Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:02,320
What I do.
2
00:00:17,920 --> 00:00:19,220
Come on.
3
00:00:20,640 --> 00:00:21,690
Reset.
4
00:00:33,100 --> 00:00:34,300
Didn't take that, did I?
5
00:00:35,640 --> 00:00:37,780
Hello? Dennis Waterman's gone into one.
6
00:00:39,560 --> 00:00:41,910
How long have we stuck with that stupid
thing?
7
00:00:42,100 --> 00:00:43,150
Friday said.
8
00:00:43,151 --> 00:00:46,239
That one will be repaired and he'll take
this thing back.
9
00:00:46,240 --> 00:00:48,440
It's a joke. Don't do anything you tell
it.
10
00:00:48,640 --> 00:00:50,340
Yeah? They makes two of you.
11
00:00:52,280 --> 00:00:55,360
I put those tapes away, I said.
12
00:00:55,940 --> 00:00:58,650
And why do you keep leaving those
cushions over here?
13
00:00:59,460 --> 00:01:01,380
And you know what else is winding me up?
14
00:01:01,920 --> 00:01:02,970
Yes.
15
00:01:03,830 --> 00:01:07,210
Everything. Things being put away,
things not being put away.
16
00:01:07,530 --> 00:01:08,910
The way I live, in fact.
17
00:01:09,750 --> 00:01:12,190
It's me hormones, isn't it? I'm in
ferment.
18
00:01:12,650 --> 00:01:14,330
I'm suffering from mood swings.
19
00:01:15,170 --> 00:01:17,370
No, it's me that's suffering from them.
20
00:01:20,030 --> 00:01:23,510
You're on me back, in me face, up me...
All right, all right.
21
00:01:24,890 --> 00:01:27,890
It's just that the more I tidy up, the
messier it gets.
22
00:01:28,770 --> 00:01:29,930
Yes? Yes.
23
00:01:32,110 --> 00:01:33,910
You're obviously not doing it right.
24
00:01:34,990 --> 00:01:36,310
You need a bigger brush.
25
00:01:37,290 --> 00:01:38,340
It's a joke.
26
00:01:38,870 --> 00:01:39,920
Very funny.
27
00:01:44,510 --> 00:01:48,790
I mean, here's me, six months gone
and... Oh, thank you.
28
00:01:49,350 --> 00:01:52,330
This is a wind -up, isn't it? It's got
to be a wind -up.
29
00:01:53,530 --> 00:01:57,050
You've got to chill out, Trace. I
mean... What?
30
00:02:00,140 --> 00:02:02,190
and the kitchen's left open. That's
what.
31
00:02:03,300 --> 00:02:04,350
But it weren't me.
32
00:02:05,140 --> 00:02:06,190
It weren't me.
33
00:02:06,480 --> 00:02:07,530
So who was it?
34
00:02:07,680 --> 00:02:09,919
A burglar? I don't think so.
35
00:02:09,920 --> 00:02:13,959
My best cutlery set's still there. And
your priceless collection of carrier
36
00:02:13,960 --> 00:02:15,010
is still intact.
37
00:02:16,200 --> 00:02:17,740
You've got to calm down, Trace.
38
00:02:18,160 --> 00:02:21,530
You've got three months to go. You're
going to drive yourself loopy.
39
00:02:22,180 --> 00:02:23,620
Sometimes I am clean and tidy.
40
00:02:24,220 --> 00:02:26,040
I can go down the garden for a fag.
41
00:02:26,600 --> 00:02:28,770
I know. Have you seen the state of that
lawn?
42
00:02:29,020 --> 00:02:30,070
There's fag ash all
43
00:02:33,171 --> 00:02:35,159
up the glass.
44
00:02:35,160 --> 00:02:36,210
I'm off. Okay.
45
00:02:38,260 --> 00:02:39,820
I'll shut the drawers, shall I?
46
00:02:47,780 --> 00:02:48,830
She hasn't.
47
00:02:49,960 --> 00:02:51,010
She has.
48
00:02:51,920 --> 00:02:53,200
Oh, very funny.
49
00:02:53,880 --> 00:02:55,930
I bet she's up there in a right old
giggle.
50
00:03:29,640 --> 00:03:30,690
looking for anyway?
51
00:03:31,180 --> 00:03:32,230
Nothing.
52
00:03:32,480 --> 00:03:33,920
Why are all the drawers open?
53
00:03:33,921 --> 00:03:37,439
Don't take the mix, Sharon. It's two o
'clock in the morning now. Just close
54
00:03:37,440 --> 00:03:39,560
them. All right, I'll close them.
