All language subtitles for Birds of a Feather s08e06 Money
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,860
Sam, what'll I do when I'm
2
00:00:06,860 --> 00:00:12,740
alone with only dreams of you
3
00:00:12,740 --> 00:00:16,900
that won't come true?
4
00:00:17,980 --> 00:00:20,120
What'll I do?
5
00:00:25,560 --> 00:00:29,620
Barf. Little Garf, little Barf.
6
00:00:30,120 --> 00:00:35,620
I used to bath... I used to bath Garth
in his bath.
7
00:00:38,400 --> 00:00:43,680
He told me when he was a student he used
to set light to them.
8
00:00:45,080 --> 00:00:47,620
I never thought I'd be getting all these
things out again.
9
00:00:48,060 --> 00:00:49,540
So what did you save them for then?
10
00:00:49,760 --> 00:00:52,420
My grandchildren, of course. Not the
little bum -bun here.
11
00:00:52,660 --> 00:00:54,100
I wasn't planning to get myself
pregnant.
12
00:00:54,560 --> 00:00:56,360
You weren't planning full stop.
13
00:00:58,460 --> 00:00:59,460
There's the post.
14
00:01:01,000 --> 00:01:02,240
heart of the gillet of a new baby.
15
00:01:02,560 --> 00:01:04,860
I mean, is it a bad gap, 22 years?
16
00:01:06,340 --> 00:01:08,380
It's not a bad gap for your pelvic
floor.
17
00:01:09,680 --> 00:01:13,960
Right, I've ironed everything that's
square and flat. You can do Garfield's
18
00:01:13,960 --> 00:01:14,960
shirt.
19
00:01:15,360 --> 00:01:18,700
I know an auntie shouldn't say this, but
that boy treats this place like a
20
00:01:18,700 --> 00:01:21,280
hotel. He thinks it's like Nick in
Towels.
21
00:01:21,760 --> 00:01:25,680
That nice one with the Palace Hotel
South End on it, that's done a rumour.
22
00:01:26,460 --> 00:01:27,520
Oh my God.
23
00:01:28,340 --> 00:01:29,980
What? It's the insurance.
24
00:01:31,370 --> 00:01:32,370
The car insurance?
25
00:01:32,750 --> 00:01:36,890
I paid it, Trace. I mean, I've post
-dated the cheque and I never signed it,
26
00:01:36,890 --> 00:01:37,890
I have paid it.
27
00:01:38,430 --> 00:01:39,430
It's arrived.
28
00:01:39,550 --> 00:01:40,550
They've paid out.
29
00:01:40,850 --> 00:01:42,110
Garth's endowment policy.
30
00:01:42,570 --> 00:01:46,170
£5 ,164 .23p.
31
00:01:47,510 --> 00:01:49,050
See, Stubbs, it's payable to you.
32
00:01:49,270 --> 00:01:51,850
Look, we started it when he was born.
Put in a little bit every month.
33
00:01:52,310 --> 00:01:54,170
The lucky little bugger.
34
00:01:54,830 --> 00:01:56,350
All he's done is get...
35
00:01:59,790 --> 00:02:01,670
I suppose he'll give us the 23p to
celebrate.
36
00:02:02,390 --> 00:02:05,030
Is that a stage in his life, Sharon,
where he needs money?
37
00:02:05,970 --> 00:02:08,270
We're all at that stage, Trace.
38
00:02:09,630 --> 00:02:11,910
We need a holiday, you and me.
39
00:02:12,570 --> 00:02:16,050
Oh, what about little Bun Bun? I mean,
he needs money. It's not even born yet.
40
00:02:16,990 --> 00:02:21,910
That baby will be using a second -hand
pram, second -hand cot, second -hand
41
00:02:21,910 --> 00:02:23,950
nappies. You might as well call it Rose.
42
00:02:25,390 --> 00:02:26,390
What are you saying?
43
00:02:26,570 --> 00:02:27,570
This is Garth's money.
44
00:02:27,710 --> 00:02:28,649
It's yours.
45
00:02:28,650 --> 00:02:29,650
money trade.
46
00:02:29,870 --> 00:02:31,610
Girls don't even know about it, do they?
47
00:02:31,830 --> 00:02:32,830
What are you saying? Keep it.
48
00:02:34,670 --> 00:02:35,670
Look at it this way.
49
00:02:36,370 --> 00:02:37,370
Congratulate me.
50
00:02:38,350 --> 00:02:39,530
He's asked me out to dinner.
51
00:02:39,790 --> 00:02:41,410
He wants me to meet his children.
52
00:02:42,090 --> 00:02:43,090
Who has?
53
00:02:43,470 --> 00:02:45,530
If it's Dr. Barnardo's, you'll be
shaking hands forever.
54
00:02:47,750 --> 00:02:51,350
Richard has invited me to meet his
children.
55
00:02:51,990 --> 00:02:54,550
Aha. He wants a stepmother for them.
56
00:02:54,910 --> 00:02:56,690
I think I'd make a very good stepmother.
57
00:02:57,020 --> 00:02:58,300
I know the sound of music backwards.
58
00:03:00,380 --> 00:03:02,540
Richard and I had a coffee this morning
at the Café Rouge.
59
00:03:03,380 --> 00:03:04,760
We shared a bonquette.
60
00:03:07,580 --> 00:03:09,060
What's that? A little bonk?
61
00:03:10,000 --> 00:03:12,220
The working class is who bonk, Sharon.
62
00:03:12,460 --> 00:03:15,200
Richard and I do not bonk, as you put
it.
63
00:03:16,320 --> 00:03:19,280
Richard is wooing me, and I am being
wooed.
64
00:03:20,500 --> 00:03:22,280
Dorian, you're always being wooed.
65
00:03:25,130 --> 00:03:29,810
You mean he ain't done nothing for you
yet? Mr No Action Man, is he? He will.
66
00:03:29,810 --> 00:03:33,870
will. As I poured the coffee, our thighs
touched.
67
00:03:34,750 --> 00:03:35,770
There was a crackle.
68
00:03:36,870 --> 00:03:38,530
That's them nylon knickers you wear.
69
00:03:40,110 --> 00:03:42,170
Actually, Sharon, I wasn't wearing any.
70
00:03:43,370 --> 00:03:45,390
All undressed and nowhere to go.
71
00:03:46,210 --> 00:03:49,870
I just think he's being cautious. He's
obviously had some bad experiences with
72
00:03:49,870 --> 00:03:52,430
the wrong sort of woman. His ex -wife,
probably.
73
00:03:53,120 --> 00:03:54,960
I wonder why she left him.
