All language subtitles for Birds of a Feather s08e04 Baggage
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,860
I am what I do when I'm
2
00:00:06,860 --> 00:00:07,860
alone.
3
00:00:36,430 --> 00:00:39,450
to get too big to ever be stuffed in a
dustbin again.
4
00:00:43,690 --> 00:00:44,690
Leave off.
5
00:00:45,350 --> 00:00:46,350
It's true.
6
00:00:46,770 --> 00:00:48,510
It's her fault I look like this.
7
00:00:48,730 --> 00:00:50,730
I blame Margie Harris.
8
00:00:50,990 --> 00:00:56,350
I blame Cadbury's, McVitie's and...
Morning, fellow board members. Stop
9
00:00:56,350 --> 00:00:58,410
squabbling. Your chairperson is here.
10
00:00:59,170 --> 00:01:01,890
Oh, dear. Seem to have clashed with the
pyjama party.
11
00:01:02,930 --> 00:01:05,390
Shall I come back when you've looked up
business in the dictionary?
12
00:01:06,040 --> 00:01:09,720
Sharon, people will be round any minute.
You are one of the partners.
13
00:01:10,740 --> 00:01:12,540
Tell them I'm a sleeping partner.
14
00:01:14,420 --> 00:01:17,240
What's that tat? It's not tat, it's
schmutter. There's a difference.
15
00:01:17,780 --> 00:01:19,980
Women in cake shops wear those.
16
00:01:20,960 --> 00:01:24,040
So, anyone can wear them.
17
00:01:25,080 --> 00:01:30,940
Cleaners can wear them. Our cleaners.
Think corporate identity.
18
00:01:31,200 --> 00:01:34,660
We want the people who work for us to
look the same.
19
00:01:35,210 --> 00:01:36,770
So why don't we hire twins then?
20
00:01:39,730 --> 00:01:42,550
Afternoons, that's what we should do.
Never mornings. Don't expect them to
21
00:01:42,550 --> 00:01:43,550
before 11.
22
00:01:43,590 --> 00:01:47,110
Do you mind? I have been on the blower
for half an hour taking for work. It's
23
00:01:47,110 --> 00:01:48,110
who you want to have a go at.
24
00:01:49,070 --> 00:01:50,070
Leave me.
25
00:01:50,410 --> 00:01:52,490
I'm suffering from childhood trauma.
26
00:01:53,330 --> 00:01:54,330
Well, aren't we all?
27
00:01:55,130 --> 00:01:57,290
You weren't put in a dustbin as a child.
28
00:01:58,150 --> 00:01:59,450
Well, no, I had a playpen.
29
00:02:04,520 --> 00:02:08,240
Draking over the past. We've got an
invite to a reunion at our old school.
30
00:02:08,580 --> 00:02:09,639
Your old school?
31
00:02:09,880 --> 00:02:11,140
You mean it's still standing?
32
00:02:11,940 --> 00:02:13,940
You mean the mistake hasn't been
rectified?
33
00:02:14,660 --> 00:02:18,300
It was this Margie Harris who used to
bully her. She reckons it's marred her
34
00:02:18,300 --> 00:02:19,880
life. Well, something did.
35
00:02:20,480 --> 00:02:24,180
Things that happen when you're very
small. You were never very small.
36
00:02:24,420 --> 00:02:25,420
Even when you were little.
37
00:02:26,420 --> 00:02:27,760
All right, all right.
38
00:02:28,360 --> 00:02:32,440
Things that happen when you are very
young, they can do you up something
39
00:02:34,920 --> 00:02:35,779
Oh, yes.
40
00:02:35,780 --> 00:02:38,800
Done up something rotten by Sigmund
Freud. A definitive word.
41
00:02:39,660 --> 00:02:43,400
Look, could we stop poking about in the
litter bins along Memory Lane?
42
00:02:44,380 --> 00:02:49,220
If, on the road of life, our innocence
and our dreams are involved in a nasty
43
00:02:49,220 --> 00:02:51,560
accident, do we live out our lives in
casualty?
44
00:02:51,900 --> 00:02:52,900
What?
45
00:02:53,560 --> 00:02:54,560
Think now.
46
00:02:55,020 --> 00:02:56,280
Think business.
47
00:02:56,940 --> 00:03:00,020
You see, the first applicant, that would
be Mr. Halton.
48
00:03:00,300 --> 00:03:01,700
You keep out the Y.
49
00:03:04,910 --> 00:03:09,150
Forget the past, Sharon. It has
absolutely nothing to offer.
50
00:03:11,910 --> 00:03:13,930
Dorian? Good God.
51
00:03:15,110 --> 00:03:16,110
Luke.
52
00:03:16,510 --> 00:03:17,850
After all these years.
53
00:03:18,230 --> 00:03:19,850
Just said Mr Horton on the phone.