55
00:03:40,940 --> 00:03:42,480
Don't blame me for this.
56
00:03:42,740 --> 00:03:43,840
I'll be nothing big.
57
00:03:44,160 --> 00:03:45,840
Wait to come down and have a fag.
58
00:03:47,000 --> 00:03:48,050
Probably you.
59
00:03:48,100 --> 00:03:49,150
Eh?
60
00:03:49,720 --> 00:03:52,130
Well, you said you're all known to play
in havoc.
61
00:03:52,560 --> 00:03:54,060
They've affected your memory.
62
00:03:54,140 --> 00:03:55,960
You obviously forgot to close them.
63
00:03:56,180 --> 00:03:58,770
No, I didn't. How would you know if
you'd forgotten?
64
00:04:00,590 --> 00:04:03,060
to be you. Who else is that careless
with drawers?
65
00:04:03,330 --> 00:04:06,250
And no Dorian jokes with me. I'm not in
the mood.
66
00:04:06,910 --> 00:04:09,320
Well, it's only us two that live here,
isn't it?
67
00:04:09,530 --> 00:04:10,770
I'm beginning to wonder.
68
00:04:11,990 --> 00:04:13,040
Eh?
69
00:04:13,250 --> 00:04:15,840
Well, if you didn't do it and I didn't
do it, who did?
70
00:04:16,570 --> 00:04:17,620
Someone did.
71
00:04:17,990 --> 00:04:19,040
Or something.
72
00:04:20,529 --> 00:04:22,029
Maybe we've got a poltergeist.
73
00:04:23,970 --> 00:04:25,020
Here.
74
00:04:25,970 --> 00:04:27,170
Don't. Shut up, Chase.
75
00:04:27,171 --> 00:04:32,259
I'll tell you something else, Chow. That
living room is beginning to give me the
76
00:04:32,260 --> 00:04:36,860
creeps. I mean, when you go in there,
don't you feel that horrible cold chill?
77
00:04:38,260 --> 00:04:39,380
No, I don't.
78
00:04:40,480 --> 00:04:43,730
And if there is a cold chill, I'll get
the central heating sorted.
79
00:04:44,960 --> 00:04:47,340
It's your hormones, Trace. They're
wicked.
80
00:04:47,720 --> 00:04:49,890
They've even got me hiding down the
garden.
81
00:04:50,040 --> 00:04:53,890
You don't understand, Sharon. When
you're pregnant, you're very sensitive.
82
00:04:54,460 --> 00:04:56,660
No, you're very touchy. That's
different.
83
00:04:57,920 --> 00:04:59,660
Stop all this spooky stuff.
84
00:04:59,880 --> 00:05:02,580
We go in. I am going down a garden for a
fake.
85
00:05:03,000 --> 00:05:04,140
Oh, don't go, shall.
86
00:05:04,800 --> 00:05:05,940
Don't leave me on my own.
87
00:05:05,941 --> 00:05:10,239
That's the good thing about being
pregnant, isn't it?
88
00:05:10,240 --> 00:05:12,400
What? You're never on your own.
89
00:05:35,950 --> 00:05:38,420
Thought I'd knock first. Didn't want to
scare you.
90
00:05:38,570 --> 00:05:41,640
Why don't you just put a white sheet
over your head and go, ooh.
91
00:05:42,110 --> 00:05:44,250
Oh, I'm sorry. I came as soon as I
could.
92
00:05:44,530 --> 00:05:46,170
I phoned you four hours ago.
93
00:05:46,171 --> 00:05:49,189
You said you were just putting your make
-up on. It couldn't possibly take four
94
00:05:49,190 --> 00:05:50,240
hours.
95
00:05:51,010 --> 00:05:52,510
Just get the dustpan and brush.
96
00:05:53,490 --> 00:05:54,540
Ooh.
97
00:05:55,450 --> 00:05:56,500
Ooh.
98
00:05:58,030 --> 00:05:59,130
Grow up, Sharon.
99
00:06:07,760 --> 00:06:10,280
one of life's naff dramas. Don't mock,
Sharon.
100
00:06:10,540 --> 00:06:12,710
A good poltergeist could put you on the
map.
101
00:06:13,000 --> 00:06:14,860
Spooky is very fashionable.
102
00:06:14,861 --> 00:06:19,379
There'll be camera crews here, Michael
Aspel investigating, articles in psychic
103
00:06:19,380 --> 00:06:20,430
news books.
104
00:06:20,480 --> 00:06:21,530
Written by whom?
105
00:06:22,140 --> 00:06:23,190
Ghostwriters?