74
00:03:55,260 --> 00:03:58,100
He wanted to do some asking around, find
out what's wrong with him.
75
00:03:59,560 --> 00:04:03,500
Spying, you mean? You think I would spy
on the man I love?
76
00:04:04,660 --> 00:04:08,680
What are you doing here? It's four o
'clock. You're supposed to be walking
77
00:04:08,680 --> 00:04:09,720
Durberville's poodle.
78
00:04:10,140 --> 00:04:11,760
They don't know it's four o 'clock.
79
00:04:12,920 --> 00:04:13,920
They're animals.
80
00:04:14,280 --> 00:04:16,940
Are you fully committed to our business
enterprise, Sharon?
81
00:04:17,839 --> 00:04:18,959
Fully committed?
82
00:04:20,200 --> 00:04:22,600
I work seven days a week for maids of
hunger.
83
00:04:23,740 --> 00:04:24,960
Cleaning, watering plants.
84
00:04:25,520 --> 00:04:28,580
If it moves, I'll walk it. If I don't,
I'll sod and iron it.
85
00:04:29,460 --> 00:04:31,160
Yes, I am committed.
86
00:04:31,920 --> 00:04:33,520
But I need a holiday.
87
00:04:34,120 --> 00:04:35,940
We all need a holiday, Sharon.
88
00:04:36,340 --> 00:04:39,780
Now get round and walk those dogs before
they start eating the furniture.
89
00:04:40,180 --> 00:04:41,860
Do you want to borrow some knickers?
90
00:04:42,620 --> 00:04:43,740
They need ironing.
91
00:04:46,020 --> 00:04:47,160
And so does she.
92
00:04:50,480 --> 00:04:51,480
You've gone quiet, Trace.
93
00:04:52,400 --> 00:04:53,400
Thinking about the money.
94
00:04:53,680 --> 00:04:56,340
I mean, you're right. We do need
knowledge of you and me.
95
00:04:56,600 --> 00:04:58,820
I mean, we won't get the chance when the
baby comes.
96
00:04:59,120 --> 00:05:01,400
And it ain't on, is it, all this second
-hand stuff?
97
00:05:01,860 --> 00:05:03,020
And it is my money.
98
00:05:03,400 --> 00:05:05,820
Well, strictly speaking, it's Garth's
now.
99
00:05:06,220 --> 00:05:08,400
Oh, you've changed your tune. A minute
ago, it was mine.
100
00:05:08,740 --> 00:05:11,360
I mean, he doesn't really need it, does
he? He's got a job.
101
00:05:11,960 --> 00:05:12,960
You've persuaded me.
102
00:05:13,680 --> 00:05:16,560
I'll kick the dogs down to the travel
agent, get some brochures. They'll like
103
00:05:16,560 --> 00:05:17,560
that.
104
00:05:17,800 --> 00:05:18,800
Walking!
105
00:05:19,760 --> 00:05:20,960
It's a bit of a disappointment, Mum.
106
00:05:21,240 --> 00:05:24,180
Oh, I'm sorry, Garth. I would help out
if I could, but I'm skint.
107
00:05:24,660 --> 00:05:26,920
It's just that I probably won't get
another chance to buy into the
108
00:05:26,920 --> 00:05:29,040
and go three rungs up the chef's ladder
just like that.
109
00:05:29,320 --> 00:05:30,320
And then there's the baby.
110
00:05:31,140 --> 00:05:32,780
Yeah. Well, you look after yourself.
111
00:05:33,080 --> 00:05:34,080
I can borrow the money somewhere.
112
00:05:34,660 --> 00:05:36,460
One of these days I'll be writing you a
cheque.
113
00:05:38,380 --> 00:05:39,380
Cheque? Oh, my God.
114
00:05:42,260 --> 00:05:43,480
You've been getting out on me old
things.
115
00:05:43,960 --> 00:05:44,960
This is my potty.
116
00:05:45,480 --> 00:05:46,480
Yeah.
117
00:05:46,560 --> 00:05:48,000
Your little bottom used to fit on that.
118
00:05:48,330 --> 00:05:49,630
Then you do little poo -poos in it.
119
00:05:50,470 --> 00:05:51,710
And then you stick it on your head.
120
00:05:55,970 --> 00:06:01,410
Trace, I've got the bro... Oh, look at
that.
121
00:06:01,750 --> 00:06:03,590
That used to be the Durberville's
doormat.
122
00:06:04,710 --> 00:06:06,230
Still, save some dog food.
123
00:06:08,030 --> 00:06:09,470
All right, Garth. All right, Sal.
124
00:06:09,890 --> 00:06:10,890
Yeah, guess what?
125
00:06:10,990 --> 00:06:13,210
Mr. Ramoulian's offered me the chance to
buy into the restaurant.
126
00:06:14,030 --> 00:06:16,870
You haven't got any money you can lend
me, have you? It's just that Mum's
127
00:06:17,770 --> 00:06:18,770
Oh, is she?
128
00:06:19,150 --> 00:06:20,210
I've got even less than that.
129
00:06:20,990 --> 00:06:22,250
Has she gone away? No.
130
00:06:22,710 --> 00:06:25,490
No, I've just gotten to have a look at
the pictures. Cheers me up.
131
00:06:26,970 --> 00:06:30,810
You know, when I look at you two, I
think, well, you're getting old now and
132
00:06:30,810 --> 00:06:31,810
you've still got nothing much.
133
00:06:32,430 --> 00:06:34,710
Your husbands didn't look after you two
very well, did they?
134
00:06:35,210 --> 00:06:37,950
Well, I'll be able to one of these days,
out of gratitude.
135
00:06:38,850 --> 00:06:41,630
Don't talk like that, Garth. Oh, I
nearly forgot.
136
00:06:42,330 --> 00:06:43,850
Here's a voucher for Mr. Mamoulian.
137
00:06:44,130 --> 00:06:46,590
The bearer gets two free meals. It's for
you two.
138
00:06:48,110 --> 00:06:49,310
I love you. So long.
139
00:06:52,710 --> 00:06:56,490
So what about our beef for then?
140
00:06:59,070 --> 00:07:01,970
Here comes the furry stepmother.
141
00:07:02,250 --> 00:07:03,670
If she offers you an apple, say no.
142
00:07:04,890 --> 00:07:05,890
Yes.
143
00:07:06,290 --> 00:07:07,290
Yes.
144
00:07:07,690 --> 00:07:13,110
No. Bad news then, Doris? The best. The
very best. I gave Richard one of our
145
00:07:13,110 --> 00:07:15,850
business cards and he wants us to clean
the house.
