Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,860
Sam, what'll I do when I'm
2
00:00:06,860 --> 00:00:12,740
alone with only dreams of you
3
00:00:12,740 --> 00:00:16,900
that won't come true?
4
00:00:17,980 --> 00:00:20,120
What'll I do?
5
00:00:25,560 --> 00:00:29,620
Barf. Little Garf, little Barf.
6
00:00:30,120 --> 00:00:35,620
I used to bath... I used to bath Garth
in his bath.
7
00:00:38,400 --> 00:00:43,680
He told me when he was a student he used
to set light to them.
8
00:00:45,080 --> 00:00:47,620
I never thought I'd be getting all these
things out again.
9
00:00:48,060 --> 00:00:49,540
So what did you save them for then?
10
00:00:49,760 --> 00:00:52,420
My grandchildren, of course. Not the
little bum -bun here.
11
00:00:52,660 --> 00:00:54,100
I wasn't planning to get myself
pregnant.
12
00:00:54,560 --> 00:00:56,360
You weren't planning full stop.
13
00:00:58,460 --> 00:00:59,460
There's the post.
14
00:01:01,000 --> 00:01:02,240
heart of the gillet of a new baby.
15
00:01:02,560 --> 00:01:04,860
I mean, is it a bad gap, 22 years?
16
00:01:06,340 --> 00:01:08,380
It's not a bad gap for your pelvic
floor.
17
00:01:09,680 --> 00:01:13,960
Right, I've ironed everything that's
square and flat. You can do Garfield's
18
00:01:13,960 --> 00:01:14,960
shirt.
19
00:01:15,360 --> 00:01:18,700
I know an auntie shouldn't say this, but
that boy treats this place like a
20
00:01:18,700 --> 00:01:21,280
hotel. He thinks it's like Nick in
Towels.
21
00:01:21,760 --> 00:01:25,680
That nice one with the Palace Hotel
South End on it, that's done a rumour.
22
00:01:26,460 --> 00:01:27,520
Oh my God.
23
00:01:28,340 --> 00:01:29,980
What? It's the insurance.
24
00:01:31,370 --> 00:01:32,370
The car insurance?
25
00:01:32,750 --> 00:01:36,890
I paid it, Trace. I mean, I've post
-dated the cheque and I never signed it,
26
00:01:36,890 --> 00:01:37,890
I have paid it.
27
00:01:38,430 --> 00:01:39,430
It's arrived.
28
00:01:39,550 --> 00:01:40,550
They've paid out.
29
00:01:40,850 --> 00:01:42,110
Garth's endowment policy.
30
00:01:42,570 --> 00:01:46,170
£5 ,164 .23p.
31
00:01:47,510 --> 00:01:49,050
See, Stubbs, it's payable to you.
32
00:01:49,270 --> 00:01:51,850
Look, we started it when he was born.
Put in a little bit every month.
33
00:01:52,310 --> 00:01:54,170
The lucky little bugger.
34
00:01:54,830 --> 00:01:56,350
All he's done is get...
35
00:01:59,790 --> 00:02:01,670
I suppose he'll give us the 23p to
celebrate.
36
00:02:02,390 --> 00:02:05,030
Is that a stage in his life, Sharon,
where he needs money?
37
00:02:05,970 --> 00:02:08,270
We're all at that stage, Trace.
38
00:02:09,630 --> 00:02:11,910
We need a holiday, you and me.
39
00:02:12,570 --> 00:02:16,050
Oh, what about little Bun Bun? I mean,
he needs money. It's not even born yet.
40
00:02:16,990 --> 00:02:21,910
That baby will be using a second -hand
pram, second -hand cot, second -hand
41
00:02:21,910 --> 00:02:23,950
nappies. You might as well call it Rose.
42
00:02:25,390 --> 00:02:26,390
What are you saying?
43
00:02:26,570 --> 00:02:27,570
This is Garth's money.
44
00:02:27,710 --> 00:02:28,649
It's yours.
45
00:02:28,650 --> 00:02:29,650
money trade.
46
00:02:29,870 --> 00:02:31,610
Girls don't even know about it, do they?
47
00:02:31,830 --> 00:02:32,830
What are you saying? Keep it.
48
00:02:34,670 --> 00:02:35,670
Look at it this way.
49
00:02:36,370 --> 00:02:37,370
Congratulate me.
50
00:02:38,350 --> 00:02:39,530
He's asked me out to dinner.
51
00:02:39,790 --> 00:02:41,410
He wants me to meet his children.
52
00:02:42,090 --> 00:02:43,090
Who has?
53
00:02:43,470 --> 00:02:45,530
If it's Dr. Barnardo's, you'll be
shaking hands forever.
54
00:02:47,750 --> 00:02:51,350
Richard has invited me to meet his
children.
55
00:02:51,990 --> 00:02:54,550
Aha. He wants a stepmother for them.
56
00:02:54,910 --> 00:02:56,690
I think I'd make a very good stepmother.
57
00:02:57,020 --> 00:02:58,300
I know the sound of music backwards.
58
00:03:00,380 --> 00:03:02,540
Richard and I had a coffee this morning
at the Café Rouge.
59
00:03:03,380 --> 00:03:04,760
We shared a bonquette.
60
00:03:07,580 --> 00:03:09,060
What's that? A little bonk?
61
00:03:10,000 --> 00:03:12,220
The working class is who bonk, Sharon.
62
00:03:12,460 --> 00:03:15,200
Richard and I do not bonk, as you put
it.
63
00:03:16,320 --> 00:03:19,280
Richard is wooing me, and I am being
wooed.
64
00:03:20,500 --> 00:03:22,280
Dorian, you're always being wooed.
65
00:03:25,130 --> 00:03:29,810
You mean he ain't done nothing for you
yet? Mr No Action Man, is he? He will.
66
00:03:29,810 --> 00:03:33,870
will. As I poured the coffee, our thighs
touched.
67
00:03:34,750 --> 00:03:35,770
There was a crackle.
68
00:03:36,870 --> 00:03:38,530
That's them nylon knickers you wear.
69
00:03:40,110 --> 00:03:42,170
Actually, Sharon, I wasn't wearing any.
70
00:03:43,370 --> 00:03:45,390
All undressed and nowhere to go.
71
00:03:46,210 --> 00:03:49,870
I just think he's being cautious. He's
obviously had some bad experiences with
72
00:03:49,870 --> 00:03:52,430
the wrong sort of woman. His ex -wife,
probably.
73
00:03:53,120 --> 00:03:54,960
I wonder why she left him.
