 346 00:22:28,170 --> 00:22:29,009 What's that? 347 00:22:29,010 --> 00:22:30,010 A sword. 348 00:22:30,090 --> 00:22:32,850 You have to imagine a sword that ignites a circle of fire. 349 00:22:33,230 --> 00:22:34,290 You mind my carpet? 350 00:22:35,450 --> 00:22:37,550 No, Tracy, this is purely a mental configuration. 351 00:22:38,230 --> 00:22:40,690 I? Oh, sit down, Tracy. Have a baby. 352 00:22:43,530 --> 00:22:45,050 I've got you a saltwater door. 353 00:22:45,350 --> 00:22:47,910 I don't want Philly to see it. 354 00:22:48,510 --> 00:22:49,930 He might know what we're doing. 355 00:22:50,830 --> 00:22:52,330 Why? We don't. 356 00:22:53,450 --> 00:22:56,350 Do you mind? This is my first exorcism. 357 00:22:56,990 --> 00:22:59,750 I mean, there are different kinds of exorcisms. I told you the choices. 358 00:23:00,390 --> 00:23:02,510 Well, we didn't fancy the onion and garlic one. 359 00:23:03,050 --> 00:23:04,870 And there wasn't a smoky bacon one. 360 00:23:05,330 --> 00:23:07,710 So, you chose the full ceremonial. 361 00:23:09,690 --> 00:23:11,170 Why don't we get a blazing cross? 362 00:23:11,850 --> 00:23:12,950 That'd look really good. 363 00:23:13,510 --> 00:23:16,130 Oh, yes, if you were a member of the Ku Klux Klan. 364 00:23:16,770 --> 00:23:19,230 There was a ghost chair and there were many white sheets. 365 00:23:28,360 --> 00:23:32,680 Circles. Now, I have to do a Kabbalistic trot. Ah, it is kosher. 366 00:23:33,180 --> 00:23:34,180 You're all right. 367 00:23:34,420 --> 00:23:38,340 I can give you a full Jewish exorcism. 368 00:23:39,400 --> 00:23:40,400 What's that mean? 369 00:23:40,460 --> 00:23:43,220 Well, it means I get rid of your ghosts and I give you an invoice instead. 370 00:23:48,000 --> 00:23:52,440 Now, if you would excuse me, I have to consecrate my magic circle. 371 00:23:54,120 --> 00:23:55,120 So? 372 00:23:55,260 --> 00:23:58,060 So, I need a little privacy. I have to talk to four angels. 373 00:24:01,240 --> 00:24:03,700 I have to protect my circle, don't I? 374 00:24:07,040 --> 00:24:08,040 So, please. 375 00:24:09,200 --> 00:24:12,260 I will call you when I am ready to invoke. 376 00:24:14,300 --> 00:24:15,300 Oh. 377 00:24:19,760 --> 00:24:24,580 Do you think she knows what she's doing in there, Cheryl? 378 00:24:25,450 --> 00:24:26,389 Of course not. 379 00:24:26,390 --> 00:24:27,530 She's getting to have a book. 380 00:24:29,030 --> 00:24:30,390 Let's just hope it's the right book. 381 00:24:32,190 --> 00:24:34,150 I never thought things would get this weird. 382 00:24:35,310 --> 00:24:37,110 Nearly as weird as the video machine. 383 00:24:38,410 --> 00:24:39,410 Aye? 384 00:24:40,050 --> 00:24:42,230 It records things that ain't even on the telly. 385 00:24:44,970 --> 00:24:45,970 Just a minute. 386 00:24:48,090 --> 00:24:49,730 When did that machine come in here? 387 00:24:51,610 --> 00:24:52,610 Monday. 388 00:24:53,680 --> 00:24:55,440 When did you first get the creeps? 389 00:24:58,060 --> 00:24:59,060 Monday. 390 00:25:07,420 --> 00:25:08,420 Don't. 391 00:25:08,980 --> 00:25:10,040 He's got into one. 392 00:25:49,160 --> 00:25:50,860 The wicked witch of... Yes, thank you. 393 00:25:51,120 --> 00:25:52,540 All I asked was an aspirin. 394 00:25:53,060 --> 00:25:54,500 Why? One out of bats ears? 395 00:25:56,940 --> 00:25:58,040 Is that any joking? 396 00:26:00,980 --> 00:26:03,000 Glad to have our own machine back, eh, Trace? 397 00:26:04,240 --> 00:26:06,420 What did the man at the shop say about, you know? 398 00:26:07,400 --> 00:26:08,400 He was relieved. 399 00:26:09,140 --> 00:26:11,200 He knew it was haunted. He's had it for years. 400 00:26:11,860 --> 00:26:15,260 He just lends it out now and again to give himself a break from the tapping 401 00:26:15,260 --> 00:26:16,260 the bumping. 402 00:26:16,480 --> 00:26:18,000 Just glad it's out of here. 403 00:26:19,820 --> 00:26:21,840 Used to belong to a little old lady called Elsie. 404 00:26:22,200 --> 00:26:23,200 Oh. 405 00:26:24,000 --> 00:26:25,540 Not to smim, then. 406 00:26:28,540 --> 00:26:29,540 Elsie. 407 00:26:29,940 --> 00:26:31,220 You told me all about it. 408 00:26:31,800 --> 00:26:32,800 She was harmless. 409 00:26:33,580 --> 00:26:35,960 Just a poor old soul who'd had a terrible life. 410 00:26:36,420 --> 00:26:39,020 Well, I don't want to hear about it, shall we? It gives me the creeps, all 411 00:26:39,020 --> 00:26:41,900 right. I felt really sorry for her. 412 00:26:42,340 --> 00:26:43,660 You would too if you'd heard it. 413 00:26:44,880 --> 00:26:47,180 That machine was her only pleasure in life. 414 00:26:47,560 --> 00:26:49,200 Yeah, well, good riddance to both of them. 415 00:26:49,560 --> 00:26:51,240 Get some milk, shall we? And some aspirin. 416 00:26:51,760 --> 00:26:53,280 What do you mean, Tracy? 417 00:26:54,160 --> 00:26:59,560 She's just a sad, wandering spirit in search of a new home. 418 00:27:00,800 --> 00:27:01,800 Wait, 419 00:27:07,660 --> 00:27:10,240 Elsie. How many times do I have to tell you? 420 00:27:10,760 --> 00:27:12,940 Leave the drawers alone or she'll never notice. 28808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.