146
00:07:16,170 --> 00:07:17,210
So? So.
147
00:07:17,790 --> 00:07:18,790
I've never seen inside.
148
00:07:19,670 --> 00:07:22,930
So you're going to put on an overall and
nip over there for a nose about?
149
00:07:23,570 --> 00:07:24,970
No, you are.
150
00:07:25,970 --> 00:07:26,970
In the van.
151
00:07:28,230 --> 00:07:31,150
So, we wouldn't really be cleaners.
152
00:07:31,430 --> 00:07:32,430
We'd be spies.
153
00:07:32,690 --> 00:07:36,910
Well, of course you'd be spies. Now, we
want it done by 5 .30. So, let's get on
154
00:07:36,910 --> 00:07:37,509
with the briefing.
155
00:07:37,510 --> 00:07:39,870
I'm not doing it. I'm not Miss Marple.
156
00:07:40,210 --> 00:07:43,050
Anyway, I'm knackered. I want to put my
feet up. Well, let Sharon do the
157
00:07:43,050 --> 00:07:45,970
cleaning and you just fill in the
questionnaire. Only 37 questions.
158
00:07:46,840 --> 00:07:47,940
Why have I got to do the cleaning?
159
00:07:48,440 --> 00:07:51,040
Might be a bleeding great mansion. Shut
up, Sharon.
160
00:07:52,360 --> 00:07:54,040
Now, first, photographs of his wife.
161
00:07:54,420 --> 00:07:55,620
A, are there any photographs?
162
00:07:55,940 --> 00:08:00,500
B, are they in silver frames? And C, are
they face down in drawers?
163
00:08:01,100 --> 00:08:02,520
I don't need the drawers.
164
00:08:03,220 --> 00:08:07,740
Well, just open them a little way. Mice
of hunger is a confidential service. It
165
00:08:07,740 --> 00:08:10,140
will be confidential. I won't tell a
soul.
166
00:08:12,200 --> 00:08:15,640
Now, secondly, colour of the bedroom.
What colour are the sheets?
167
00:08:16,110 --> 00:08:17,630
Does he use a double bed?
168
00:08:17,850 --> 00:08:19,170
How many pillows are there?
169
00:08:19,410 --> 00:08:20,770
And does he wear pyjamas?
170
00:08:21,130 --> 00:08:22,210
I've got my pyjamas.
171
00:08:23,650 --> 00:08:27,490
Right, there's the key. I've had a copy
made, and that's the address.
172
00:08:27,890 --> 00:08:29,530
But why has it got to be our store?
173
00:08:30,250 --> 00:08:32,950
Because you are our best scrubbers.
174
00:08:36,210 --> 00:08:37,350
Question 38.
175
00:08:38,190 --> 00:08:41,070
Bathroom cabinet. Any sign of dental
fixative?
176
00:08:41,309 --> 00:08:42,890
Oh, he's got his own teeth, hasn't he?
177
00:08:44,670 --> 00:08:46,210
I don't know. I haven't kissed him like
that.
178
00:08:46,690 --> 00:08:47,870
Have you kissed at all?
179
00:08:48,110 --> 00:08:49,110
Of course.
180
00:08:50,090 --> 00:08:51,630
Just haven't been able to explore.
181
00:08:54,910 --> 00:08:58,130
How could she spend the night with a
bloke who's got to take his teeth out of
182
00:08:58,130 --> 00:08:59,130
passion?
183
00:08:59,710 --> 00:09:01,390
Be like Snug in an oozer.
184
00:09:07,190 --> 00:09:10,010
Question 19.
185
00:09:10,250 --> 00:09:11,250
The master toilet.
186
00:09:11,550 --> 00:09:13,350
Was the lab seat up or down?
187
00:09:14,090 --> 00:09:15,530
I never looked. I was in a hurry.
188
00:09:16,470 --> 00:09:17,570
What shall I put?
189
00:09:18,250 --> 00:09:20,770
Whatever. I'll put halfway up.
190
00:09:22,130 --> 00:09:24,090
Put halfway down. It sounds better.
191
00:09:25,910 --> 00:09:26,910
I forgot.
192
00:09:27,130 --> 00:09:28,410
Question 39.
193
00:09:28,710 --> 00:09:29,710
Sleeping tablets.
194
00:09:29,930 --> 00:09:30,930
Are there any?
195
00:09:32,310 --> 00:09:33,430
Oh, no.
196
00:09:33,850 --> 00:09:34,930
Colours are too pale.
197
00:09:35,550 --> 00:09:37,070
And the money is a print.
198
00:09:37,670 --> 00:09:39,010
And the carpet.
199
00:09:39,350 --> 00:09:40,550
Oh, yuck.
200
00:09:40,910 --> 00:09:42,290
This will be her taste.
201
00:09:44,680 --> 00:09:45,680
Oh, I can smell jostics.
202
00:09:46,540 --> 00:09:48,240
One of the children will be going off
the rails.
203
00:09:48,660 --> 00:09:50,020
If it's the girl, she'll be pregnant.
204
00:09:50,600 --> 00:09:51,780
I'll be just in time.
205
00:09:52,080 --> 00:09:53,540
I'll have to give her counselling.
206
00:09:53,980 --> 00:09:56,100
Oh, it's the fairy godmother now.
207
00:09:57,040 --> 00:09:59,700
And that chair. It's wrong. It should be
there.
208
00:09:59,940 --> 00:10:02,300
You see, I would put... You can't stop
moving the furniture.
209
00:10:02,640 --> 00:10:04,100
Not yet, Tracy.
210
00:10:04,380 --> 00:10:05,660
You've heard of Feng Shui.
211
00:10:06,460 --> 00:10:07,460
Number 99.
212
00:10:07,880 --> 00:10:12,760
You see, the troubled evil spirits come
from there. Enter the troubled spirit
213
00:10:12,760 --> 00:10:13,960
now. Up. What?
214
00:10:15,400 --> 00:10:16,900
It's Richard, isn't it? Get up.
215
00:10:17,120 --> 00:10:18,120
Oh, my God.
216
00:10:18,300 --> 00:10:20,340
He mustn't see me. I mustn't be here.
Up.
217
00:10:20,820 --> 00:10:23,520
This will be worse than Elizabeth Bennet
being found by Mr. Darcy.
218
00:10:23,780 --> 00:10:27,520
He had nice trousers, that Darcy. Get
up. She'll think I'm spying.
219
00:10:28,160 --> 00:10:29,260
You are spying.
220
00:10:29,840 --> 00:10:30,900
Don't split hairs.