54
00:03:20,050 --> 00:03:21,050
I didn't connect.
55
00:03:21,270 --> 00:03:22,970
Said he was looking for a job. No.
56
00:03:24,050 --> 00:03:28,270
Well, no, not really. But I am looking
for expanding firms. I'm with this
57
00:03:28,270 --> 00:03:29,270
Scandinavian outfit.
58
00:03:29,510 --> 00:03:33,090
We sell industrial cleaners, polishers,
carpet shampoos, that sort of thing.
59
00:03:34,570 --> 00:03:36,050
Fancy finding you.
60
00:03:37,190 --> 00:03:38,190
Fancy.
61
00:03:39,110 --> 00:03:40,110
Fancy.
62
00:03:41,910 --> 00:03:43,670
And now you have your own company.
63
00:03:43,910 --> 00:03:45,110
Our company.
64
00:03:45,370 --> 00:03:46,370
Ours.
65
00:03:47,130 --> 00:03:49,390
It's Sharon, isn't it?
66
00:03:49,750 --> 00:03:52,330
Oh. You remember me then?
67
00:03:52,750 --> 00:03:53,750
Yes.
68
00:03:54,250 --> 00:03:56,250
Well, no, I remember the pyjamas.
69
00:04:00,010 --> 00:04:03,550
And then seeing him again.
70
00:04:03,950 --> 00:04:06,110
Well, something moved in me.
71
00:04:06,710 --> 00:04:08,990
Something stirred deep down.
72
00:04:09,510 --> 00:04:11,090
Ever thought you might have worms?
73
00:04:12,410 --> 00:04:14,130
He was my soul mate.
74
00:04:14,470 --> 00:04:15,690
He was your toy boy.
75
00:04:15,950 --> 00:04:18,649
They were days of reckless abandon.
76
00:04:19,269 --> 00:04:20,350
You were always hiding.
77
00:04:20,970 --> 00:04:23,250
We were like something out of a Greek
legend.
78
00:04:23,810 --> 00:04:25,590
More like something out of Jackie
Collins.
79
00:04:26,410 --> 00:04:28,630
He was Anthony to my Cleopatra.
80
00:04:29,510 --> 00:04:31,450
Nelson to my Lady Hamilton.
81
00:04:32,490 --> 00:04:34,010
Rod Hull to your emu.
82
00:04:38,430 --> 00:04:40,370
Gold, eh? The memory plays tricks.
83
00:04:41,230 --> 00:04:42,230
Plays tricks?
84
00:04:42,910 --> 00:04:44,390
Taking the piss, if you ask me.
85
00:04:46,150 --> 00:04:48,890
Forget it, Dore. You and Luke was years
ago.
86
00:04:49,210 --> 00:04:50,290
It's all in the past now.
87
00:04:50,610 --> 00:04:51,970
Don't be so negative, Tracy.
88
00:04:52,770 --> 00:04:54,630
She was the same about me and the
reunion.
89
00:04:55,790 --> 00:04:59,730
The past has still got a future, as far
as I'm concerned. I'll drink to that.
90
00:05:00,320 --> 00:05:02,300
So will I. Oh, no, you won't.
91
00:05:03,020 --> 00:05:05,580
When will you stop being so bloody
negative?
92
00:05:06,160 --> 00:05:08,340
When you stop being so bloody piggy.
93
00:05:10,520 --> 00:05:12,880
Take a good look, Margie Harris.
94
00:05:13,640 --> 00:05:15,140
I could have been something.
95
00:05:15,400 --> 00:05:17,200
I could have really been something.
96
00:05:17,500 --> 00:05:20,640
Now, you listen to me, Mrs Stephen,
massive pent -up aggro.
97
00:05:21,080 --> 00:05:22,880
No violence, OK?
98
00:05:23,740 --> 00:05:27,040
Trace, this is the woman... I said no
violence, OK?
99
00:05:31,690 --> 00:05:32,690
Paul, promise?
100
00:05:33,690 --> 00:05:35,250
I promise I won't hit her.
101
00:05:36,150 --> 00:05:37,850
I'll just put on a different pair of
boots.
102
00:05:39,950 --> 00:05:40,950
Honestly,
103
00:05:41,730 --> 00:05:45,290
I feel like a 14 -year -old. Good, look
at the boy's skirt.
104
00:05:47,110 --> 00:05:48,630
Be happy for me.
105
00:05:48,870 --> 00:05:53,350
My dream date is actually happening. I
telephoned Luke. He's coming round
106
00:05:53,350 --> 00:05:55,970
tonight. And what about his wife?
107
00:05:56,370 --> 00:05:59,570
Oh, he was aching for me. I could hear
it in his voice.
108
00:05:59,960 --> 00:06:02,200
It's been ages since a man ached for me.