74
00:03:55,260 --> 00:03:58,100
He wanted to do some asking around, find
out what's wrong with him.
75
00:03:59,560 --> 00:04:03,500
Spying, you mean? You think I would spy
on the man I love?
76
00:04:04,660 --> 00:04:08,680
What are you doing here? It's four o
'clock. You're supposed to be walking
77
00:04:08,680 --> 00:04:09,720
Durberville's poodle.
78
00:04:10,140 --> 00:04:11,760
They don't know it's four o 'clock.
79
00:04:12,920 --> 00:04:13,920
They're animals.
80
00:04:14,280 --> 00:04:16,940
Are you fully committed to our business
enterprise, Sharon?
81
00:04:17,839 --> 00:04:18,959
Fully committed?
82
00:04:20,200 --> 00:04:22,600
I work seven days a week for maids of
hunger.
83
00:04:23,740 --> 00:04:24,960
Cleaning, watering plants.
84
00:04:25,520 --> 00:04:28,580
If it moves, I'll walk it. If I don't,
I'll sod and iron it.
85
00:04:29,460 --> 00:04:31,160
Yes, I am committed.
86
00:04:31,920 --> 00:04:33,520
But I need a holiday.
87
00:04:34,120 --> 00:04:35,940
We all need a holiday, Sharon.
88
00:04:36,340 --> 00:04:39,780
Now get round and walk those dogs before
they start eating the furniture.
89
00:04:40,180 --> 00:04:41,860
Do you want to borrow some knickers?
90
00:04:42,620 --> 00:04:43,740
They need ironing.
91
00:04:46,020 --> 00:04:47,160
And so does she.
92
00:04:50,480 --> 00:04:51,480
You've gone quiet, Trace.
93
00:04:52,400 --> 00:04:53,400
Thinking about the money.
94
00:04:53,680 --> 00:04:56,340
I mean, you're right. We do need
knowledge of you and me.
95
00:04:56,600 --> 00:04:58,820
I mean, we won't get the chance when the
baby comes.
96
00:04:59,120 --> 00:05:01,400
And it ain't on, is it, all this second
-hand stuff?
97
00:05:01,860 --> 00:05:03,020
And it is my money.
98
00:05:03,400 --> 00:05:05,820
Well, strictly speaking, it's Garth's
now.
99
00:05:06,220 --> 00:05:08,400
Oh, you've changed your tune. A minute
ago, it was mine.
100
00:05:08,740 --> 00:05:11,360
I mean, he doesn't really need it, does
he? He's got a job.
101
00:05:11,960 --> 00:05:12,960
You've persuaded me.
102
00:05:13,680 --> 00:05:16,560
I'll kick the dogs down to the travel
agent, get some brochures. They'll like
103
00:05:16,560 --> 00:05:17,560
that.
104
00:05:17,800 --> 00:05:18,800
Walking!
105
00:05:19,760 --> 00:05:20,960
It's a bit of a disappointment, Mum.
106
00:05:21,240 --> 00:05:24,180
Oh, I'm sorry, Garth. I would help out
if I could, but I'm skint.
107
00:05:24,660 --> 00:05:26,920
It's just that I probably won't get
another chance to buy into the
108
00:05:26,920 --> 00:05:29,040
and go three rungs up the chef's ladder
just like that.
109
00:05:29,320 --> 00:05:30,320
And then there's the baby.
110
00:05:31,140 --> 00:05:32,780
Yeah. Well, you look after yourself.
111
00:05:33,080 --> 00:05:34,080
I can borrow the money somewhere.
112
00:05:34,660 --> 00:05:36,460
One of these days I'll be writing you a
cheque.
113
00:05:38,380 --> 00:05:39,380
Cheque? Oh, my God.
114
00:05:42,260 --> 00:05:43,480
You've been getting out on me old
things.
115
00:05:43,960 --> 00:05:44,960
This is my potty.
116
00:05:45,480 --> 00:05:46,480
Yeah.
117
00:05:46,560 --> 00:05:48,000
Your little bottom used to fit on that.
118
00:05:48,330 --> 00:05:49,630
Then you do little poo -poos in it.
119
00:05:50,470 --> 00:05:51,710
And then you stick it on your head.
120
00:05:55,970 --> 00:06:01,410
Trace, I've got the bro... Oh, look at
that.
121
00:06:01,750 --> 00:06:03,590
That used to be the Durberville's
doormat.
122
00:06:04,710 --> 00:06:06,230
Still, save some dog food.
123
00:06:08,030 --> 00:06:09,470
All right, Garth. All right, Sal.
124
00:06:09,890 --> 00:06:10,890
Yeah, guess what?
125
00:06:10,990 --> 00:06:13,210
Mr. Ramoulian's offered me the chance to
buy into the restaurant.
126
00:06:14,030 --> 00:06:16,870
You haven't got any money you can lend
me, have you? It's just that Mum's
127
00:06:17,770 --> 00:06:18,770
Oh, is she?
128
00:06:19,150 --> 00:06:20,210
I've got even less than that.
129
00:06:20,990 --> 00:06:22,250
Has she gone away? No.
130
00:06:22,710 --> 00:06:25,490
No, I've just gotten to have a look at
the pictures. Cheers me up.
131
00:06:26,970 --> 00:06:30,810
You know, when I look at you two, I
think, well, you're getting old now and
132
00:06:30,810 --> 00:06:31,810
you've still got nothing much.
133
00:06:32,430 --> 00:06:34,710
Your husbands didn't look after you two
very well, did they?
134
00:06:35,210 --> 00:06:37,950
Well, I'll be able to one of these days,
out of gratitude.
135
00:06:38,850 --> 00:06:41,630
Don't talk like that, Garth. Oh, I
nearly forgot.
136
00:06:42,330 --> 00:06:43,850
Here's a voucher for Mr. Mamoulian.
137
00:06:44,130 --> 00:06:46,590
The bearer gets two free meals. It's for
you two.
138
00:06:48,110 --> 00:06:49,310
I love you. So long.
139
00:06:52,710 --> 00:06:56,490
So what about our beef for then?
140
00:06:59,070 --> 00:07:01,970
Here comes the furry stepmother.
141
00:07:02,250 --> 00:07:03,670
If she offers you an apple, say no.
142
00:07:04,890 --> 00:07:05,890
Yes.
143
00:07:06,290 --> 00:07:07,290
Yes.
144
00:07:07,690 --> 00:07:13,110
No. Bad news then, Doris? The best. The
very best. I gave Richard one of our
145
00:07:13,110 --> 00:07:15,850
business cards and he wants us to clean
the house.