221
00:10:31,220 --> 00:10:32,340
I mustn't be here.
222
00:10:33,060 --> 00:10:34,160
Will you get up?
223
00:10:36,740 --> 00:10:38,200
Oh. Mr.
224
00:10:38,660 --> 00:10:39,660
Darcy.
225
00:10:40,240 --> 00:10:41,240
Mr.
226
00:10:41,600 --> 00:10:42,600
Summers.
227
00:10:42,740 --> 00:10:44,020
We meet again.
228
00:10:44,720 --> 00:10:45,980
We did meet, didn't we?
229
00:10:46,420 --> 00:10:48,120
Sharon and Tracey. That's right.
230
00:10:49,000 --> 00:10:54,660
Tell me, your friend Dorian, well, my
friend Dorian, certain people have said,
231
00:10:54,660 --> 00:10:57,420
mean, they're only rumours, that she's,
well,
232
00:10:58,200 --> 00:10:59,520
she's quite social, isn't she?
233
00:11:01,500 --> 00:11:02,580
She's been around.
234
00:11:03,960 --> 00:11:04,939
Oh, shall.
235
00:11:04,940 --> 00:11:05,980
She hasn't been around.
236
00:11:06,320 --> 00:11:07,320
She's been about.
237
00:11:07,560 --> 00:11:08,560
That's what you mean.
238
00:11:09,500 --> 00:11:10,500
That's right.
239
00:11:11,060 --> 00:11:12,060
She's been about.
240
00:11:12,800 --> 00:11:14,360
She hasn't been around at all.
241
00:11:14,600 --> 00:11:16,160
Well, that's good news.
242
00:11:16,900 --> 00:11:18,280
Isn't that Dorian's car on the road?
243
00:11:18,480 --> 00:11:19,480
No.
244
00:11:19,520 --> 00:11:20,700
No, she sold that one.
245
00:11:21,120 --> 00:11:22,860
She's got a little runaround now.
246
00:11:23,380 --> 00:11:25,260
You mean a runabout, shall we?
247
00:11:26,100 --> 00:11:27,500
Well, I'll leave you two to finish.
248
00:11:27,840 --> 00:11:29,820
You need some more furniture polish.
249
00:11:30,140 --> 00:11:33,460
OK. And while I'm at it, shall I get you
some dental fixative?
250
00:11:33,740 --> 00:11:34,740
What for?
251
00:11:35,060 --> 00:11:36,060
Never mind.
252
00:11:40,340 --> 00:11:41,680
No to number 38.
253
00:12:02,470 --> 00:12:04,070
I've just come from the house next door.
254
00:12:05,450 --> 00:12:08,470
God, what's your name? No, don't tell
me. It doesn't matter. Who cares?
255
00:12:18,440 --> 00:12:22,020
led you on. All that is over. Do you
understand? Of course you do. Goodbye.
256
00:12:22,640 --> 00:12:23,760
Can I get out this way?
257
00:12:24,220 --> 00:12:25,420
I'll follow your hosepipe.
258
00:12:30,400 --> 00:12:31,760
Wonderful news!
259
00:12:32,280 --> 00:12:34,640
Not now, it's all unbusy. Listen, poor
Richard.
260
00:12:35,040 --> 00:12:36,360
Poor, poor Richard.
261
00:12:36,600 --> 00:12:39,640
I've just found out what happened to his
wife. She ran off with the au pair.
262
00:12:40,120 --> 00:12:41,720
Finnish au pair girl.
263
00:12:48,300 --> 00:12:52,100
Wonderful, because now Richard will be
looking for someone 100 % hetero.
264
00:12:52,740 --> 00:12:54,920
I think it can safely be said that I
like men.
265
00:12:56,860 --> 00:12:59,660
It is said, Dore, in every phone box in
Chigwell.
266
00:13:01,180 --> 00:13:02,920
I've just got two Achilles' heels.
267
00:13:03,220 --> 00:13:04,220
His children.
268
00:13:04,400 --> 00:13:05,680
It's tonight I'm meeting them.
269
00:13:06,260 --> 00:13:09,640
I don't know a lot about children. I
haven't had any yet.
270
00:13:10,140 --> 00:13:11,280
Better get a move on, then.
271
00:13:12,060 --> 00:13:13,420
Mum, start the suit.
272
00:13:13,960 --> 00:13:16,620
Oh, Garfield. You look lovely.
273
00:13:17,080 --> 00:13:18,080
All right, Dorian?
274
00:13:18,160 --> 00:13:19,160
Very smart.
275
00:13:19,300 --> 00:13:20,780
And I got the share in a restaurant.
276
00:13:20,980 --> 00:13:24,020
I was borrowing the money, so I got a
bit more while I was at it. Oh, thank
277
00:13:24,180 --> 00:13:25,180
The bank said yes.
278
00:13:25,600 --> 00:13:27,140
Bank? Pay interest? Me?
279
00:13:27,460 --> 00:13:28,460
Never.
280
00:13:28,620 --> 00:13:29,680
Credit cards, Mum.
281
00:13:30,400 --> 00:13:33,920
Plastic. I got myself seven credit
cards. Each one's got a thousand limit.
282
00:13:34,160 --> 00:13:35,620
Seven thousand, no sweat.
283
00:13:37,180 --> 00:13:38,180
Credit cards.
284
00:13:39,480 --> 00:13:43,220
You've still got to pay interest on that
lot more than a bank overdraft.
285
00:13:43,500 --> 00:13:46,000
Nearly two percent a month. That's what,
two thousand a year?
286
00:13:46,660 --> 00:13:47,660
No, it isn't.
287
00:13:47,819 --> 00:13:48,819
Yes, it is.
288
00:13:48,840 --> 00:13:50,860
No, it isn't. Yes, it is. Yes, it is.
289
00:13:51,200 --> 00:13:52,200
Dorian's right.
290
00:13:52,400 --> 00:13:54,080
Well, how do you know about money?
291
00:13:54,680 --> 00:13:56,620
I didn't think I'd ever have to say
this. I'm Jewish.
292
00:13:58,980 --> 00:14:01,480
Look, credit cards are the worst
possible way.
293
00:14:02,320 --> 00:14:03,320
It's our mum.
294
00:14:03,360 --> 00:14:04,400
And I have to pay how much?
295
00:14:04,640 --> 00:14:06,280
£2 ,000 a year, every year.
296
00:14:06,800 --> 00:14:08,860
I'll never do it. I can't do it.
297
00:14:09,220 --> 00:14:12,080
I've totally screwed up. I'm going to
have to go and see Mr Mimodian. No, no,
298
00:14:12,100 --> 00:14:14,120
stop. We'll go and pay it back tomorrow.