109
00:06:03,180 --> 00:06:05,000
You said Marcus ached sometimes.
110
00:06:05,560 --> 00:06:07,300
That wasn't desire, that was rheumatism.
111
00:06:08,580 --> 00:06:09,580
Wish me luck.
112
00:06:09,740 --> 00:06:11,300
I've got the champagne chilling.
113
00:06:11,920 --> 00:06:18,120
I've got all our old romantic music at
the ready and... Look.
114
00:06:20,120 --> 00:06:23,800
How the hell are you going to get into
that? That's a trick known only to me
115
00:06:23,800 --> 00:06:25,120
select members of the magic circle.
116
00:06:27,240 --> 00:06:28,500
Disgusting at your age.
117
00:06:28,720 --> 00:06:29,720
At my age?
118
00:06:29,920 --> 00:06:36,840
Do you mind? I have got a young man,
repeat, a man younger than you, who at
119
00:06:36,840 --> 00:06:40,280
very moment is sitting at Gants Hill
Station struggling with his pulse rate.
120
00:06:41,380 --> 00:06:43,960
By the time he gets to Epping, he could
well be in a coma.
121
00:06:45,400 --> 00:06:46,940
This is what I do to him.
122
00:06:47,560 --> 00:06:49,660
The central line does that to everyone,
doll.
123
00:06:50,920 --> 00:06:52,200
That's all right. I understand.
124
00:06:52,620 --> 00:06:53,620
Stay bitter.
125
00:06:53,640 --> 00:06:56,000
Go to your sad little school reunion.
126
00:06:59,950 --> 00:07:02,290
I hope the earth moves for you all.
127
00:07:02,530 --> 00:07:03,530
Bye.
128
00:07:04,630 --> 00:07:08,850
She'll never change, you know. She'll be
83 and she'll still be flashing her
129
00:07:08,850 --> 00:07:09,910
wrinkled cleavage.
130
00:07:11,710 --> 00:07:13,550
Here we go.
131
00:07:17,190 --> 00:07:19,450
Margie Harris, here I come.
132
00:07:19,990 --> 00:07:21,570
You promised.
133
00:07:43,330 --> 00:07:44,790
No, not on display.
134
00:07:45,250 --> 00:07:47,170
I think I'll produce it at the right...
135
00:08:36,620 --> 00:08:37,620
You look terrific.
136
00:08:38,240 --> 00:08:39,840
You look brilliant, Dorian.
137
00:08:41,039 --> 00:08:42,039
Oh, no.
138
00:08:42,460 --> 00:08:45,560
I wasn't supposed to be wearing this. It
looks really good on you, honestly. It
139
00:08:45,560 --> 00:08:46,560
really suits you.
140
00:08:47,920 --> 00:08:50,360
It does what?
141
00:08:50,680 --> 00:08:51,980
Well, it's your colour, isn't it?
142
00:08:52,220 --> 00:08:53,680
It looks really nice.
143
00:08:54,740 --> 00:08:57,840
Do you know what I dreaded? You'll laugh
when I tell you, but all the way here I
144
00:08:57,840 --> 00:09:01,100
was thinking, oh, God, I hope it's not
the little black dress disappearing up
145
00:09:01,100 --> 00:09:02,100
the bum.
146
00:09:10,190 --> 00:09:11,530
I'll put the kettle on, shall I?
147
00:09:17,570 --> 00:09:19,690
Your old classroom, Trace.
148
00:09:19,910 --> 00:09:21,050
Did it bring back memories?
149
00:09:21,430 --> 00:09:23,030
Yeah. I want to go home.
150
00:09:24,230 --> 00:09:25,230
Are you kidding?
151
00:09:25,910 --> 00:09:27,670
I only had one plate of sarnies.
152
00:09:28,270 --> 00:09:31,830
Sorry, I didn't realise the reunion was
between you and a plate of curled up
153
00:09:31,830 --> 00:09:35,490
bread. For God's sake, we're here now.
Cheer up, will you?
154
00:09:35,830 --> 00:09:37,650
Why? I mean, look at them.
155
00:09:38,030 --> 00:09:39,190
What's happened to them all?
156
00:09:39,900 --> 00:09:40,900
Life, Tracey.
157
00:09:41,000 --> 00:09:42,480
It does that to some people.
158
00:09:42,760 --> 00:09:43,760
It ain't done that to us.
159
00:09:44,500 --> 00:09:45,500
No, that's true.
160
00:09:46,020 --> 00:09:50,240
You're still the same chirpy little
smiling... All right, all right.
161
00:09:50,440 --> 00:09:53,240
But please, it don't get any worse than
this.
162
00:09:54,860 --> 00:09:55,860
Want to bet?
163
00:09:56,760 --> 00:09:57,760
Tracey!