146
00:07:16,170 --> 00:07:17,210
So? So.
147
00:07:17,790 --> 00:07:18,790
I've never seen inside.
148
00:07:19,670 --> 00:07:22,930
So you're going to put on an overall and
nip over there for a nose about?
149
00:07:23,570 --> 00:07:24,970
No, you are.
150
00:07:25,970 --> 00:07:26,970
In the van.
151
00:07:28,230 --> 00:07:31,150
So, we wouldn't really be cleaners.
152
00:07:31,430 --> 00:07:32,430
We'd be spies.
153
00:07:32,690 --> 00:07:36,910
Well, of course you'd be spies. Now, we
want it done by 5 .30. So, let's get on
154
00:07:36,910 --> 00:07:37,509
with the briefing.
155
00:07:37,510 --> 00:07:39,870
I'm not doing it. I'm not Miss Marple.
156
00:07:40,210 --> 00:07:43,050
Anyway, I'm knackered. I want to put my
feet up. Well, let Sharon do the
157
00:07:43,050 --> 00:07:45,970
cleaning and you just fill in the
questionnaire. Only 37 questions.
158
00:07:46,840 --> 00:07:47,940
Why have I got to do the cleaning?
159
00:07:48,440 --> 00:07:51,040
Might be a bleeding great mansion. Shut
up, Sharon.
160
00:07:52,360 --> 00:07:54,040
Now, first, photographs of his wife.
161
00:07:54,420 --> 00:07:55,620
A, are there any photographs?
162
00:07:55,940 --> 00:08:00,500
B, are they in silver frames? And C, are
they face down in drawers?
163
00:08:01,100 --> 00:08:02,520
I don't need the drawers.
164
00:08:03,220 --> 00:08:07,740
Well, just open them a little way. Mice
of hunger is a confidential service. It
165
00:08:07,740 --> 00:08:10,140
will be confidential. I won't tell a
soul.
166
00:08:12,200 --> 00:08:15,640
Now, secondly, colour of the bedroom.
What colour are the sheets?
167
00:08:16,110 --> 00:08:17,630
Does he use a double bed?
168
00:08:17,850 --> 00:08:19,170
How many pillows are there?
169
00:08:19,410 --> 00:08:20,770
And does he wear pyjamas?
170
00:08:21,130 --> 00:08:22,210
I've got my pyjamas.
171
00:08:23,650 --> 00:08:27,490
Right, there's the key. I've had a copy
made, and that's the address.
172
00:08:27,890 --> 00:08:29,530
But why has it got to be our store?
173
00:08:30,250 --> 00:08:32,950
Because you are our best scrubbers.
174
00:08:36,210 --> 00:08:37,350
Question 38.
175
00:08:38,190 --> 00:08:41,070
Bathroom cabinet. Any sign of dental
fixative?
176
00:08:41,309 --> 00:08:42,890
Oh, he's got his own teeth, hasn't he?
177
00:08:44,670 --> 00:08:46,210
I don't know. I haven't kissed him like
that.
178
00:08:46,690 --> 00:08:47,870
Have you kissed at all?
179
00:08:48,110 --> 00:08:49,110
Of course.
180
00:08:50,090 --> 00:08:51,630
Just haven't been able to explore.
181
00:08:54,910 --> 00:08:58,130
How could she spend the night with a
bloke who's got to take his teeth out of
182
00:08:58,130 --> 00:08:59,130
passion?
183
00:08:59,710 --> 00:09:01,390
Be like Snug in an oozer.
184
00:09:07,190 --> 00:09:10,010
Question 19.
185
00:09:10,250 --> 00:09:11,250
The master toilet.
186
00:09:11,550 --> 00:09:13,350
Was the lab seat up or down?
187
00:09:14,090 --> 00:09:15,530
I never looked. I was in a hurry.
188
00:09:16,470 --> 00:09:17,570
What shall I put?
189
00:09:18,250 --> 00:09:20,770
Whatever. I'll put halfway up.
190
00:09:22,130 --> 00:09:24,090
Put halfway down. It sounds better.
191
00:09:25,910 --> 00:09:26,910
I forgot.
192
00:09:27,130 --> 00:09:28,410
Question 39.
193
00:09:28,710 --> 00:09:29,710
Sleeping tablets.
194
00:09:29,930 --> 00:09:30,930
Are there any?
195
00:09:32,310 --> 00:09:33,430
Oh, no.
196
00:09:33,850 --> 00:09:34,930
Colours are too pale.
197
00:09:35,550 --> 00:09:37,070
And the money is a print.
198
00:09:37,670 --> 00:09:39,010
And the carpet.
199
00:09:39,350 --> 00:09:40,550
Oh, yuck.
200
00:09:40,910 --> 00:09:42,290
This will be her taste.
201
00:09:44,680 --> 00:09:45,680
Oh, I can smell jostics.
202
00:09:46,540 --> 00:09:48,240
One of the children will be going off
the rails.
203
00:09:48,660 --> 00:09:50,020
If it's the girl, she'll be pregnant.
204
00:09:50,600 --> 00:09:51,780
I'll be just in time.
205
00:09:52,080 --> 00:09:53,540
I'll have to give her counselling.
206
00:09:53,980 --> 00:09:56,100
Oh, it's the fairy godmother now.
207
00:09:57,040 --> 00:09:59,700
And that chair. It's wrong. It should be
there.
208
00:09:59,940 --> 00:10:02,300
You see, I would put... You can't stop
moving the furniture.
209
00:10:02,640 --> 00:10:04,100
Not yet, Tracy.
210
00:10:04,380 --> 00:10:05,660
You've heard of Feng Shui.
211
00:10:06,460 --> 00:10:07,460
Number 99.
212
00:10:07,880 --> 00:10:12,760
You see, the troubled evil spirits come
from there. Enter the troubled spirit
213
00:10:12,760 --> 00:10:13,960
now. Up. What?
214
00:10:15,400 --> 00:10:16,900
It's Richard, isn't it? Get up.
215
00:10:17,120 --> 00:10:18,120
Oh, my God.
216
00:10:18,300 --> 00:10:20,340
He mustn't see me. I mustn't be here.
Up.
217
00:10:20,820 --> 00:10:23,520
This will be worse than Elizabeth Bennet
being found by Mr. Darcy.
218
00:10:23,780 --> 00:10:27,520
He had nice trousers, that Darcy. Get
up. She'll think I'm spying.
219
00:10:28,160 --> 00:10:29,260
You are spying.
220
00:10:29,840 --> 00:10:30,900
Don't split hairs.
221
00:10:31,220 --> 00:10:32,340
I mustn't be here.
