All language subtitles for Birds of a Feather s08e02 The Essex Patient
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,620 --> 00:00:06,620
Mmm.
2
00:00:08,080 --> 00:00:09,080
Mmm.
3
00:00:11,180 --> 00:00:12,180
Mmm.
4
00:00:15,400 --> 00:00:17,360
Do you have to do that?
5
00:00:18,040 --> 00:00:19,040
No.
6
00:00:20,080 --> 00:00:24,020
I wish you'd stop gutting those things.
You get through more rubbish than a
7
00:00:24,020 --> 00:00:25,120
waste disposal unit.
8
00:00:25,740 --> 00:00:27,700
These are not rubbish.
9
00:00:28,000 --> 00:00:31,200
These contain the two most important
food groups.
10
00:00:31,780 --> 00:00:33,860
Chocolate and biscuit.
11
00:00:35,850 --> 00:00:37,970
Here it is. Our new business.
12
00:00:38,470 --> 00:00:39,470
Domestic cleaning.
13
00:00:39,610 --> 00:00:40,930
No job too small.
14
00:00:41,650 --> 00:00:43,130
That'd be my speciality.
15
00:00:44,170 --> 00:00:46,430
The small jobs in the cleaner houses.
16
00:00:47,150 --> 00:00:48,250
Come on, shall.
17
00:00:48,710 --> 00:00:52,130
In a couple of months, this could be a
lean, mean cleaning machine.
18
00:00:53,070 --> 00:00:54,650
We've got one job.
19
00:00:55,310 --> 00:00:56,630
We've got a fax.
20
00:00:57,910 --> 00:01:00,850
Oh, well, we can't fail then, can we?
21
00:01:01,630 --> 00:01:03,650
I'll find the financial time, shall I?
22
00:01:04,769 --> 00:01:08,890
Essex girls call city jitters with fax
and feather duster.
23
00:01:10,270 --> 00:01:12,410
Do you have to put a downer on
everything?
24
00:01:12,750 --> 00:01:16,050
I mean, I'll be doing this pregnant. You
don't hear me moaning. With a bit of
25
00:01:16,050 --> 00:01:17,890
enthusiasm, the sky's the limit.
26
00:01:19,530 --> 00:01:20,530
Domestic cleaning.
27
00:01:21,770 --> 00:01:23,450
Can't you think of a better name than
that?
28
00:01:24,130 --> 00:01:26,250
Well, I was thinking about birds of a
feather.
29
00:01:33,480 --> 00:01:34,119
No, I know.
30
00:01:34,120 --> 00:01:35,120
Maids of Onga.
31
00:01:37,180 --> 00:01:40,600
Do you get it? Like maids of honour,
except for we live near Onga.
32
00:01:42,480 --> 00:01:43,480
Oh, right.
33
00:01:43,660 --> 00:01:44,660
It's good, isn't it?
34
00:01:45,740 --> 00:01:46,920
That's great, Trace.
35
00:01:47,240 --> 00:01:48,440
It's like a joke.
36
00:01:48,660 --> 00:01:50,020
And it's like the funny part.
37
00:01:53,020 --> 00:01:56,260
Well, our first days on the job go. That
wasn't too bad, was it?
38
00:01:57,020 --> 00:01:58,020
Yeah, joyful.
39
00:01:59,000 --> 00:02:02,020
Two hours of dusting, overing and
polishing.
40
00:02:03,370 --> 00:02:05,810
I smell like a sideboard on the Antiques
Roadshow.
41
00:02:07,230 --> 00:02:08,930
We need the wonga.
42
00:02:09,729 --> 00:02:11,750
I don't feel too clever, Trace.
43
00:02:12,630 --> 00:02:13,750
I've got a temperature.
44
00:02:14,590 --> 00:02:16,970
I'm sweating like a glassblower's arse.
45
00:02:19,670 --> 00:02:20,670
Yeah, yeah.
46
00:02:22,530 --> 00:02:24,730
Trace, I think I'm going down with
something.
47
00:02:25,190 --> 00:02:27,070
I don't think I'm going to work
tomorrow.
48
00:02:27,630 --> 00:02:28,630
Oh, no.
49
00:02:28,910 --> 00:02:32,310
Oh, no, no, no. We've been over this.
You are not getting out of it.
50
00:02:35,050 --> 00:02:35,969
if I'm ill?
51
00:02:35,970 --> 00:02:37,930
I am not doing Mrs. Hackett's on me,
Todd.
52
00:02:38,230 --> 00:02:40,090
50 -50 down the middle, you said.