164
00:09:59,640 --> 00:10:02,120
Oh, no, Roxy Roxy.
165
00:10:02,660 --> 00:10:05,080
I was hoping you'd be here.
166
00:10:05,680 --> 00:10:07,820
I was just going. Isn't that right,
Shell?
167
00:10:08,040 --> 00:10:09,820
No, no, we just got here. Yeah.
168
00:10:10,840 --> 00:10:13,940
Tracey, I just heard about Daryl going
down again.
169
00:10:14,600 --> 00:10:15,900
Aye, aye.
170
00:10:17,440 --> 00:10:18,920
It ain't funny.
171
00:10:19,240 --> 00:10:21,660
No, I mean, aye, aye.
172
00:10:22,060 --> 00:10:23,080
Know what I mean?
173
00:10:23,720 --> 00:10:24,720
No.
174
00:10:25,040 --> 00:10:27,720
He means aye, aye.
175
00:10:29,820 --> 00:10:31,840
I'll leave you two to have a little
chat.
176
00:10:32,060 --> 00:10:34,860
Must be a lot you want to talk about, if
you know what I mean.
177
00:10:38,670 --> 00:10:41,050
Happy reunion, Poxy. See you at the next
one.
178
00:10:44,030 --> 00:10:45,350
Begging for it.
179
00:10:48,250 --> 00:10:49,250
Sharon.
180
00:10:49,810 --> 00:10:51,990
Yes? Sharon O 'Reilly.
181
00:10:52,510 --> 00:10:54,170
No. Oh.
182
00:10:55,110 --> 00:10:56,110
You sure?
183
00:10:57,530 --> 00:10:58,610
Well, fairly.
184
00:11:00,430 --> 00:11:02,010
Billy Parker, isn't it?
185
00:11:02,630 --> 00:11:03,630
No.
186
00:11:11,790 --> 00:11:13,250
supposed to be here to organise all
this.
187
00:11:13,870 --> 00:11:17,090
Maybe she stopped off to ram someone's
head through some railings.
188
00:11:17,810 --> 00:11:19,850
Maybe she heard you were there and
bottled out.
189
00:11:20,810 --> 00:11:23,870
Maybe she heard you were there and
stopped off at a funeral parlour to get
190
00:11:23,870 --> 00:11:24,870
the right mood.
191
00:11:27,510 --> 00:11:29,530
When you look back, it seems crazy,
doesn't it?
192
00:11:29,730 --> 00:11:32,750
Do you remember all that hiding? All
those secret meetings? All the mad
193
00:11:33,010 --> 00:11:35,790
Couldn't keep our hands off each other.
Always ripping each other's clothes off.
194
00:11:36,470 --> 00:11:37,770
Oh, I'm glad that's all over.
195
00:11:38,330 --> 00:11:40,310
Oh, what a relief.
196
00:11:41,449 --> 00:11:47,150
Phew. The age difference used to be
exciting. Now it's... Well, it's better
197
00:11:47,210 --> 00:11:48,210
It's reassuring.
198
00:11:48,350 --> 00:11:49,350
Oh, yes.
199
00:11:49,750 --> 00:11:51,390
Who needs all that excitement?
200
00:11:51,690 --> 00:11:53,470
No, at my age, I have to be careful.
201
00:11:53,930 --> 00:11:55,590
I've had to stop watching Channel 4.
202
00:11:57,170 --> 00:11:59,910
Oh, by the way, thank you for the
present.
203
00:12:00,310 --> 00:12:01,830
The slippers are lovely.
204
00:12:03,030 --> 00:12:04,970
You still know how to treat a girl.
205
00:12:05,470 --> 00:12:06,930
They must have set you back a bit.
206
00:12:07,310 --> 00:12:08,310
Firm pays.
207
00:12:08,390 --> 00:12:09,390
Perks for customers.
208
00:12:09,930 --> 00:12:11,190
Oh. Oh, lovely.
209
00:12:12,190 --> 00:12:13,670
Sincere regards to head office.
210
00:12:14,490 --> 00:12:16,410
Not too small, I hope. No, don't worry.
211
00:12:16,810 --> 00:12:18,610
As I get older, I'll shrink into them.
212
00:12:19,650 --> 00:12:21,110
And look how they go with your
housecoat.
213
00:12:21,470 --> 00:12:22,610
We must be psychic.
214
00:12:22,830 --> 00:12:25,030
Yes, you and the housecoat both.
215
00:12:28,690 --> 00:12:30,490
So, shall I get it out, then?
216
00:12:33,170 --> 00:12:34,650
I'm sorry, am I losing the thread here?
217
00:12:35,110 --> 00:12:36,590
Only I left it in the van downstairs.
218
00:12:37,150 --> 00:12:38,129
The van?