222
00:10:33,060 --> 00:10:34,160
Will you get up?
223
00:10:36,740 --> 00:10:38,200
Oh. Mr.
224
00:10:38,660 --> 00:10:39,660
Darcy.
225
00:10:40,240 --> 00:10:41,240
Mr.
226
00:10:41,600 --> 00:10:42,600
Summers.
227
00:10:42,740 --> 00:10:44,020
We meet again.
228
00:10:44,720 --> 00:10:45,980
We did meet, didn't we?
229
00:10:46,420 --> 00:10:48,120
Sharon and Tracey. That's right.
230
00:10:49,000 --> 00:10:54,660
Tell me, your friend Dorian, well, my
friend Dorian, certain people have said,
231
00:10:54,660 --> 00:10:57,420
mean, they're only rumours, that she's,
well,
232
00:10:58,200 --> 00:10:59,520
she's quite social, isn't she?
233
00:11:01,500 --> 00:11:02,580
She's been around.
234
00:11:03,960 --> 00:11:04,939
Oh, shall.
235
00:11:04,940 --> 00:11:05,980
She hasn't been around.
236
00:11:06,320 --> 00:11:07,320
She's been about.
237
00:11:07,560 --> 00:11:08,560
That's what you mean.
238
00:11:09,500 --> 00:11:10,500
That's right.
239
00:11:11,060 --> 00:11:12,060
She's been about.
240
00:11:12,800 --> 00:11:14,360
She hasn't been around at all.
241
00:11:14,600 --> 00:11:16,160
Well, that's good news.
242
00:11:16,900 --> 00:11:18,280
Isn't that Dorian's car on the road?
243
00:11:18,480 --> 00:11:19,480
No.
244
00:11:19,520 --> 00:11:20,700
No, she sold that one.
245
00:11:21,120 --> 00:11:22,860
She's got a little runaround now.
246
00:11:23,380 --> 00:11:25,260
You mean a runabout, shall we?
247
00:11:26,100 --> 00:11:27,500
Well, I'll leave you two to finish.
248
00:11:27,840 --> 00:11:29,820
You need some more furniture polish.
249
00:11:30,140 --> 00:11:33,460
OK. And while I'm at it, shall I get you
some dental fixative?
250
00:11:33,740 --> 00:11:34,740
What for?
251
00:11:35,060 --> 00:11:36,060
Never mind.
252
00:11:40,340 --> 00:11:41,680
No to number 38.
253
00:12:02,470 --> 00:12:04,070
I've just come from the house next door.
254
00:12:05,450 --> 00:12:08,470
God, what's your name? No, don't tell
me. It doesn't matter. Who cares?
255
00:12:18,440 --> 00:12:22,020
led you on. All that is over. Do you
understand? Of course you do. Goodbye.
256
00:12:22,640 --> 00:12:23,760
Can I get out this way?
257
00:12:24,220 --> 00:12:25,420
I'll follow your hosepipe.
258
00:12:30,400 --> 00:12:31,760
Wonderful news!
259
00:12:32,280 --> 00:12:34,640
Not now, it's all unbusy. Listen, poor
Richard.
260
00:12:35,040 --> 00:12:36,360
Poor, poor Richard.
261
00:12:36,600 --> 00:12:39,640
I've just found out what happened to his
wife. She ran off with the au pair.
262
00:12:40,120 --> 00:12:41,720
Finnish au pair girl.
263
00:12:48,300 --> 00:12:52,100
Wonderful, because now Richard will be
looking for someone 100 % hetero.
264
00:12:52,740 --> 00:12:54,920
I think it can safely be said that I
like men.
265
00:12:56,860 --> 00:12:59,660
It is said, Dore, in every phone box in
Chigwell.
266
00:13:01,180 --> 00:13:02,920
I've just got two Achilles' heels.
267
00:13:03,220 --> 00:13:04,220
His children.
268
00:13:04,400 --> 00:13:05,680
It's tonight I'm meeting them.
269
00:13:06,260 --> 00:13:09,640
I don't know a lot about children. I
haven't had any yet.
270
00:13:10,140 --> 00:13:11,280
Better get a move on, then.
271
00:13:12,060 --> 00:13:13,420
Mum, start the suit.
272
00:13:13,960 --> 00:13:16,620
Oh, Garfield. You look lovely.
273
00:13:17,080 --> 00:13:18,080
All right, Dorian?
274
00:13:18,160 --> 00:13:19,160
Very smart.
275
00:13:19,300 --> 00:13:20,780
And I got the share in a restaurant.
276
00:13:20,980 --> 00:13:24,020
I was borrowing the money, so I got a
bit more while I was at it. Oh, thank
277
00:13:24,180 --> 00:13:25,180
The bank said yes.
278
00:13:25,600 --> 00:13:27,140
Bank? Pay interest? Me?
279
00:13:27,460 --> 00:13:28,460
Never.
280
00:13:28,620 --> 00:13:29,680
Credit cards, Mum.
281
00:13:30,400 --> 00:13:33,920
Plastic. I got myself seven credit
cards. Each one's got a thousand limit.
282
00:13:34,160 --> 00:13:35,620
Seven thousand, no sweat.
283
00:13:37,180 --> 00:13:38,180
Credit cards.
284
00:13:39,480 --> 00:13:43,220
You've still got to pay interest on that
lot more than a bank overdraft.
285
00:13:43,500 --> 00:13:46,000
Nearly two percent a month. That's what,
two thousand a year?
286
00:13:46,660 --> 00:13:47,660
No, it isn't.
287
00:13:47,819 --> 00:13:48,819
Yes, it is.
288
00:13:48,840 --> 00:13:50,860
No, it isn't. Yes, it is. Yes, it is.
289
00:13:51,200 --> 00:13:52,200
Dorian's right.
290
00:13:52,400 --> 00:13:54,080
Well, how do you know about money?
291
00:13:54,680 --> 00:13:56,620
I didn't think I'd ever have to say
this. I'm Jewish.
292
00:13:58,980 --> 00:14:01,480
Look, credit cards are the worst
possible way.
293
00:14:02,320 --> 00:14:03,320
It's our mum.
294
00:14:03,360 --> 00:14:04,400
And I have to pay how much?
295
00:14:04,640 --> 00:14:06,280
£2 ,000 a year, every year.
296
00:14:06,800 --> 00:14:08,860
I'll never do it. I can't do it.
297
00:14:09,220 --> 00:14:12,080
I've totally screwed up. I'm going to
have to go and see Mr Mimodian. No, no,
298
00:14:12,100 --> 00:14:14,120
stop. We'll go and pay it back tomorrow.