106
00:06:24,440 --> 00:06:25,490
Ignore her, Dawn.
107
00:06:25,700 --> 00:06:27,200
She don't take this seriously.
108
00:06:27,340 --> 00:06:29,380
You believe me, don't you? Of course.
109
00:06:29,700 --> 00:06:33,579
This place has always given me the
creeps. I used to think it was your
110
00:06:33,580 --> 00:06:34,700
soft furnishings.
111
00:06:35,000 --> 00:06:38,500
Do you know, on a sensitive day, your
curtains can make my flesh crawl.
112
00:06:39,760 --> 00:06:43,190
We've had drawers opening on their own.
We've had things being moved.
113
00:06:43,200 --> 00:06:44,580
We've had bumps in the night.
114
00:06:44,581 --> 00:06:45,859
Hang about.
115
00:06:45,860 --> 00:06:47,640
Only you heard the bumps.
116
00:06:48,480 --> 00:06:49,880
Bumps is not confirmed.
117
00:06:50,500 --> 00:06:53,500
And this horrible cold chill in the
living room.
118
00:06:54,040 --> 00:06:56,760
That often indicates a paranormal
presence. Oh.
119
00:06:57,140 --> 00:06:58,190
Yeah.
120
00:06:58,780 --> 00:07:00,080
Or a faulty radiator.
121
00:07:00,540 --> 00:07:01,800
Tracy is pregnant.
122
00:07:02,330 --> 00:07:06,609
This is a very intuitive time. She has a
life in her. She is joined to the life
123
00:07:06,610 --> 00:07:11,270
force by umbilical cords we don't even
understand.
124
00:07:12,450 --> 00:07:16,000
Oh, I can't stay here tonight, dog.
Please let me come back to your house.
125
00:07:16,930 --> 00:07:17,980
I'll get me coat.
126
00:07:24,910 --> 00:07:26,150
Direct your will.
127
00:07:28,010 --> 00:07:29,190
Psychic weaponry.
128
00:07:30,380 --> 00:07:31,940
The Occult Companion.
129
00:07:32,820 --> 00:07:34,660
How come you've got books like this?
130
00:07:34,920 --> 00:07:37,450
It was an attempt to deal with Richard's
children.
131
00:07:37,680 --> 00:07:40,030
Yeah? What was you trying to change them
into?
132
00:07:40,120 --> 00:07:41,170
People.
133
00:07:41,900 --> 00:07:43,340
Doomed to failure, of course.
134
00:07:44,400 --> 00:07:45,880
Occult self -defense.
135
00:07:46,320 --> 00:07:47,400
I should read this one.
136
00:07:47,720 --> 00:07:50,850
Well, it won't hurt. After all, that
thing could have been sent.
137
00:07:51,820 --> 00:07:52,870
Sent?
138
00:07:53,040 --> 00:07:54,090
Well, yeah.
139
00:07:54,100 --> 00:07:55,720
There are so many dabblers about.
140
00:07:56,640 --> 00:07:57,690
Spiritualists.
141
00:07:57,960 --> 00:07:59,460
Satanists. You know.
142
00:08:00,110 --> 00:08:04,349
The Order of the Black Anorak? They're
everywhere. You'd never know them. It
143
00:08:04,350 --> 00:08:06,460
could be a witch you offended in the co
-op.
144
00:08:06,730 --> 00:08:09,050
Someone cursed me reward card, you mean.
145
00:08:10,730 --> 00:08:11,810
Come on, Dore.
146
00:08:12,050 --> 00:08:13,430
What is a ghost?
147
00:08:14,230 --> 00:08:16,050
Well, it depends on what you believe.
148
00:08:16,790 --> 00:08:21,649
Some say it's a spirit who can't find
its place in the order of things. A
149
00:08:21,650 --> 00:08:28,210
who was on the long journey home and...
Well... Got off at the wrong stop?
150
00:08:29,570 --> 00:08:33,449
You see, the point about all this
misplaced spirit stuff, it relies on you
151
00:08:33,450 --> 00:08:35,620
believing there is some sort of
afterlife.
152
00:08:35,650 --> 00:08:36,700
Well, I do.
153
00:08:36,990 --> 00:08:38,040
Sort of.
154
00:08:38,510 --> 00:08:39,830
Well, a sort of afterlife.
155
00:08:40,890 --> 00:08:41,940
Sort of.
156
00:08:42,710 --> 00:08:43,760
And God?
157
00:08:44,250 --> 00:08:45,300
Sort of.
158
00:08:46,150 --> 00:08:48,620
Have you ever thought of becoming a
missionary?