219
00:12:38,130 --> 00:12:40,750
Yes. Well, no point dragging it all the
way up here unless you wanted a
220
00:12:40,750 --> 00:12:41,750
demonstration.
221
00:12:42,270 --> 00:12:44,390
Oh, the shampooer.
222
00:12:45,110 --> 00:12:46,110
Of course.
223
00:12:46,390 --> 00:12:49,510
What was all that talk on the phone
about your bedroom carpet not getting
224
00:12:49,510 --> 00:12:50,510
treatment it used to?
225
00:12:52,970 --> 00:12:53,990
Nothing, nothing.
226
00:12:54,310 --> 00:12:57,330
And you sounded dead keen when we were
talking about the nozzles and
227
00:12:57,330 --> 00:12:58,330
and what they did.
228
00:12:58,530 --> 00:12:59,530
Yes, yes.
229
00:12:59,650 --> 00:13:01,890
And what was all that about the foam and
the gels?
230
00:13:02,750 --> 00:13:06,210
We can't afford one, all right? I've
looked at the books and it's out of the
231
00:13:06,210 --> 00:13:07,210
question.
232
00:13:07,550 --> 00:13:08,550
Oh.
233
00:13:09,660 --> 00:13:10,940
Well, that's a disappointment.
234
00:13:11,200 --> 00:13:12,400
Well, isn't that a bit like life?
235
00:13:12,660 --> 00:13:16,480
Look, could you just... I mean,
shouldn't you get that to your wife?
236
00:13:17,060 --> 00:13:18,340
I mean, she'll get the wrong idea.
237
00:13:18,640 --> 00:13:22,260
Oh, no, it's okay. I explained to her. I
said, don't worry about Dorian. She's
238
00:13:22,260 --> 00:13:23,440
just an old... Yes.
239
00:13:25,400 --> 00:13:26,600
Spare me the classification.
240
00:13:30,380 --> 00:13:32,100
Dorian, you're not upset.
241
00:13:32,920 --> 00:13:33,920
Upset?
242
00:13:35,000 --> 00:13:37,480
Only, as long as you're not offended.
243
00:13:38,140 --> 00:13:41,600
Because it would be really good if we
could be friends. I mean, everyone needs
244
00:13:41,600 --> 00:13:43,180
an older person to relate to.
245
00:13:43,400 --> 00:13:46,320
Someone to turn to and, you know. Yes.
246
00:13:46,620 --> 00:13:48,320
To tell your troubles to.
247
00:13:49,100 --> 00:13:51,380
A sort of mother figure.
248
00:13:51,920 --> 00:13:52,920
No.
249
00:13:53,560 --> 00:13:54,580
More than that.
250
00:13:55,340 --> 00:13:56,820
A grandmother figure.
251
00:13:58,280 --> 00:14:00,580
Don't be silly, Dorian. We can be good
friends.
252
00:14:02,600 --> 00:14:03,740
Oh, Luke.
253
00:14:04,360 --> 00:14:06,380
Do you really mean that?
254
00:14:07,099 --> 00:14:10,300
Because old people need young friends,
too.
255
00:14:11,440 --> 00:14:12,920
Well, of course.
256
00:14:14,160 --> 00:14:18,140
I mean, what if I had a fall and
couldn't get up? Who would I phone?
257
00:14:18,960 --> 00:14:24,500
And yes, I am feeding myself at the
moment, but... I'm bound to need help at
258
00:14:24,500 --> 00:14:25,499
some point.
259
00:14:25,500 --> 00:14:30,560
I mean, a home helps and council carers
are nice, but, well... There's nothing
260
00:14:30,560 --> 00:14:32,040
like a friend, is there?
261
00:14:32,760 --> 00:14:38,360
No. Oh, Luke, I'm... I'm so glad we met
up again. You will leave your number
262
00:14:38,360 --> 00:14:42,880
before you go. It'll be a tremendous
relief to know that you're there. I do
263
00:14:42,880 --> 00:14:46,880
in Gants Hill. Oh, Luke, I will be in
Utens, I promise. I'll only phone you if
264
00:14:46,880 --> 00:14:47,739
it's important.
265
00:14:47,740 --> 00:14:50,500
I mean, you would come and help me look
for my teeth, wouldn't you?
266
00:14:51,780 --> 00:14:55,660
I suppose I would. And you would be
there for me. You know, those awful
267
00:14:55,660 --> 00:14:57,720
when you just can't lift yourself off
the toilet.
268
00:14:58,940 --> 00:15:03,580
Yes. Oh, Luke, you've no idea what this
means to me.
269
00:15:04,590 --> 00:15:07,190
You've just made an old woman very
happy.
270
00:15:10,310 --> 00:15:12,070
Tracy. Yeah?
271
00:15:12,710 --> 00:15:13,910
Tracy O 'Reilly.
272
00:15:14,250 --> 00:15:15,870
No. Yeah.