299
00:14:14,640 --> 00:14:19,300
Look. I should have told you. But you
got £5 ,000 from an insurance policy. It
300
00:14:19,300 --> 00:14:20,300
came the other day.
301
00:14:21,240 --> 00:14:22,340
What insurance policy?
302
00:14:22,900 --> 00:14:24,040
Your endowment one.
303
00:14:24,460 --> 00:14:25,960
I thought Dad nicked that.
304
00:14:26,420 --> 00:14:28,020
No, I am honest with you.
305
00:14:28,400 --> 00:14:29,400
But that's fantastic.
306
00:14:30,740 --> 00:14:32,680
Why didn't you tell me about the money
when I asked?
307
00:14:33,020 --> 00:14:36,560
Look, this isn't anything to do with me.
I'm going to go and get a book about
308
00:14:36,560 --> 00:14:37,700
children from the library.
309
00:14:38,400 --> 00:14:39,219
Hang on.
310
00:14:39,220 --> 00:14:40,300
I want you to hear this.
311
00:14:41,120 --> 00:14:43,860
Why didn't my mother tell me the truth
and stop me going to make a fool of
312
00:14:43,860 --> 00:14:44,860
myself with those cards?
313
00:14:45,340 --> 00:14:46,360
This dude's Armani.
314
00:14:47,060 --> 00:14:50,440
I'm sorry, Garth. I wasn't going to give
you the money. I needed it for the
315
00:14:50,440 --> 00:14:51,440
baby.
316
00:14:51,660 --> 00:14:52,660
Baby?
317
00:14:52,760 --> 00:14:55,560
Oh, it all comes back to the baby.
Hurrah for the baby.
318
00:14:55,980 --> 00:14:58,880
On your bike, Garthy, and shut the door
on your way out. I'd better go and find
319
00:14:58,880 --> 00:14:59,839
my library ticket.
320
00:14:59,840 --> 00:15:00,880
No, wait for this story.
321
00:15:01,100 --> 00:15:02,920
Don't you know a lot about kids and how
they're jealous?
322
00:15:03,220 --> 00:15:04,240
Well, listen to this.
323
00:15:04,520 --> 00:15:07,480
22 years age difference and he's still
jealous.
324
00:15:07,760 --> 00:15:09,240
It's not jealousy, it's poverty.
325
00:15:09,840 --> 00:15:12,940
You'd give that baby all my money. Why
doesn't her father help out?
326
00:15:13,340 --> 00:15:16,220
Come to that. Who is her father? Look, I
really do think... You see, I've got an
327
00:15:16,220 --> 00:15:17,099
overdue book.
328
00:15:17,100 --> 00:15:19,140
How bloody dare you?
329
00:15:20,000 --> 00:15:22,400
I know exactly who her father is.
330
00:15:23,160 --> 00:15:25,060
I'm just not entirely sure, that's all.
331
00:15:26,300 --> 00:15:28,300
And anyway, that's my business.
332
00:15:28,680 --> 00:15:31,900
It's my business when your free -range
baby's taking my money.
333
00:15:32,580 --> 00:15:33,580
Free -range?
334
00:15:33,880 --> 00:15:36,180
Is this my own son calling me a tart?
335
00:15:36,480 --> 00:15:37,540
Look, the library will close.
336
00:15:37,900 --> 00:15:42,200
Well, Mum, we know what you've done, and
you're ready to take 5 ,000 for doing
337
00:15:42,200 --> 00:15:44,260
it. so you decide if you're a tart or
not.
338
00:15:45,940 --> 00:15:49,380
You can bloody well whistle for your
money if that's how you speak to your
339
00:15:49,380 --> 00:15:51,540
mother. Oh, how can I be sure you're my
mother?
340
00:15:53,720 --> 00:15:56,520
Did you hear that, Dorian? Did you hear
that?
341
00:15:57,320 --> 00:15:59,220
Nothing. Not a thing.
342
00:15:59,920 --> 00:16:02,400
Especially the bit about... Did you hear
what my son said to me?
343
00:16:03,040 --> 00:16:06,280
Oh, you've been spared not having kids,
I tell you.
344
00:16:06,780 --> 00:16:08,800
Richard's children won't call me names,
will they?
345
00:16:09,540 --> 00:16:10,540
Get off.
346
00:16:22,700 --> 00:16:23,700
Give you a clue.
347
00:16:24,800 --> 00:16:25,920
I'm leaning on it.
348
00:16:26,460 --> 00:16:27,460
What?
349
00:16:28,020 --> 00:16:29,500
A camper van.
350
00:16:30,720 --> 00:16:32,720
Twin berth. Cooker. Fridge.
351
00:16:33,180 --> 00:16:35,120
Tool keys. Surf end. Here we come.
352
00:16:35,540 --> 00:16:37,100
We've got wheels, Trace.
353
00:16:37,520 --> 00:16:38,520
Sorry?
354
00:16:38,740 --> 00:16:41,620
I had to give him a post -dated cheque,
so you owe me 800.
355
00:16:44,480 --> 00:16:45,980
It's only 800, Trace.
356
00:16:54,800 --> 00:16:57,800
the kitchen, chef -ing. Shouldn't be
here after what he called me.
357
00:16:58,680 --> 00:17:03,500
Two free meals in a place like this with
lovely linen serviettes. I wasn't going
358
00:17:03,500 --> 00:17:04,500
to give that up.
359
00:17:05,819 --> 00:17:06,960
Look at that bloke over there.
360
00:17:07,300 --> 00:17:09,280
He's got his serviette tapped in his
collar.
361
00:17:10,040 --> 00:17:11,040
It's a good sign.
362
00:17:11,579 --> 00:17:13,099
It means he's a gourmet.
363
00:17:14,740 --> 00:17:16,540
I've never called me names like that
before.
364
00:17:17,400 --> 00:17:20,720
Look, if you're going to be in a mood
all night, I'll eat your bread today.
365
00:17:21,599 --> 00:17:22,599
Thanks for our ladies.
366
00:17:23,700 --> 00:17:24,700
Hello, garçon.
367
00:17:25,200 --> 00:17:27,440
My name's Greg. I'm your waiter for the
evening.
368
00:17:28,079 --> 00:17:30,040
If you're French, I'm a monkey's uncle.
369
00:17:30,340 --> 00:17:31,860
You'd be a monkey's auntie, wouldn't
you?
370
00:17:32,260 --> 00:17:34,140
That's not the way she's going on. I
probably will be.
371
00:17:34,740 --> 00:17:35,960
What's that supposed to mean?