299
00:14:14,640 --> 00:14:19,300
Look. I should have told you. But you
got £5 ,000 from an insurance policy. It
300
00:14:19,300 --> 00:14:20,300
came the other day.
301
00:14:21,240 --> 00:14:22,340
What insurance policy?
302
00:14:22,900 --> 00:14:24,040
Your endowment one.
303
00:14:24,460 --> 00:14:25,960
I thought Dad nicked that.
304
00:14:26,420 --> 00:14:28,020
No, I am honest with you.
305
00:14:28,400 --> 00:14:29,400
But that's fantastic.
306
00:14:30,740 --> 00:14:32,680
Why didn't you tell me about the money
when I asked?
307
00:14:33,020 --> 00:14:36,560
Look, this isn't anything to do with me.
I'm going to go and get a book about
308
00:14:36,560 --> 00:14:37,700
children from the library.
309
00:14:38,400 --> 00:14:39,219
Hang on.
310
00:14:39,220 --> 00:14:40,300
I want you to hear this.
311
00:14:41,120 --> 00:14:43,860
Why didn't my mother tell me the truth
and stop me going to make a fool of
312
00:14:43,860 --> 00:14:44,860
myself with those cards?
313
00:14:45,340 --> 00:14:46,360
This dude's Armani.
314
00:14:47,060 --> 00:14:50,440
I'm sorry, Garth. I wasn't going to give
you the money. I needed it for the
315
00:14:50,440 --> 00:14:51,440
baby.
316
00:14:51,660 --> 00:14:52,660
Baby?
317
00:14:52,760 --> 00:14:55,560
Oh, it all comes back to the baby.
Hurrah for the baby.
318
00:14:55,980 --> 00:14:58,880
On your bike, Garthy, and shut the door
on your way out. I'd better go and find
319
00:14:58,880 --> 00:14:59,839
my library ticket.
320
00:14:59,840 --> 00:15:00,880
No, wait for this story.
321
00:15:01,100 --> 00:15:02,920
Don't you know a lot about kids and how
they're jealous?
322
00:15:03,220 --> 00:15:04,240
Well, listen to this.
323
00:15:04,520 --> 00:15:07,480
22 years age difference and he's still
jealous.
324
00:15:07,760 --> 00:15:09,240
It's not jealousy, it's poverty.
325
00:15:09,840 --> 00:15:12,940
You'd give that baby all my money. Why
doesn't her father help out?
326
00:15:13,340 --> 00:15:16,220
Come to that. Who is her father? Look, I
really do think... You see, I've got an
327
00:15:16,220 --> 00:15:17,099
overdue book.
328
00:15:17,100 --> 00:15:19,140
How bloody dare you?
329
00:15:20,000 --> 00:15:22,400
I know exactly who her father is.
330
00:15:23,160 --> 00:15:25,060
I'm just not entirely sure, that's all.
331
00:15:26,300 --> 00:15:28,300
And anyway, that's my business.
332
00:15:28,680 --> 00:15:31,900
It's my business when your free -range
baby's taking my money.
333
00:15:32,580 --> 00:15:33,580
Free -range?
334
00:15:33,880 --> 00:15:36,180
Is this my own son calling me a tart?
335
00:15:36,480 --> 00:15:37,540
Look, the library will close.
336
00:15:37,900 --> 00:15:42,200
Well, Mum, we know what you've done, and
you're ready to take 5 ,000 for doing
337
00:15:42,200 --> 00:15:44,260
it. so you decide if you're a tart or
not.
338
00:15:45,940 --> 00:15:49,380
You can bloody well whistle for your
money if that's how you speak to your
339
00:15:49,380 --> 00:15:51,540
mother. Oh, how can I be sure you're my
mother?
340
00:15:53,720 --> 00:15:56,520
Did you hear that, Dorian? Did you hear
that?
341
00:15:57,320 --> 00:15:59,220
Nothing. Not a thing.
342
00:15:59,920 --> 00:16:02,400
Especially the bit about... Did you hear
what my son said to me?
343
00:16:03,040 --> 00:16:06,280
Oh, you've been spared not having kids,
I tell you.
344
00:16:06,780 --> 00:16:08,800
Richard's children won't call me names,
will they?
345
00:16:09,540 --> 00:16:10,540
Get off.
346
00:16:22,700 --> 00:16:23,700
Give you a clue.
347
00:16:24,800 --> 00:16:25,920
I'm leaning on it.
348
00:16:26,460 --> 00:16:27,460
What?
349
00:16:28,020 --> 00:16:29,500
A camper van.
350
00:16:30,720 --> 00:16:32,720
Twin berth. Cooker. Fridge.
351
00:16:33,180 --> 00:16:35,120
Tool keys. Surf end. Here we come.
352
00:16:35,540 --> 00:16:37,100
We've got wheels, Trace.
353
00:16:37,520 --> 00:16:38,520
Sorry?
354
00:16:38,740 --> 00:16:41,620
I had to give him a post -dated cheque,
so you owe me 800.
355
00:16:44,480 --> 00:16:45,980
It's only 800, Trace.
356
00:16:54,800 --> 00:16:57,800
the kitchen, chef -ing. Shouldn't be
here after what he called me.
357
00:16:58,680 --> 00:17:03,500
Two free meals in a place like this with
lovely linen serviettes. I wasn't going
358
00:17:03,500 --> 00:17:04,500
to give that up.
359
00:17:05,819 --> 00:17:06,960
Look at that bloke over there.
360
00:17:07,300 --> 00:17:09,280
He's got his serviette tapped in his
collar.
361
00:17:10,040 --> 00:17:11,040
It's a good sign.
362
00:17:11,579 --> 00:17:13,099
It means he's a gourmet.
363
00:17:14,740 --> 00:17:16,540
I've never called me names like that
before.
364
00:17:17,400 --> 00:17:20,720
Look, if you're going to be in a mood
all night, I'll eat your bread today.
365
00:17:21,599 --> 00:17:22,599
Thanks for our ladies.
366
00:17:23,700 --> 00:17:24,700
Hello, garçon.
367
00:17:25,200 --> 00:17:27,440
My name's Greg. I'm your waiter for the
evening.
368
00:17:28,079 --> 00:17:30,040
If you're French, I'm a monkey's uncle.
369
00:17:30,340 --> 00:17:31,860
You'd be a monkey's auntie, wouldn't
you?
370
00:17:32,260 --> 00:17:34,140
That's not the way she's going on. I
probably will be.