273
00:15:16,130 --> 00:15:17,730
You've got a sister called Sharon.
274
00:15:18,190 --> 00:15:20,950
Yeah. Got married to a rasta.
275
00:15:21,490 --> 00:15:22,490
No, a Greek.
276
00:15:23,870 --> 00:15:25,350
Got banged up for our robbery.
277
00:15:25,870 --> 00:15:27,770
Yeah. With your Darren.
278
00:15:28,570 --> 00:15:33,190
Daryl. No, Darren. It was definitely
Darren. We was in the same school
279
00:15:33,960 --> 00:15:35,120
What, here? Woodbury Down?
280
00:15:36,260 --> 00:15:37,260
Woodbury Down?
281
00:15:38,120 --> 00:15:39,880
Bloody hell, I'm at the wrong reunion.
282
00:15:45,020 --> 00:15:46,600
I want to go home.
283
00:15:47,820 --> 00:15:49,680
Missing the Antiques Roadshow.
284
00:15:50,180 --> 00:15:51,640
You ain't there. So?
285
00:15:51,920 --> 00:15:52,920
It's better than this.
286
00:15:54,280 --> 00:15:56,200
Don't look now, but it's about to get
worse.
287
00:15:56,800 --> 00:15:59,500
Tracy, we meet again.
288
00:15:59,980 --> 00:16:02,200
It's fate, babe. Pure fate.
289
00:16:02,720 --> 00:16:07,020
Just leave her alone, all right? Me and
Tracy got something in common.
290
00:16:07,780 --> 00:16:11,940
Everyone we know's got something in
common. We got common in common.
291
00:16:12,620 --> 00:16:14,440
We could be good together, Tracy.
292
00:16:14,920 --> 00:16:16,600
We could make music.
293
00:16:17,060 --> 00:16:18,500
I don't want to be in a band.
294
00:16:18,800 --> 00:16:19,800
Now, shut up.
295
00:16:19,920 --> 00:16:23,920
No, Tracy, you're a babe. You're a babe.
Hear me out. You never give me a
296
00:16:23,920 --> 00:16:24,920
chance.
297
00:16:25,280 --> 00:16:28,880
Let me make you an offer you can't
refuse.
298
00:16:32,520 --> 00:16:33,820
All right, then. Go on.
299
00:16:34,180 --> 00:16:37,040
Er, can I come back to you on that?
300
00:16:46,300 --> 00:16:47,300
Oh,
301
00:16:48,140 --> 00:16:51,380
for God's sake, cut yourself up, you
stupid woman.
302
00:16:53,560 --> 00:16:55,160
He didn't ache for you.
303
00:16:56,100 --> 00:16:57,520
Not even a twinge.
304
00:16:58,960 --> 00:17:01,040
I mean, a quick migraine might have been
something.
305
00:17:03,550 --> 00:17:05,490
Boy, have you lost it.
306
00:17:07,430 --> 00:17:09,609
Somewhere between Sainsbury's and the
bank.
307
00:17:10,970 --> 00:17:14,230
You have completely lost it.
308
00:17:15,470 --> 00:17:17,030
I mean, come on, let's face it.
309
00:17:17,890 --> 00:17:20,030
Not even your carpet got a good seeing
to.
310
00:17:35,660 --> 00:17:42,360
wants to share a dirty secret with me
shall the dead rat in his wife runs I
311
00:17:42,360 --> 00:17:48,580
never it was just a bit of hosepipe send
her away Tracy she's a
312
00:17:48,580 --> 00:17:55,320
turnoff you're cramping his style shall
that's right come on babe we've done all
313
00:17:55,320 --> 00:17:57,140
the way you must be man
314
00:18:09,740 --> 00:18:10,820
I have this fantasy.
315
00:18:11,080 --> 00:18:12,160
Want to wear it?
316
00:18:12,440 --> 00:18:13,940
No. No?
317
00:18:14,920 --> 00:18:18,020
Oh, cool. Oh, babe.
318
00:18:18,640 --> 00:18:20,240
You ain't half a tease.
319
00:18:21,080 --> 00:18:25,780
Well, the fantasy is this.
320
00:18:26,640 --> 00:18:29,620
I go to the big cupboard in the old
classroom.
321
00:18:30,240 --> 00:18:35,500
I open it, and there you are, totally
naked.
322
00:18:39,240 --> 00:18:40,580
Good job you passed by.
323
00:18:40,800 --> 00:18:41,800
Could have caught me deaf.
324
00:18:43,080 --> 00:18:44,080
Hey.
325
00:18:46,320 --> 00:18:47,320
All right.
326
00:18:47,520 --> 00:18:48,580
I admit it.
327
00:18:49,220 --> 00:18:51,220
I've always had the yachts for you,
poxy.