372
00:17:36,300 --> 00:17:37,960
Oh, it's come to life.
373
00:17:38,200 --> 00:17:40,020
I thought it was going to have a
candlelit meal for one.
374
00:17:40,340 --> 00:17:42,420
Would you like to see the wine list?
375
00:17:43,040 --> 00:17:44,040
Let's go mad.
376
00:17:44,160 --> 00:17:45,360
Two wine lists.
377
00:17:45,620 --> 00:17:46,620
No worries.
378
00:17:49,720 --> 00:17:50,880
Right then, Trace.
379
00:17:53,050 --> 00:17:55,510
Australia's a bit like ethics, only with
sunshine, really.
380
00:17:57,310 --> 00:18:01,290
I wish one day we could just go
somewhere where Dorian couldn't walk in.
381
00:18:01,890 --> 00:18:03,630
That badge, you're exaggerating.
382
00:18:04,670 --> 00:18:08,550
Oh, no, you're not. Thank God you two
are here. What do you think?
383
00:18:08,970 --> 00:18:09,970
What about?
384
00:18:09,990 --> 00:18:10,990
Life, death?
385
00:18:11,250 --> 00:18:12,250
The skirt.
386
00:18:13,430 --> 00:18:14,430
Where is it?
387
00:18:15,130 --> 00:18:18,110
Here. Well, Richard's children think
it's too short.
388
00:18:18,730 --> 00:18:21,010
You mean you're all coming here tonight?
389
00:18:21,350 --> 00:18:22,450
Is it too short?
390
00:18:22,899 --> 00:18:26,200
Dorian. The most old -fashioned
puritanical people in the world are
391
00:18:26,660 --> 00:18:28,220
You couldn't wear a skirt long enough
for them.
392
00:18:28,580 --> 00:18:30,480
Exactly. So I didn't.
393
00:18:32,700 --> 00:18:33,700
Scary, isn't it?
394
00:18:34,540 --> 00:18:35,540
I'll find a mirror.
395
00:18:35,800 --> 00:18:38,640
Richard likes a fresh, unmade -up look.
Takes me hours.
396
00:18:41,740 --> 00:18:46,420
Two free meals and a grandstand seat to
one of the most important nights of
397
00:18:46,420 --> 00:18:47,420
Dorian's life.
398
00:18:47,840 --> 00:18:48,900
I love it.
399
00:18:50,020 --> 00:18:51,020
Here you go.
400
00:18:52,530 --> 00:18:54,650
Now, have you come to any conclusions
yet?
401
00:18:57,570 --> 00:19:01,510
They close at 12, Trace.
402
00:19:03,290 --> 00:19:05,230
Let me tell you a bit about tonight's
special.
403
00:19:06,590 --> 00:19:09,130
It's rack of lamb cooked in honey and
chives.
404
00:19:09,370 --> 00:19:13,110
It's one of Garth's. He's bloody
marvellous, Garth. I recommend it, I
405
00:19:13,690 --> 00:19:14,649
Do you hear that?
406
00:19:14,650 --> 00:19:16,250
Of course he's bloody marvellous.
407
00:19:17,150 --> 00:19:20,150
Two specials. Hang about, I haven't made
up my mind yet.
408
00:19:22,090 --> 00:19:23,090
What are you going to have?
409
00:19:23,470 --> 00:19:26,230
One of them, the specials. Any starters?
410
00:19:26,510 --> 00:19:27,510
You kidding?
411
00:19:28,610 --> 00:19:30,790
Venison pate with garlic bread.
412
00:19:31,390 --> 00:19:33,330
Twice. I don't want one.
413
00:19:33,950 --> 00:19:35,330
Who said anything about you?
414
00:19:36,970 --> 00:19:39,430
Venison and garlic it is, then. No
worries.
415
00:19:42,250 --> 00:19:43,250
Thank you.
416
00:19:44,110 --> 00:19:45,630
They sat down with us.
417
00:19:46,110 --> 00:19:47,470
They do that now, Trace.
418
00:19:47,820 --> 00:19:49,120
It means he's as good as we are.
419
00:19:50,400 --> 00:19:52,680
Here it comes. The target for tonight.
420
00:19:53,040 --> 00:19:54,040
Richard and the kids.
421
00:19:54,520 --> 00:19:55,860
They're hardly kids, Trace.
422
00:19:56,880 --> 00:19:58,500
Teenagers. God help Dorian.
423
00:19:59,300 --> 00:20:00,300
Stop staring.
424
00:20:01,060 --> 00:20:03,360
Where's Dorian? Still decorating, I
suppose.
425
00:20:05,320 --> 00:20:06,560
The girl's well in bed.
426
00:20:07,240 --> 00:20:09,260
The boy's bald by the look of it.
427
00:20:10,400 --> 00:20:12,020
Bald with a ring in his nose.
428
00:20:13,180 --> 00:20:15,240
Sounds like an oven -ready door knocker.
429
00:20:16,880 --> 00:20:17,880
Do you want white to start?
430
00:20:18,300 --> 00:20:19,300
You decide.
431
00:20:19,840 --> 00:20:21,400
Well, what do you think?
432
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
What do I look like?
433
00:20:23,940 --> 00:20:26,420
You look like half pint of Guinness with
a load of froth on top.
434
00:20:29,520 --> 00:20:31,260
Sharon, you are not being a lot of help.
435
00:20:31,860 --> 00:20:33,680
I'm trying to look young and virginal.
436
00:20:34,280 --> 00:20:35,280
Isn't that stir?
437
00:20:36,340 --> 00:20:37,540
I'm not that virginal.
438
00:20:37,740 --> 00:20:39,260
Keep your voice down until they're here.
439
00:20:39,900 --> 00:20:40,900
Oh, my God.
440
00:20:41,940 --> 00:20:43,820
They mustn't see me.
441
00:20:44,650 --> 00:20:46,370
My mind has gone completely blank.
442
00:20:47,650 --> 00:20:49,970
I think he means you to sit with them,
Dore.
443
00:20:50,790 --> 00:20:52,190
Makes it easier to talk.
444
00:20:52,830 --> 00:20:53,930
You won't have to shout.
445
00:20:54,530 --> 00:20:58,930
I can't remember their names. I can
never remember children's names. But
446
00:20:58,930 --> 00:20:59,930
written them down.
447
00:21:03,690 --> 00:21:05,610
Sasha Morgan.
448
00:21:06,090 --> 00:21:07,090
Sasha Morgan.
449
00:21:07,170 --> 00:21:09,170
Sasha Morgan. Which one is the boy?