159
00:08:48,810 --> 00:08:49,860
Aye.
160
00:08:50,290 --> 00:08:51,340
Nothing.
161
00:08:51,590 --> 00:08:54,300
See, personally, I have to be sceptical
about ghosts.
162
00:08:54,670 --> 00:08:57,110
Jews do not believe there is an
afterlife.
163
00:08:57,111 --> 00:09:00,109
When you're dead, you're dead until the
trumpet sounds.
164
00:09:00,110 --> 00:09:03,409
Well, if you don't believe in ghosts,
what's that we've got over there, then?
165
00:09:03,410 --> 00:09:08,729
didn't say I didn't believe in them. I
said we are not supposed to. Now, have
166
00:09:08,730 --> 00:09:11,670
you any idea how exciting that makes
them?
167
00:09:12,870 --> 00:09:15,450
I do think Sharon's brave over there on
her own.
168
00:09:16,110 --> 00:09:17,160
Sharon ain't brave.
169
00:09:17,570 --> 00:09:19,290
She's just totally insensitive.
170
00:09:19,650 --> 00:09:22,180
She wouldn't even have her knickers were
haunted.
171
00:09:26,920 --> 00:09:28,120
I used to be good at this.
172
00:09:28,380 --> 00:09:30,730
It's amazing how you lose it when you
get older.
173
00:09:32,320 --> 00:09:34,850
Let's see if we've recorded Absolutely
Fabulous.
174
00:09:40,300 --> 00:09:41,350
Terry and June.
175
00:09:42,240 --> 00:09:45,310
They managed to get June Whitfield.
That's Summit, I suppose.
176
00:10:25,020 --> 00:10:31,599
people it's recorded them all when did
it do that when i was alive you silly
177
00:10:31,600 --> 00:10:38,299
that's weird that thing's stuck in a
time warp oh
178
00:10:38,300 --> 00:10:41,820
you need a beer girl
179
00:10:52,010 --> 00:10:54,540
Hiding out there all night, tapping and
scraping.
180
00:10:56,910 --> 00:10:58,930
Oh, that's a bit much, isn't it?
181
00:10:59,810 --> 00:11:01,730
Have you gone a bit too far, Trace?
182
00:11:06,610 --> 00:11:07,660
Trace?
183
00:11:10,810 --> 00:11:11,860
Well,
184
00:11:13,721 --> 00:11:19,669
you know where the spare room is. You
slip off whenever you like.
185
00:11:19,670 --> 00:11:20,950
I'm all relaxed here.
186
00:11:23,579 --> 00:11:26,360
Nightmare on Elm Street is on later.
187
00:11:27,860 --> 00:11:28,910
No way.
188
00:11:29,120 --> 00:11:31,290
I'm looking forward to a good night's
kick.
189
00:11:32,700 --> 00:11:33,750
Hello.
190
00:11:36,280 --> 00:11:37,340
Oh, Sharon.
191
00:11:38,420 --> 00:11:39,470
What's happening?
192
00:11:40,860 --> 00:11:41,910
What?
193
00:11:42,600 --> 00:11:43,650
What?
194
00:11:44,260 --> 00:11:45,310
What?
195
00:11:45,860 --> 00:11:49,300
All right. All right, Sharon. We're
coming. We're coming.
196
00:11:50,100 --> 00:11:52,200
What? I'll tell you on the way.
197
00:11:52,510 --> 00:11:53,560
Come on.
198
00:12:40,240 --> 00:12:42,440
the two of you. This is sheer hysteria.
199
00:12:42,700 --> 00:12:43,750
So what?
200
00:12:43,751 --> 00:12:44,659
That's normal.
201
00:12:44,660 --> 00:12:45,559
We're homies.
202
00:12:45,560 --> 00:12:46,840
We don't know that.
203
00:12:47,080 --> 00:12:48,130
We do.
204
00:12:48,131 --> 00:12:51,819
You've changed your tune. No, I haven't.
I'm just trying to be rational. You
205
00:12:51,820 --> 00:12:54,579
can't just simply abandon your house.
You can't just run away from it. You
206
00:12:54,580 --> 00:12:55,399
to... Nope.
207
00:12:55,400 --> 00:12:57,340
Calm down, the pair of you.
208
00:12:58,040 --> 00:12:59,940
Nothing will happen to you.
209
00:13:00,240 --> 00:13:03,380
Oh, that's easy for you to say. You
don't believe in them.
210
00:13:03,720 --> 00:13:06,520
No, I said I was ambivalent. You said
you was Jewish.