328
00:18:52,120 --> 00:18:53,120
I knew it.
329
00:18:53,400 --> 00:18:54,960
I must be psychotic.
330
00:18:57,340 --> 00:19:01,720
Except the fantasy is you waiting naked
for me.
331
00:19:02,060 --> 00:19:03,060
In the cupboard?
332
00:19:03,240 --> 00:19:04,240
In the cupboard.
333
00:19:04,540 --> 00:19:05,540
You and me.
334
00:19:06,260 --> 00:19:07,360
So get in there.
335
00:19:07,710 --> 00:19:10,450
Get your kit off and I'll slip away as
soon as I can.
336
00:19:12,010 --> 00:19:14,110
You wouldn't wind me up, would you?
337
00:19:14,350 --> 00:19:15,970
Of course I wouldn't, Poxy.
338
00:19:16,610 --> 00:19:18,190
You'd be like a coiled spring.
339
00:19:18,930 --> 00:19:20,010
You'd be dangerous.
340
00:19:20,630 --> 00:19:21,630
You're right.
341
00:19:22,090 --> 00:19:23,090
I would.
342
00:19:23,190 --> 00:19:24,230
I'd be lethal.
343
00:19:25,190 --> 00:19:26,210
Right, babes.
344
00:19:28,310 --> 00:19:30,790
Mr Dangerous will be waiting.
345
00:19:33,370 --> 00:19:35,110
What has his brain seen to?
346
00:19:35,490 --> 00:19:36,490
Who would you ring?
347
00:19:36,860 --> 00:19:38,200
Rent a queue or dine a rod.
348
00:19:39,140 --> 00:19:40,600
How are you, Marge? How are you doing?
349
00:19:40,820 --> 00:19:41,820
Do you know that, Trace?
350
00:19:41,900 --> 00:19:43,420
Marge, how are you? Marge, how are you?
351
00:19:44,220 --> 00:19:45,220
This is it.
352
00:19:45,420 --> 00:19:46,740
The moment has come.
353
00:19:47,420 --> 00:19:48,740
No violence, remember?
354
00:19:49,160 --> 00:19:50,160
No violence.
355
00:19:50,840 --> 00:19:55,220
Trace, this is the woman who made me a
victim. Who gave me an inferiority
356
00:19:55,220 --> 00:19:57,080
complex. Stopped me from feeling myself.
357
00:19:57,560 --> 00:20:01,640
Gave you greasy hair, athlete's foot.
Oh, and your addiction to Jamie Dodgers.
358
00:20:02,020 --> 00:20:04,080
Well, go on then. You might as well
blame her for everything.
359
00:20:07,240 --> 00:20:08,360
Come on, Marjorie Harris.
360
00:20:09,200 --> 00:20:10,420
I'm ready for you.
361
00:20:12,420 --> 00:20:13,720
Revenge is sweet.
362
00:20:19,840 --> 00:20:22,660
Joyce. Joyce, I want to go home. No,
you're not.
363
00:20:22,940 --> 00:20:27,000
Get me out of here. No, you've got
things to say. I ain't. I ain't. Yes,
364
00:20:27,000 --> 00:20:30,300
have. You've been telling me for days.
So go on, tell her. Tell her how she's
365
00:20:30,300 --> 00:20:31,300
made you a victim.
366
00:20:31,320 --> 00:20:32,320
Shut up.
367
00:20:36,240 --> 00:20:37,240
Filling yourself.
368
00:20:37,380 --> 00:20:39,060
Oh, I think I'm going to faint.
369
00:20:39,320 --> 00:20:40,320
Go on, then.
370
00:20:40,500 --> 00:20:41,500
Oh, I can't.
371
00:20:41,800 --> 00:20:43,300
Open up, I command thee!
372
00:20:44,060 --> 00:20:46,300
Sharon! Sharon Rackham!
373
00:20:47,960 --> 00:20:48,960
Archie!
374
00:20:49,260 --> 00:20:50,260
Archie Harris!
375
00:20:50,340 --> 00:20:51,340
How are you doing?
376
00:20:51,580 --> 00:20:52,720
Me? Doing?
377
00:20:52,940 --> 00:20:53,940
Brilliant. Fantastic.
378
00:20:54,240 --> 00:20:55,240
Hello, Trace.
379
00:20:55,420 --> 00:20:57,340
Done all sorts of things. Whatever I
wanted.
380
00:20:57,640 --> 00:21:00,100
Stayed well, stayed happy. Had a charmed
life, really.
381
00:21:00,380 --> 00:21:02,200
Oh, I'm glad. I've often thought of you.
382
00:21:05,040 --> 00:21:06,820
And Tracy, innit? Yeah, how are you,
love?
383
00:21:07,220 --> 00:21:11,760
Fine. Well, mustn't grumble, eh? Ah,
mustn't grumble, eh?