371
00:17:34,740 --> 00:17:35,960
What's that supposed to mean?
372
00:17:36,300 --> 00:17:37,960
Oh, it's come to life.
373
00:17:38,200 --> 00:17:40,020
I thought it was going to have a
candlelit meal for one.
374
00:17:40,340 --> 00:17:42,420
Would you like to see the wine list?
375
00:17:43,040 --> 00:17:44,040
Let's go mad.
376
00:17:44,160 --> 00:17:45,360
Two wine lists.
377
00:17:45,620 --> 00:17:46,620
No worries.
378
00:17:49,720 --> 00:17:50,880
Right then, Trace.
379
00:17:53,050 --> 00:17:55,510
Australia's a bit like ethics, only with
sunshine, really.
380
00:17:57,310 --> 00:18:01,290
I wish one day we could just go
somewhere where Dorian couldn't walk in.
381
00:18:01,890 --> 00:18:03,630
That badge, you're exaggerating.
382
00:18:04,670 --> 00:18:08,550
Oh, no, you're not. Thank God you two
are here. What do you think?
383
00:18:08,970 --> 00:18:09,970
What about?
384
00:18:09,990 --> 00:18:10,990
Life, death?
385
00:18:11,250 --> 00:18:12,250
The skirt.
386
00:18:13,430 --> 00:18:14,430
Where is it?
387
00:18:15,130 --> 00:18:18,110
Here. Well, Richard's children think
it's too short.
388
00:18:18,730 --> 00:18:21,010
You mean you're all coming here tonight?
389
00:18:21,350 --> 00:18:22,450
Is it too short?
390
00:18:22,899 --> 00:18:26,200
Dorian. The most old -fashioned
puritanical people in the world are
391
00:18:26,660 --> 00:18:28,220
You couldn't wear a skirt long enough
for them.
392
00:18:28,580 --> 00:18:30,480
Exactly. So I didn't.
393
00:18:32,700 --> 00:18:33,700
Scary, isn't it?
394
00:18:34,540 --> 00:18:35,540
I'll find a mirror.
395
00:18:35,800 --> 00:18:38,640
Richard likes a fresh, unmade -up look.
Takes me hours.
396
00:18:41,740 --> 00:18:46,420
Two free meals and a grandstand seat to
one of the most important nights of
397
00:18:46,420 --> 00:18:47,420
Dorian's life.
398
00:18:47,840 --> 00:18:48,900
I love it.
399
00:18:50,020 --> 00:18:51,020
Here you go.
400
00:18:52,530 --> 00:18:54,650
Now, have you come to any conclusions
yet?
401
00:18:57,570 --> 00:19:01,510
They close at 12, Trace.
402
00:19:03,290 --> 00:19:05,230
Let me tell you a bit about tonight's
special.
403
00:19:06,590 --> 00:19:09,130
It's rack of lamb cooked in honey and
chives.
404
00:19:09,370 --> 00:19:13,110
It's one of Garth's. He's bloody
marvellous, Garth. I recommend it, I
405
00:19:13,690 --> 00:19:14,649
Do you hear that?
406
00:19:14,650 --> 00:19:16,250
Of course he's bloody marvellous.
407
00:19:17,150 --> 00:19:20,150
Two specials. Hang about, I haven't made
up my mind yet.
408
00:19:22,090 --> 00:19:23,090
What are you going to have?
409
00:19:23,470 --> 00:19:26,230
One of them, the specials. Any starters?
410
00:19:26,510 --> 00:19:27,510
You kidding?
411
00:19:28,610 --> 00:19:30,790
Venison pate with garlic bread.
412
00:19:31,390 --> 00:19:33,330
Twice. I don't want one.
413
00:19:33,950 --> 00:19:35,330
Who said anything about you?
414
00:19:36,970 --> 00:19:39,430
Venison and garlic it is, then. No
worries.
415
00:19:42,250 --> 00:19:43,250
Thank you.
416
00:19:44,110 --> 00:19:45,630
They sat down with us.
417
00:19:46,110 --> 00:19:47,470
They do that now, Trace.
418
00:19:47,820 --> 00:19:49,120
It means he's as good as we are.
419
00:19:50,400 --> 00:19:52,680
Here it comes. The target for tonight.
420
00:19:53,040 --> 00:19:54,040
Richard and the kids.
421
00:19:54,520 --> 00:19:55,860
They're hardly kids, Trace.
422
00:19:56,880 --> 00:19:58,500
Teenagers. God help Dorian.
423
00:19:59,300 --> 00:20:00,300
Stop staring.
424
00:20:01,060 --> 00:20:03,360
Where's Dorian? Still decorating, I
suppose.
425
00:20:05,320 --> 00:20:06,560
The girl's well in bed.
426
00:20:07,240 --> 00:20:09,260
The boy's bald by the look of it.
427
00:20:10,400 --> 00:20:12,020
Bald with a ring in his nose.
428
00:20:13,180 --> 00:20:15,240
Sounds like an oven -ready door knocker.
429
00:20:16,880 --> 00:20:17,880
Do you want white to start?
430
00:20:18,300 --> 00:20:19,300
You decide.
431
00:20:19,840 --> 00:20:21,400
Well, what do you think?
432
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
What do I look like?
433
00:20:23,940 --> 00:20:26,420
You look like half pint of Guinness with
a load of froth on top.
434
00:20:29,520 --> 00:20:31,260
Sharon, you are not being a lot of help.
435
00:20:31,860 --> 00:20:33,680
I'm trying to look young and virginal.
436
00:20:34,280 --> 00:20:35,280
Isn't that stir?
437
00:20:36,340 --> 00:20:37,540
I'm not that virginal.
438
00:20:37,740 --> 00:20:39,260
Keep your voice down until they're here.
439
00:20:39,900 --> 00:20:40,900
Oh, my God.
440
00:20:41,940 --> 00:20:43,820
They mustn't see me.
441
00:20:44,650 --> 00:20:46,370
My mind has gone completely blank.
442
00:20:47,650 --> 00:20:49,970
I think he means you to sit with them,
Dore.
443
00:20:50,790 --> 00:20:52,190
Makes it easier to talk.
444
00:20:52,830 --> 00:20:53,930
You won't have to shout.
445
00:20:54,530 --> 00:20:58,930
I can't remember their names. I can
never remember children's names. But
446
00:20:58,930 --> 00:20:59,930
written them down.
447
00:21:03,690 --> 00:21:05,610
Sasha Morgan.
448
00:21:06,090 --> 00:21:07,090
Sasha Morgan.
449
00:21:07,170 --> 00:21:09,170
Sasha Morgan. Which one is the boy?