211
00:13:10,960 --> 00:13:14,390
about this. We need to work it out
rationally. Come on, let's go and sit
212
00:13:14,400 --> 00:13:16,940
Not in there, Dor. Oh, please, let's
stay here, Dor.
213
00:13:17,360 --> 00:13:19,200
All right, we'll stay in here.
214
00:13:21,660 --> 00:13:25,920
Or go into the living room.
215
00:13:26,860 --> 00:13:27,910
Whatever.
216
00:13:29,251 --> 00:13:31,299
See, Dor?
217
00:13:31,300 --> 00:13:33,980
Things get tossed about all over the
place.
218
00:13:34,860 --> 00:13:36,660
Poltergeists do that. So does Sharon.
219
00:13:39,880 --> 00:13:41,380
Actually, that was me, Tracey.
220
00:13:42,060 --> 00:13:43,940
And how many fags you had in here?
221
00:13:44,440 --> 00:13:45,490
Just a couple.
222
00:13:45,491 --> 00:13:46,519
Oh, great.
223
00:13:46,520 --> 00:13:48,570
Now we've got a ghost that chain
-smokes.
224
00:13:49,480 --> 00:13:50,530
Ghosts?
225
00:13:50,700 --> 00:13:53,700
Poltergeists? We don't. No, it's a
presence.
226
00:13:54,380 --> 00:13:56,020
Might not be human, even.
227
00:13:57,800 --> 00:14:00,270
You mean we could be haunted by a cocker
spaniel?
228
00:14:02,200 --> 00:14:06,220
OK. So there are cold patches, tappings,
bumps.
229
00:14:07,260 --> 00:14:12,139
But if the worst it does is leave
drawers... open that's hardly a threat
230
00:14:12,140 --> 00:14:15,940
just saying that so we don't move in
with you it's happening again
231
00:14:36,671 --> 00:14:41,959
yourself together, Tracy. It's a mind
thing, isn't it?
232
00:14:41,960 --> 00:14:43,880
You're saying this is all in our minds?
233
00:14:48,280 --> 00:14:49,330
Okay.
234
00:14:49,920 --> 00:14:50,970
Own up.
235
00:14:51,560 --> 00:14:53,220
Whose mind was that in?
236
00:14:54,980 --> 00:15:00,360
Look, um, whatever this thing is, we
have to communicate with it.
237
00:15:01,980 --> 00:15:04,280
Remember Lily from the estate in
Edmonton?
238
00:15:04,860 --> 00:15:07,580
She was a medium. She used to
communicate with the dead.
239
00:15:08,400 --> 00:15:10,570
It's because no one else would speak to
her.
240
00:15:12,400 --> 00:15:15,230
Remember when she got in touch with
Winston Churchill?
241
00:15:15,440 --> 00:15:17,340
He told her the result of the cup final.
242
00:15:17,600 --> 00:15:21,279
Oh, yeah, that's right. And we all had
money on it. Yeah, that's right. And we
243
00:15:21,280 --> 00:15:22,330
all lost a fortune.
244
00:15:23,340 --> 00:15:25,260
Well, yeah, she was crap, weren't she?
245
00:15:25,860 --> 00:15:27,600
But remember how she did it, Trace?
246
00:15:28,120 --> 00:15:29,900
She did it with a Ouija board.
247
00:15:31,480 --> 00:15:32,940
We know how to do that.
248
00:15:38,230 --> 00:15:39,280
Here's a glass.
249
00:15:39,410 --> 00:15:41,330
It's okay, Dore. We'll manage with that.
250
00:15:44,390 --> 00:15:45,440
Are we ready, then?
251
00:15:46,330 --> 00:15:47,630
Should we be doing this?
252
00:15:47,910 --> 00:15:49,830
I mean, ain't it against our religion?
253
00:15:50,910 --> 00:15:51,990
Didn't know we had one.
254
00:15:52,930 --> 00:15:54,130
It was against hers.
255
00:15:54,410 --> 00:15:57,060
Well, if you think I'm missing out on
this, forget it.
256
00:15:58,210 --> 00:15:59,350
Come on, then. Let's go.
257
00:16:19,460 --> 00:16:21,240
You say, Sam McDaw. Why me?
258
00:16:21,760 --> 00:16:23,080
Because you're the oldest.
259
00:16:23,780 --> 00:16:24,830
Thank you.
260
00:16:26,860 --> 00:16:31,060
Dear spirit, we would like to
communicate.
261
00:16:31,500 --> 00:16:34,930
Well, when I say we, I mean these two.
I'm not sure where I stand on this.
262
00:16:34,960 --> 00:16:36,340
Get off the fence, will you?
263
00:16:37,980 --> 00:16:39,030
Excuse us.