384
00:21:12,200 --> 00:21:14,960
Eh? No, no, mustn't grumble.
385
00:21:15,660 --> 00:21:18,280
Smile when the world smiles with you,
eh? Eh?
386
00:21:18,720 --> 00:21:20,000
Well, that's right, Sharon.
387
00:21:20,360 --> 00:21:23,740
That's my philosophy too. Take what the
world has to sling at you.
388
00:21:24,040 --> 00:21:26,880
As long as you can have a good laugh and
get a good scene too, eh?
389
00:21:27,140 --> 00:21:28,140
Eh?
390
00:21:28,760 --> 00:21:29,760
Yeah, yeah.
391
00:21:30,720 --> 00:21:31,720
Here, Sharon.
392
00:21:32,220 --> 00:21:33,780
I remembered something the other day.
393
00:21:34,380 --> 00:21:37,900
Yeah? Yeah. Remember that playtime I
tracked you in a dustbin?
394
00:21:39,040 --> 00:21:41,140
Me? Oh, yeah.
395
00:21:41,600 --> 00:21:43,580
I'd completely forgotten about that.
396
00:21:43,900 --> 00:21:45,720
Oh, we had some laughs, didn't we?
397
00:21:46,260 --> 00:21:48,560
A million playtimes, a million laughs.
398
00:21:49,520 --> 00:21:54,120
I always said that Sharon may be fat and
gullible, but at least she's a sport.
399
00:21:54,920 --> 00:21:55,920
That's me, all right.
400
00:21:57,260 --> 00:22:00,140
Some people are grudges, you know, but
not you, Sharon.
401
00:22:00,620 --> 00:22:02,680
No, no, not me, eh, Tracey?
402
00:22:02,880 --> 00:22:05,530
Eh? Here, have you tried the cake?
403
00:22:06,110 --> 00:22:07,910
You look like a cake person.
404
00:22:08,430 --> 00:22:09,490
I made it myself.
405
00:22:10,090 --> 00:22:11,890
Go on, there's plenty more.
406
00:22:14,710 --> 00:22:16,770
Right, I'll catch you both later.
407
00:22:16,970 --> 00:22:19,070
Bye. I'll be in here. See you.
408
00:22:20,010 --> 00:22:21,010
Well,
409
00:22:23,070 --> 00:22:27,170
don't that just serve you right. I hope
you're pleased with yourself.
410
00:22:27,550 --> 00:22:32,030
There's always someone worse off than
you. You can't go blaming other people
411
00:22:32,030 --> 00:22:33,030
everything that happens.
412
00:22:47,370 --> 00:22:48,209
do they, Sharon?
413
00:22:48,210 --> 00:22:50,310
You're still as gullible as ever.
414
00:22:51,450 --> 00:22:53,290
I've got a bloody kiddo, Sharon!
415
00:22:53,710 --> 00:22:54,930
Don't make a show of yourself!
416
00:22:55,370 --> 00:22:56,830
No! No!
417
00:22:57,170 --> 00:23:01,110
Oh, I think you've had enough of the
door reunion there, have you? I see.
418
00:23:02,610 --> 00:23:04,390
Dorian, what are you doing here?
419
00:23:04,650 --> 00:23:05,650
You're left to wait.
420
00:23:05,950 --> 00:23:10,230
Come on, let's do the West End. The
night is young, but hopefully not that
421
00:23:10,230 --> 00:23:11,230
young.
422
00:23:21,160 --> 00:23:22,160
Poisoning's on me.
423
00:23:22,580 --> 00:23:23,660
What's happened to your date?
424
00:23:24,040 --> 00:23:26,540
Oh, how could I describe it?
425
00:23:26,800 --> 00:23:32,940
Two souls swam out of the park, danced
momentarily in the ether, before
426
00:23:32,940 --> 00:23:35,120
disappearing into the deepening well of
memory.
427
00:23:35,700 --> 00:23:36,820
You didn't get laid, then?
428
00:23:38,680 --> 00:23:41,040
From now on, I wouldn't touch a man
under 35.
429
00:23:41,800 --> 00:23:43,420
Well, maybe just a touch.
430
00:23:43,800 --> 00:23:45,480
Come on, I need some cool air.
431
00:23:45,900 --> 00:23:48,240
Sounds like your reunion was as good as
ours.
432
00:23:48,700 --> 00:23:50,080
How would you describe yours?
433
00:23:50,760 --> 00:23:51,760
Hoxie!
434
00:24:15,820 --> 00:24:18,380
Sharon and Tracy think they've got
problems with their neighbour. There's
435
00:24:18,380 --> 00:24:22,000
undiluted grief in half an hour for
which there seems no escape.
436
00:24:22,620 --> 00:24:24,560
Neighbours at War on BBC One.
30145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.