450
00:21:11,470 --> 00:21:13,370
The boy is the bald one.
451
00:21:14,700 --> 00:21:16,100
And the girl isn't.
452
00:21:16,940 --> 00:21:21,560
Well, go on, then. Over you go. Best of
luck. Oh, honestly, I have never been so
453
00:21:21,560 --> 00:21:24,220
nervous. Not since my very first date.
454
00:21:24,980 --> 00:21:26,120
Why? That they're an air raid.
455
00:21:28,620 --> 00:21:29,620
Come on.
456
00:21:33,620 --> 00:21:35,240
Oh, that was lovely.
457
00:21:35,720 --> 00:21:39,620
You should be proud of your boy, Trace.
I am. I just wish he was proud of me.
458
00:21:39,860 --> 00:21:43,020
When it says sauce, I expect sauce.
459
00:21:43,440 --> 00:21:46,280
So bring me the sauce in a bottle.
460
00:21:46,600 --> 00:21:48,520
What do you think, I'm pig ignorant or
what?
461
00:21:49,740 --> 00:21:50,740
There's always one.
462
00:21:52,060 --> 00:21:53,820
They should put the prices up in here.
463
00:21:54,020 --> 00:21:55,640
Keep people like that out.
464
00:21:56,440 --> 00:21:58,680
Probably not from this area, you see.
465
00:21:59,960 --> 00:22:01,580
Probably from Thurrock, Sasha.
466
00:22:02,260 --> 00:22:04,660
Wrong side of Thurrock. I'm Morgan.
467
00:22:05,600 --> 00:22:06,600
Yes, Morgan.
468
00:22:06,740 --> 00:22:07,740
I said Morgan.
469
00:22:07,880 --> 00:22:08,880
You see...
470
00:22:09,050 --> 00:22:12,610
of the knife part of Chigwell, Morgan,
as you will discover the longer you live
471
00:22:12,610 --> 00:22:14,950
here, it's not really ethics, only
theoretically.
472
00:22:15,290 --> 00:22:16,290
It's an enclave.
473
00:22:17,130 --> 00:22:19,150
Or should I say, enclave.
474
00:22:19,650 --> 00:22:20,650
Pardon?
475
00:22:20,870 --> 00:22:21,870
Pardon.
476
00:22:22,070 --> 00:22:23,070
Pardon.
477
00:22:23,670 --> 00:22:24,670
French again.
478
00:22:26,470 --> 00:22:28,730
Do you do French at school?
479
00:22:29,010 --> 00:22:30,990
Morgan wants to be a hairdresser, don't
you, Morgan?
480
00:22:31,190 --> 00:22:32,190
Oh!
481
00:22:32,430 --> 00:22:33,690
I wanted to be a teacher.
482
00:22:34,390 --> 00:22:38,060
I should have been a teacher, you know.
I love... children for a start.
483
00:22:39,340 --> 00:22:41,480
All the children round here call me
Auntie.
484
00:22:43,180 --> 00:22:45,120
They hold on to my skirts.
485
00:22:45,420 --> 00:22:47,020
We run up into the hills.
486
00:22:48,540 --> 00:22:50,720
Do you know the sound of music?
487
00:22:52,380 --> 00:22:55,720
Morgan's more into drum and bass, loudly
every night.
488
00:22:56,040 --> 00:22:57,540
Oh, good.
489
00:23:00,440 --> 00:23:02,820
Oh, Sasha doesn't like his food.
490
00:23:03,900 --> 00:23:06,380
I bet you like Cocoa Pops, though.
491
00:23:08,240 --> 00:23:08,939
Yes, he does.
492
00:23:08,940 --> 00:23:10,200
Yes, I saw them in the kitchen.
493
00:23:10,400 --> 00:23:13,240
I dreamt I saw them in the kitchen.
494
00:23:14,420 --> 00:23:15,960
What is he fiddling with down there?
495
00:23:16,980 --> 00:23:18,780
Oh, come on, Sasha, you'll go blind.
496
00:23:19,500 --> 00:23:20,500
What?
497
00:23:20,820 --> 00:23:21,860
Oh, surely not.
498
00:23:23,200 --> 00:23:24,200
It's a Game Boy.
499
00:23:24,660 --> 00:23:25,660
Oh.
500
00:23:27,300 --> 00:23:29,580
Are you going to go into computer
things?
501
00:23:30,320 --> 00:23:32,720
I don't know. Oh, come on, Sasha, speak
to the lady.
502
00:23:32,940 --> 00:23:35,740
No, it's all right. A shrug. Very
expressive.
503
00:23:36,140 --> 00:23:37,140
Very continental.
504
00:23:38,090 --> 00:23:39,430
Probably learnt it from the au pair.
505
00:23:44,050 --> 00:23:45,530
Everything all right over here, girls?
506
00:23:45,810 --> 00:23:48,010
My back teeth are awash, thank you.
507
00:23:48,330 --> 00:23:49,330
Sharon.
508
00:23:49,610 --> 00:23:52,430
He's Australian. He says what he thinks.
He knows what I mean.
509
00:23:52,730 --> 00:23:53,549
Oi, waiter.
510
00:23:53,550 --> 00:23:54,550
Just come here.
511
00:23:54,990 --> 00:23:58,510
If he wants ketchup on his cream
caramel, I'm taking my holiday early.
512
00:23:59,270 --> 00:24:00,270
Yes, sir.
513
00:24:01,250 --> 00:24:02,970
Are you going to give your compliments
to the chef?
514
00:24:03,510 --> 00:24:04,770
Garvey don't want to hear from me.
515
00:24:05,150 --> 00:24:09,950
Listen. The steak was so overdone, it
was on bloody fire, and the warm rocket
516
00:24:09,950 --> 00:24:11,770
salad stuff was bleeding warm.
517
00:24:12,270 --> 00:24:14,830
As for the baby sweetcorn, they were
bloody minute.
518
00:24:15,170 --> 00:24:16,570
I mean, where's the value in that?
519
00:24:16,830 --> 00:24:20,730
Listen, mate, in a week's time, I'll be
lying on a Turkish beach, so I don't
520
00:24:20,730 --> 00:24:21,489
give a stuff.
521
00:24:21,490 --> 00:24:23,970
Well, it's not you that I wish to speak
to. It is the chef.
522
00:24:24,190 --> 00:24:25,570
Send me the chef.
523
00:24:25,970 --> 00:24:31,050
Chef! Chef! My mate Garthy is the best
bloody chef for miles around, and what
524
00:24:31,050 --> 00:24:33,190
says on the menu is precisely what you
got.