264
00:16:40,460 --> 00:16:41,960
We don't want to bother you.
265
00:16:41,961 --> 00:16:43,099
Yes, we do.
266
00:16:43,100 --> 00:16:44,150
Shut up, will you?
267
00:17:08,170 --> 00:17:09,220
It's moving.
268
00:17:10,210 --> 00:17:12,329
Well, it would. She's shoving it. I'm
not.
269
00:17:18,250 --> 00:17:20,630
The first letter is S.
270
00:17:22,230 --> 00:17:23,280
Stan.
271
00:17:24,270 --> 00:17:25,950
Sylvia. Sheila.
272
00:17:26,410 --> 00:17:28,050
Stella. Sean.
273
00:17:28,329 --> 00:17:29,379
Oh, for God's sake.
274
00:17:37,960 --> 00:17:39,740
The first letter is S.
275
00:17:40,700 --> 00:17:41,750
S.
276
00:17:43,380 --> 00:17:44,430
Here we go.
277
00:17:52,920 --> 00:17:53,970
M.
278
00:17:54,900 --> 00:17:55,950
M.
279
00:17:59,420 --> 00:18:02,840
Yes, Tracy, M. You don't have to repeat
it every time.
280
00:18:04,740 --> 00:18:05,790
We're on the move.
281
00:18:12,340 --> 00:18:13,390
Why? Why?
282
00:18:13,740 --> 00:18:15,820
Don't keep repeating it every time.
283
00:18:16,060 --> 00:18:17,920
I didn't. You did. You said why.
284
00:18:18,360 --> 00:18:20,000
I didn't. I said why.
285
00:18:20,220 --> 00:18:21,270
Why, why?
286
00:18:21,420 --> 00:18:22,540
It doesn't make sense.
287
00:18:23,480 --> 00:18:25,360
Well, it hasn't finished yet, has it?
288
00:18:25,740 --> 00:18:26,790
Now, come on.
289
00:18:27,520 --> 00:18:30,680
Right. We've got S -M -Y.
290
00:19:03,050 --> 00:19:05,490
Terrific. Trust you two to have a
dyslexic ghost.
291
00:19:07,550 --> 00:19:11,220
It's just about your mark, isn't it? A
ghost with learning difficulties.
292
00:19:33,870 --> 00:19:36,760
I don't believe I am hearing this. This
is serious madness.
293
00:19:37,790 --> 00:19:40,380
Oh, no, I'm sorry, Sharon. Go on talking
to your lamp.
294
00:19:41,350 --> 00:19:45,070
I take no notice of her, Smim. It's
because she don't believe in you, Smim.
295
00:19:45,071 --> 00:19:46,489
Yes, I do.
296
00:19:46,490 --> 00:19:48,010
No, she don't. She told us.
297
00:19:48,670 --> 00:19:50,650
Me and Tracy believe in you, Smim.
298
00:19:51,770 --> 00:19:55,790
So, if you have got any malicious
intent, you bear that in mind. That's
299
00:19:55,990 --> 00:19:57,750
It's her you want. Just a minute.
300
00:19:59,230 --> 00:20:01,350
Are you there, Smim?
301
00:20:02,530 --> 00:20:03,580
Knock twice.
302
00:20:03,610 --> 00:20:06,610
That's for yes and once for no.
303
00:20:11,490 --> 00:20:12,540
One bump.
304
00:20:13,890 --> 00:20:15,350
That means he ain't here.
305
00:20:18,950 --> 00:20:21,730
Well, are you sure Smim is telling you
the truth?
306
00:20:23,810 --> 00:20:25,950
Are you calling Smim a liar?
307
00:20:27,110 --> 00:20:30,070
Oh, Sharon, I wouldn't dream of
insulting your friends.
308
00:20:30,710 --> 00:20:32,030
Look, this is ridiculous.
309
00:20:32,510 --> 00:20:33,560
Why are we...
310
00:20:33,861 --> 00:20:36,259
We got rid of it, didn't we?
311
00:20:36,260 --> 00:20:37,920
We need an exorcist.
312
00:20:38,560 --> 00:20:41,100
How can you think about videos at a time
like this?
313
00:20:43,020 --> 00:20:44,120
A sit door.
314
00:20:44,740 --> 00:20:46,160
An exorcist.
315
00:20:46,620 --> 00:20:50,240
Get a rabbi door. They do exorcisms. No,
Sharon, they do circumcision.
316
00:20:52,660 --> 00:20:56,150
Yellow pages, Sharon. Get the yellow
pages. Yellow pages. Yellow pages.