450
00:21:11,470 --> 00:21:13,370
The boy is the bald one.
451
00:21:14,700 --> 00:21:16,100
And the girl isn't.
452
00:21:16,940 --> 00:21:21,560
Well, go on, then. Over you go. Best of
luck. Oh, honestly, I have never been so
453
00:21:21,560 --> 00:21:24,220
nervous. Not since my very first date.
454
00:21:24,980 --> 00:21:26,120
Why? That they're an air raid.
455
00:21:28,620 --> 00:21:29,620
Come on.
456
00:21:33,620 --> 00:21:35,240
Oh, that was lovely.
457
00:21:35,720 --> 00:21:39,620
You should be proud of your boy, Trace.
I am. I just wish he was proud of me.
458
00:21:39,860 --> 00:21:43,020
When it says sauce, I expect sauce.
459
00:21:43,440 --> 00:21:46,280
So bring me the sauce in a bottle.
460
00:21:46,600 --> 00:21:48,520
What do you think, I'm pig ignorant or
what?
461
00:21:49,740 --> 00:21:50,740
There's always one.
462
00:21:52,060 --> 00:21:53,820
They should put the prices up in here.
463
00:21:54,020 --> 00:21:55,640
Keep people like that out.
464
00:21:56,440 --> 00:21:58,680
Probably not from this area, you see.
465
00:21:59,960 --> 00:22:01,580
Probably from Thurrock, Sasha.
466
00:22:02,260 --> 00:22:04,660
Wrong side of Thurrock. I'm Morgan.
467
00:22:05,600 --> 00:22:06,600
Yes, Morgan.
468
00:22:06,740 --> 00:22:07,740
I said Morgan.
469
00:22:07,880 --> 00:22:08,880
You see...
470
00:22:09,050 --> 00:22:12,610
of the knife part of Chigwell, Morgan,
as you will discover the longer you live
471
00:22:12,610 --> 00:22:14,950
here, it's not really ethics, only
theoretically.
472
00:22:15,290 --> 00:22:16,290
It's an enclave.
473
00:22:17,130 --> 00:22:19,150
Or should I say, enclave.
474
00:22:19,650 --> 00:22:20,650
Pardon?
475
00:22:20,870 --> 00:22:21,870
Pardon.
476
00:22:22,070 --> 00:22:23,070
Pardon.
477
00:22:23,670 --> 00:22:24,670
French again.
478
00:22:26,470 --> 00:22:28,730
Do you do French at school?
479
00:22:29,010 --> 00:22:30,990
Morgan wants to be a hairdresser, don't
you, Morgan?
480
00:22:31,190 --> 00:22:32,190
Oh!
481
00:22:32,430 --> 00:22:33,690
I wanted to be a teacher.
482
00:22:34,390 --> 00:22:38,060
I should have been a teacher, you know.
I love... children for a start.
483
00:22:39,340 --> 00:22:41,480
All the children round here call me
Auntie.
484
00:22:43,180 --> 00:22:45,120
They hold on to my skirts.
485
00:22:45,420 --> 00:22:47,020
We run up into the hills.
486
00:22:48,540 --> 00:22:50,720
Do you know the sound of music?
487
00:22:52,380 --> 00:22:55,720
Morgan's more into drum and bass, loudly
every night.
488
00:22:56,040 --> 00:22:57,540
Oh, good.
489
00:23:00,440 --> 00:23:02,820
Oh, Sasha doesn't like his food.
490
00:23:03,900 --> 00:23:06,380
I bet you like Cocoa Pops, though.
491
00:23:08,240 --> 00:23:08,939
Yes, he does.
492
00:23:08,940 --> 00:23:10,200
Yes, I saw them in the kitchen.
493
00:23:10,400 --> 00:23:13,240
I dreamt I saw them in the kitchen.
494
00:23:14,420 --> 00:23:15,960
What is he fiddling with down there?
495
00:23:16,980 --> 00:23:18,780
Oh, come on, Sasha, you'll go blind.
496
00:23:19,500 --> 00:23:20,500
What?
497
00:23:20,820 --> 00:23:21,860
Oh, surely not.
498
00:23:23,200 --> 00:23:24,200
It's a Game Boy.
499
00:23:24,660 --> 00:23:25,660
Oh.
500
00:23:27,300 --> 00:23:29,580
Are you going to go into computer
things?
501
00:23:30,320 --> 00:23:32,720
I don't know. Oh, come on, Sasha, speak
to the lady.
502
00:23:32,940 --> 00:23:35,740
No, it's all right. A shrug. Very
expressive.
503
00:23:36,140 --> 00:23:37,140
Very continental.
504
00:23:38,090 --> 00:23:39,430
Probably learnt it from the au pair.
505
00:23:44,050 --> 00:23:45,530
Everything all right over here, girls?
506
00:23:45,810 --> 00:23:48,010
My back teeth are awash, thank you.
507
00:23:48,330 --> 00:23:49,330
Sharon.
508
00:23:49,610 --> 00:23:52,430
He's Australian. He says what he thinks.
He knows what I mean.
509
00:23:52,730 --> 00:23:53,549
Oi, waiter.
510
00:23:53,550 --> 00:23:54,550
Just come here.
511
00:23:54,990 --> 00:23:58,510
If he wants ketchup on his cream
caramel, I'm taking my holiday early.
512
00:23:59,270 --> 00:24:00,270
Yes, sir.
513
00:24:01,250 --> 00:24:02,970
Are you going to give your compliments
to the chef?
514
00:24:03,510 --> 00:24:04,770
Garvey don't want to hear from me.
515
00:24:05,150 --> 00:24:09,950
Listen. The steak was so overdone, it
was on bloody fire, and the warm rocket
516
00:24:09,950 --> 00:24:11,770
salad stuff was bleeding warm.
517
00:24:12,270 --> 00:24:14,830
As for the baby sweetcorn, they were
bloody minute.
518
00:24:15,170 --> 00:24:16,570
I mean, where's the value in that?
519
00:24:16,830 --> 00:24:20,730
Listen, mate, in a week's time, I'll be
lying on a Turkish beach, so I don't
520
00:24:20,730 --> 00:24:21,489
give a stuff.
521
00:24:21,490 --> 00:24:23,970
Well, it's not you that I wish to speak
to. It is the chef.
522
00:24:24,190 --> 00:24:25,570
Send me the chef.
523
00:24:25,970 --> 00:24:31,050
Chef! Chef! My mate Garthy is the best
bloody chef for miles around, and what
524
00:24:31,050 --> 00:24:33,190
says on the menu is precisely what you
got.