525
00:24:33,650 --> 00:24:34,910
Is everything all right?
526
00:24:35,880 --> 00:24:36,880
Are you the chef?
527
00:24:37,760 --> 00:24:41,940
I come to this expensive bloody
restaurant, there's a frigging schoolboy
528
00:24:41,940 --> 00:24:43,680
the cooking. I could cook better myself.
529
00:24:44,120 --> 00:24:44,879
Are you?
530
00:24:44,880 --> 00:24:48,080
You've been effing and blinding all
night, ruining people's enjoyment.
531
00:24:48,300 --> 00:24:50,500
As a matter of fact, Garth is a very
good cook.
532
00:24:50,740 --> 00:24:53,200
No complaints from this table, barring
the noise.
533
00:24:54,120 --> 00:24:55,120
Ours was delicious.
534
00:24:55,420 --> 00:24:56,399
And do you know why?
535
00:24:56,400 --> 00:25:00,720
Because we're not ignorant. We recognise
nice when it's put in front of us. We
536
00:25:00,720 --> 00:25:01,720
know nice.
537
00:25:02,170 --> 00:25:04,450
Look, it's all right, Mum. You don't
have to butt in. Yes, I do.
538
00:25:04,670 --> 00:25:05,449
Yes, she does.
539
00:25:05,450 --> 00:25:06,289
Stop that.
540
00:25:06,290 --> 00:25:07,570
Is this your son?
541
00:25:07,770 --> 00:25:11,350
Yes, he is, and I'm very proud of him.
Very fat face.
542
00:25:12,710 --> 00:25:15,950
I'm not being insulted by some slag at
the next door.
543
00:25:16,710 --> 00:25:23,110
Don't turn round.
544
00:25:23,290 --> 00:25:28,370
It's me, Dorian. Remember, last year,
ladies' night at the Road of Corlears
545
00:25:28,370 --> 00:25:29,370
Association?
546
00:25:30,250 --> 00:25:33,270
Do you want me to tell your wife how you
try to get your nasty little end away?
547
00:25:34,510 --> 00:25:36,970
One more word and she gets all the
details.
548
00:25:37,250 --> 00:25:38,510
Walk and walk.
549
00:25:39,670 --> 00:25:40,670
Shut up!
550
00:25:40,730 --> 00:25:43,410
Um, very sorry, Mr Garth.
551
00:25:43,910 --> 00:25:47,750
I've been drinking on top of my
medication, you see. I'm not a very well
552
00:25:48,190 --> 00:25:50,730
I'll pay him at the door, shall I? Come
along, Valerie.
553
00:25:51,170 --> 00:25:52,170
My crumble!
554
00:25:52,270 --> 00:25:53,430
Bring it, bring it!
555
00:25:56,170 --> 00:25:59,250
I wonder what Dorian said to him.
556
00:26:00,050 --> 00:26:02,650
She probably told him a few of her
favourite things.
557
00:26:03,270 --> 00:26:04,830
Look, I shouldn't have said what I said.
558
00:26:05,090 --> 00:26:06,170
No, you're right. You shouldn't have.
559
00:26:06,530 --> 00:26:07,650
But you ought to have the money.
560
00:26:08,050 --> 00:26:09,650
No, Mum. It was you who saved the money.
561
00:26:09,870 --> 00:26:10,870
Well, it's your money.
562
00:26:10,990 --> 00:26:12,150
It's always had your name on it.
563
00:26:12,530 --> 00:26:13,730
I thought this might happen.
564
00:26:14,450 --> 00:26:16,590
Russell Grant said I was going to exotic
places.
565
00:26:17,670 --> 00:26:18,730
Fat plonker.
566
00:26:19,150 --> 00:26:22,050
Sasha and Morgan don't like restaurants
much. They don't like me very much.
567
00:26:23,130 --> 00:26:24,610
Let me pay. No, no, no. Don't be dark.
568
00:26:25,250 --> 00:26:27,050
I tried with them. I failed.
569
00:26:27,630 --> 00:26:29,310
I came up with the wrong words.
570
00:26:29,710 --> 00:26:31,930
You came up with the right words over
there. What did you say to that man?
571
00:26:32,150 --> 00:26:37,290
I said... Oh, I told him I was a nun of
some sort and his language was offending
572
00:26:37,290 --> 00:26:39,090
me. You're not a nun, are you?
573
00:26:40,010 --> 00:26:41,010
Fail the Latin.
574
00:26:43,270 --> 00:26:44,490
You're going to Turkey, Greg.
575
00:26:44,850 --> 00:26:45,850
How are you getting there?
576
00:26:46,270 --> 00:26:47,270
Oh, it depends, really.
577
00:26:48,090 --> 00:26:49,870
How would you like to buy a camper van?
578
00:26:50,250 --> 00:26:52,130
No. 850 on the road.
579
00:26:52,950 --> 00:26:54,510
There's even a kangaroo on the front.
580
00:26:54,810 --> 00:26:55,810
Oh, beauty.
581
00:26:56,350 --> 00:26:57,650
I'd have to see it first, though.
582
00:26:58,480 --> 00:27:01,260
Well, I could take you for a little test
drive when you're finished, if you
583
00:27:01,260 --> 00:27:02,260
like.
584
00:27:02,640 --> 00:27:03,640
Sounds good to me.
585
00:27:08,700 --> 00:27:14,000
Can you keep your eyes off him for a
minute?
586
00:27:14,960 --> 00:27:18,880
Here, Greg, you could black out the
windows and turn it into a passion
587
00:27:19,340 --> 00:27:22,120
Is it the one with the 1600 or the 1800
engine?
588
00:27:23,520 --> 00:27:24,600
1982, I think.
589
00:27:25,800 --> 00:27:26,820
It's a lovely colour.
590
00:27:27,600 --> 00:27:29,980
And there's a big double bed that flaps
down.
591
00:27:30,880 --> 00:27:32,000
Can you come and sit now?
592
00:27:32,940 --> 00:27:33,940
Righto.
593
00:27:35,520 --> 00:27:37,120
Don't wait up for me, Cobber.
594
00:27:40,320 --> 00:27:47,220
What will I do when you are gone?
Wanted. One home help.
595
00:27:47,300 --> 00:27:51,520
Must support West Ham. More comedy with
Alf Garnett in Sickness and in Health on
596
00:27:51,520 --> 00:27:52,520
BBC Two shortly.
597
00:27:52,740 --> 00:27:54,240
What will I do?
598
00:27:56,620 --> 00:28:03,460
When I'm alone with only dreams of you.
41993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.