317
00:20:56,300 --> 00:20:59,130
There's bound to be one on Corway door.
Bound to be, Tracy.
318
00:20:59,340 --> 00:21:01,580
London's full of 24 -hour exorcists.
Yeah?
319
00:21:01,581 --> 00:21:04,989
Yeah. They hang out with the mobile
brain surgeons, the all -night snake
320
00:21:04,990 --> 00:21:06,040
charmers.
321
00:21:06,210 --> 00:21:07,260
Are you sure?
322
00:21:10,090 --> 00:21:11,350
Found anything, Cheryl?
323
00:21:11,930 --> 00:21:13,930
No, they don't do exorcists, Troy.
324
00:21:14,150 --> 00:21:15,350
Oh, surprise, surprise.
325
00:21:15,850 --> 00:21:16,900
Are you sure?
326
00:21:17,110 --> 00:21:21,550
They go from exercise machines to
exhausts and shock absorbers.
327
00:21:22,630 --> 00:21:25,220
Mind you, a shock absorber won't go
amiss, will it?
328
00:21:25,870 --> 00:21:26,920
A priest.
329
00:21:27,590 --> 00:21:28,640
That's what we need.
330
00:21:29,360 --> 00:21:32,240
One with mad, starry eyes like Peter
Cushing.
331
00:21:33,480 --> 00:21:35,100
Why? Ones won't do it, will they?
332
00:21:35,440 --> 00:21:38,150
Where are you going to find a piece this
time of night?
333
00:21:38,220 --> 00:21:39,840
Well, you've managed before now.
334
00:21:43,140 --> 00:21:45,850
Look, if we can't find one, we'll just
do it ourselves.
335
00:21:46,100 --> 00:21:47,860
What, a DIY exorcism?
336
00:21:52,200 --> 00:21:56,339
It's not like emulsioning a hallway or
putting up shelves. You can't get a kit
337
00:21:56,340 --> 00:21:57,390
from do -it -all.
338
00:21:57,790 --> 00:21:58,840
I know that.
339
00:21:59,250 --> 00:22:01,710
But you've got the books, haven't you?
So?
340
00:22:03,470 --> 00:22:04,520
So?
341
00:22:05,610 --> 00:22:07,270
It's down to you, Dore, isn't it?
342
00:22:11,550 --> 00:22:12,600
Right.
343
00:22:13,110 --> 00:22:15,750
He says, first I have to purify my aura.
344
00:22:16,810 --> 00:22:18,430
It could be here for a while, then.
345
00:22:20,830 --> 00:22:23,870
Then I have to mark out my workspace, a
magic circle.
346
00:22:27,121 --> 00:22:29,009
What's that?
347
00:22:29,010 --> 00:22:30,060
A sword.
348
00:22:30,090 --> 00:22:32,920
You have to imagine a sword that ignites
a circle of fire.
349
00:22:33,230 --> 00:22:34,290
You mind my carpet?
350
00:22:35,450 --> 00:22:37,980
No, Tracy, this is purely a mental
configuration.
351
00:22:38,230 --> 00:22:40,690
I? Oh, sit down, Tracy. Have a baby.
352
00:22:43,530 --> 00:22:45,050
I've got you a saltwater door.
353
00:22:45,350 --> 00:22:47,910
I don't want Philly to see it.
354
00:22:48,510 --> 00:22:50,010
He might know what we're doing.
355
00:22:50,830 --> 00:22:52,330
Why? We don't.
356
00:22:53,450 --> 00:22:56,350
Do you mind? This is my first exorcism.
357
00:22:56,351 --> 00:23:00,389
I mean, there are different kinds of
exorcisms. I told you the choices.
358
00:23:00,390 --> 00:23:02,740
Well, we didn't fancy the onion and
garlic one.
359
00:23:03,050 --> 00:23:04,870
And there wasn't a smoky bacon one.
360
00:23:05,330 --> 00:23:07,710
So, you chose the full ceremonial.
361
00:23:09,690 --> 00:23:11,310
Why don't we get a blazing cross?
362
00:23:11,850 --> 00:23:13,050
That'd look really good.
363
00:23:13,510 --> 00:23:16,130
Oh, yes, if you were a member of the Ku
Klux Klan.
364
00:23:16,770 --> 00:23:19,600
There was a ghost chair and there were
many white sheets.
365
00:23:28,360 --> 00:23:32,680
Circles. Now, I have to do a Kabbalistic
trot. Ah, it is kosher.
366
00:23:33,180 --> 00:23:34,230
You're all right.
367
00:23:34,420 --> 00:23:38,340
I can give you a full Jewish exorcism.