525
00:24:33,650 --> 00:24:34,910
Is everything all right?
526
00:24:35,880 --> 00:24:36,880
Are you the chef?
527
00:24:37,760 --> 00:24:41,940
I come to this expensive bloody
restaurant, there's a frigging schoolboy
528
00:24:41,940 --> 00:24:43,680
the cooking. I could cook better myself.
529
00:24:44,120 --> 00:24:44,879
Are you?
530
00:24:44,880 --> 00:24:48,080
You've been effing and blinding all
night, ruining people's enjoyment.
531
00:24:48,300 --> 00:24:50,500
As a matter of fact, Garth is a very
good cook.
532
00:24:50,740 --> 00:24:53,200
No complaints from this table, barring
the noise.
533
00:24:54,120 --> 00:24:55,120
Ours was delicious.
534
00:24:55,420 --> 00:24:56,399
And do you know why?
535
00:24:56,400 --> 00:25:00,720
Because we're not ignorant. We recognise
nice when it's put in front of us. We
536
00:25:00,720 --> 00:25:01,720
know nice.
537
00:25:02,170 --> 00:25:04,450
Look, it's all right, Mum. You don't
have to butt in. Yes, I do.
538
00:25:04,670 --> 00:25:05,449
Yes, she does.
539
00:25:05,450 --> 00:25:06,289
Stop that.
540
00:25:06,290 --> 00:25:07,570
Is this your son?
541
00:25:07,770 --> 00:25:11,350
Yes, he is, and I'm very proud of him.
Very fat face.
542
00:25:12,710 --> 00:25:15,950
I'm not being insulted by some slag at
the next door.
543
00:25:16,710 --> 00:25:23,110
Don't turn round.
544
00:25:23,290 --> 00:25:28,370
It's me, Dorian. Remember, last year,
ladies' night at the Road of Corlears
545
00:25:28,370 --> 00:25:29,370
Association?
546
00:25:30,250 --> 00:25:33,270
Do you want me to tell your wife how you
try to get your nasty little end away?
547
00:25:34,510 --> 00:25:36,970
One more word and she gets all the
details.
548
00:25:37,250 --> 00:25:38,510
Walk and walk.
549
00:25:39,670 --> 00:25:40,670
Shut up!
550
00:25:40,730 --> 00:25:43,410
Um, very sorry, Mr Garth.
551
00:25:43,910 --> 00:25:47,750
I've been drinking on top of my
medication, you see. I'm not a very well
552
00:25:48,190 --> 00:25:50,730
I'll pay him at the door, shall I? Come
along, Valerie.
553
00:25:51,170 --> 00:25:52,170
My crumble!
554
00:25:52,270 --> 00:25:53,430
Bring it, bring it!
555
00:25:56,170 --> 00:25:59,250
I wonder what Dorian said to him.
556
00:26:00,050 --> 00:26:02,650
She probably told him a few of her
favourite things.
557
00:26:03,270 --> 00:26:04,830
Look, I shouldn't have said what I said.
558
00:26:05,090 --> 00:26:06,170
No, you're right. You shouldn't have.
559
00:26:06,530 --> 00:26:07,650
But you ought to have the money.
560
00:26:08,050 --> 00:26:09,650
No, Mum. It was you who saved the money.
561
00:26:09,870 --> 00:26:10,870
Well, it's your money.
562
00:26:10,990 --> 00:26:12,150
It's always had your name on it.
563
00:26:12,530 --> 00:26:13,730
I thought this might happen.
564
00:26:14,450 --> 00:26:16,590
Russell Grant said I was going to exotic
places.
565
00:26:17,670 --> 00:26:18,730
Fat plonker.
566
00:26:19,150 --> 00:26:22,050
Sasha and Morgan don't like restaurants
much. They don't like me very much.
567
00:26:23,130 --> 00:26:24,610
Let me pay. No, no, no. Don't be dark.
568
00:26:25,250 --> 00:26:27,050
I tried with them. I failed.
569
00:26:27,630 --> 00:26:29,310
I came up with the wrong words.
570
00:26:29,710 --> 00:26:31,930
You came up with the right words over
there. What did you say to that man?
571
00:26:32,150 --> 00:26:37,290
I said... Oh, I told him I was a nun of
some sort and his language was offending
572
00:26:37,290 --> 00:26:39,090
me. You're not a nun, are you?
573
00:26:40,010 --> 00:26:41,010
Fail the Latin.
574
00:26:43,270 --> 00:26:44,490
You're going to Turkey, Greg.
575
00:26:44,850 --> 00:26:45,850
How are you getting there?
576
00:26:46,270 --> 00:26:47,270
Oh, it depends, really.
577
00:26:48,090 --> 00:26:49,870
How would you like to buy a camper van?
578
00:26:50,250 --> 00:26:52,130
No. 850 on the road.
579
00:26:52,950 --> 00:26:54,510
There's even a kangaroo on the front.
580
00:26:54,810 --> 00:26:55,810
Oh, beauty.
581
00:26:56,350 --> 00:26:57,650
I'd have to see it first, though.
582
00:26:58,480 --> 00:27:01,260
Well, I could take you for a little test
drive when you're finished, if you
583
00:27:01,260 --> 00:27:02,260
like.
584
00:27:02,640 --> 00:27:03,640
Sounds good to me.
585
00:27:08,700 --> 00:27:14,000
Can you keep your eyes off him for a
minute?
586
00:27:14,960 --> 00:27:18,880
Here, Greg, you could black out the
windows and turn it into a passion
587
00:27:19,340 --> 00:27:22,120
Is it the one with the 1600 or the 1800
engine?
588
00:27:23,520 --> 00:27:24,600
1982, I think.
589
00:27:25,800 --> 00:27:26,820
It's a lovely colour.
590
00:27:27,600 --> 00:27:29,980
And there's a big double bed that flaps
down.
591
00:27:30,880 --> 00:27:32,000
Can you come and sit now?
592
00:27:32,940 --> 00:27:33,940
Righto.
593
00:27:35,520 --> 00:27:37,120
Don't wait up for me, Cobber.
594
00:27:40,320 --> 00:27:47,220
What will I do when you are gone?
Wanted. One home help.
595
00:27:47,300 --> 00:27:51,520
Must support West Ham. More comedy with
Alf Garnett in Sickness and in Health on
596
00:27:51,520 --> 00:27:52,520
BBC Two shortly.
597
00:27:52,740 --> 00:27:54,240
What will I do?
598
00:27:56,620 --> 00:28:03,460
When I'm alone with only dreams of you.
41993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.