368
00:23:39,400 --> 00:23:40,450
What's that mean?
369
00:23:40,460 --> 00:23:44,010
Well, it means I get rid of your ghosts
and I give you an invoice instead.
370
00:23:48,000 --> 00:23:52,440
Now, if you would excuse me, I have to
consecrate my magic circle.
371
00:23:54,120 --> 00:23:55,170
So?
372
00:23:55,260 --> 00:23:58,060
So, I need a little privacy. I have to
talk to four angels.
373
00:24:01,240 --> 00:24:03,700
I have to protect my circle, don't I?
374
00:24:07,040 --> 00:24:08,090
So, please.
375
00:24:09,200 --> 00:24:12,260
I will call you when I am ready to
invoke.
376
00:24:14,300 --> 00:24:15,350
Oh.
377
00:24:19,760 --> 00:24:24,580
Do you think she knows what she's doing
in there, Cheryl?
378
00:24:24,581 --> 00:24:26,389
Of course not.
379
00:24:26,390 --> 00:24:27,770
She's getting to have a book.
380
00:24:29,030 --> 00:24:30,770
Let's just hope it's the right book.
381
00:24:32,190 --> 00:24:34,420
I never thought things would get this
weird.
382
00:24:35,310 --> 00:24:37,110
Nearly as weird as the video machine.
383
00:24:38,410 --> 00:24:39,460
Aye?
384
00:24:40,050 --> 00:24:42,400
It records things that ain't even on the
telly.
385
00:24:44,970 --> 00:24:46,020
Just a minute.
386
00:24:48,090 --> 00:24:49,830
When did that machine come in here?
387
00:24:51,610 --> 00:24:52,660
Monday.
388
00:24:53,680 --> 00:24:55,440
When did you first get the creeps?
389
00:24:58,060 --> 00:24:59,110
Monday.
390
00:25:07,420 --> 00:25:08,470
Don't.
391
00:25:08,980 --> 00:25:10,040
He's got into one.
392
00:25:49,160 --> 00:25:50,860
The wicked witch of... Yes, thank you.
393
00:25:51,120 --> 00:25:52,540
All I asked was an aspirin.
394
00:25:53,060 --> 00:25:54,500
Why? One out of bats ears?
395
00:25:56,940 --> 00:25:58,040
Is that any joking?
396
00:26:00,980 --> 00:26:03,270
Glad to have our own machine back, eh,
Trace?
397
00:26:04,240 --> 00:26:06,650
What did the man at the shop say about,
you know?
398
00:26:07,400 --> 00:26:08,450
He was relieved.
399
00:26:09,140 --> 00:26:11,310
He knew it was haunted. He's had it for
years.
400
00:26:11,311 --> 00:26:15,259
He just lends it out now and again to
give himself a break from the tapping
401
00:26:15,260 --> 00:26:16,310
the bumping.
402
00:26:16,480 --> 00:26:18,000
Just glad it's out of here.
403
00:26:18,001 --> 00:26:22,199
Used to belong to a little old lady
called Elsie.
404
00:26:22,200 --> 00:26:23,250
Oh.
405
00:26:24,000 --> 00:26:25,540
Not to smim, then.
406
00:26:28,540 --> 00:26:29,590
Elsie.
407
00:26:29,940 --> 00:26:31,220
You told me all about it.
408
00:26:31,800 --> 00:26:32,850
She was harmless.
409
00:26:33,580 --> 00:26:35,960
Just a poor old soul who'd had a
terrible life.
410
00:26:35,961 --> 00:26:39,019
Well, I don't want to hear about it,
shall we? It gives me the creeps, all
411
00:26:39,020 --> 00:26:41,900
right. I felt really sorry for her.
412
00:26:42,340 --> 00:26:43,840
You would too if you'd heard it.
413
00:26:44,880 --> 00:26:47,180
That machine was her only pleasure in
life.
414
00:26:47,181 --> 00:26:49,559
Yeah, well, good riddance to both of
them.
415
00:26:49,560 --> 00:26:51,670
Get some milk, shall we? And some
aspirin.
416
00:26:51,760 --> 00:26:53,280
What do you mean, Tracy?
417
00:26:54,160 --> 00:26:59,560
She's just a sad, wandering spirit in
search of a new home.
418
00:27:00,800 --> 00:27:01,850
Wait,
419
00:27:07,660 --> 00:27:10,240
Elsie. How many times do I have to tell
you?
420
00:27:10,241 --> 00:27:12,989
Leave the drawers alone or she'll never
notice.
421
00:27:12,990 --> 00:27:17,540
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.