53
00:02:40,310 --> 00:02:43,030
If you think I'm working my fingers to
the bone while you play the English
54
00:02:43,030 --> 00:02:44,710
patient... Hello.
55
00:02:47,650 --> 00:02:48,650
What's that?
56
00:02:49,190 --> 00:02:50,190
Oh, Sharon.
57
00:02:50,430 --> 00:02:52,770
You smell like you've just been rogered
by Mr. Sheen.
58
00:02:54,530 --> 00:02:56,110
Well, how did the cleaning go?
59
00:02:56,770 --> 00:02:59,930
Well, good, good. I had to come round
and tell you about my afternoon.
60
00:03:00,290 --> 00:03:03,070
A three -hour session with Rupert.
61
00:03:03,420 --> 00:03:09,180
Energy channeling and crystal healing.
The power of the crystal energises
62
00:03:09,180 --> 00:03:10,180
parts of the body.
63
00:03:10,760 --> 00:03:12,780
You could tape one to your forehead,
Sharon.
64
00:03:15,520 --> 00:03:18,040
You're a bit old age for new age, aren't
you?
65
00:03:18,840 --> 00:03:20,580
I'm only six years older than Tracy.
66
00:03:21,500 --> 00:03:22,820
In what, dog years?
67
00:03:26,200 --> 00:03:28,880
Maybe you could beam some energy over in
Sharon's direction.
68
00:03:29,080 --> 00:03:30,360
She could certainly do with it.
69
00:03:30,600 --> 00:03:31,600
What's the matter with her?
70
00:03:32,140 --> 00:03:33,630
This? Pacifica haven't got all night.
71
00:03:34,130 --> 00:03:35,109
She's ill.
72
00:03:35,110 --> 00:03:36,370
What an odour.
73
00:03:37,590 --> 00:03:40,110
I'm weak, listless, useless.
74
00:03:40,790 --> 00:03:43,390
Well, yes, I know all about that, but
traces don't come about you being ill.
75
00:03:43,990 --> 00:03:45,630
She's always been the same.
76
00:03:45,850 --> 00:03:47,810
Any excuse to get out of grafting.
77
00:03:48,070 --> 00:03:49,590
Do you know what her nickname was at
school?
78
00:03:50,390 --> 00:03:51,390
Thicko?
79
00:03:52,630 --> 00:03:54,210
No. Dimwit?
80
00:03:54,530 --> 00:03:56,530
No. Moron? No.
81
00:03:57,230 --> 00:03:58,650
Numbskull? Just tell her, will you?
82
00:04:00,210 --> 00:04:01,210
Sick note.
83
00:04:01,640 --> 00:04:03,500
Children can be so cruel.
84
00:04:03,880 --> 00:04:05,540
It was the headmaster who called her
that.
85
00:04:07,120 --> 00:04:10,600
Why don't I give you a session of
crystal healing? You'll be completely
86
00:04:10,600 --> 00:04:11,620
revitalised.
87
00:04:12,420 --> 00:04:17,600
It's all about relaxing, focusing, being
peaceful.
88
00:04:18,480 --> 00:04:19,779
Good dream, Mum. I need the car.
89
00:04:20,100 --> 00:04:22,860
No. Oh, come on, Mum. I need it to go
round to Emma's.
90
00:04:23,080 --> 00:04:26,380
No, I need it for work tomorrow. Anyway,
why can't Emma come round here?
91
00:04:26,900 --> 00:04:28,740
Because my room's decorated like a
nursery.
92
00:04:29,480 --> 00:04:32,100
You try getting someone in the mood when
you've got noddy and big ears grinning
93
00:04:32,100 --> 00:04:33,100
at you.
94
00:04:33,160 --> 00:04:35,040
And there's that wooden scene above my
headboard.
95
00:04:35,360 --> 00:04:37,380
I feel uncomfortable with fairies in my
bedroom.
96
00:04:37,680 --> 00:04:39,640
I would have thought you'd get used to
that in catering college.
97
00:04:40,180 --> 00:04:41,180
Excuse, Mum.
98
00:04:41,640 --> 00:04:42,539
All right.
99
00:04:42,540 --> 00:04:44,260
But I want it back in time for work
tomorrow.
100
00:04:44,660 --> 00:04:45,660
Thank you, Mum.
101
00:04:47,420 --> 00:04:49,520
I'm up for this crystal healing, Lark.
102
00:04:50,380 --> 00:04:51,600
Lying about is what I'm good at.
103
00:04:52,240 --> 00:04:53,960
It's no good if you don't take it
seriously.
104
00:04:54,540 --> 00:04:55,540
I will.
105
00:04:55,960 --> 00:04:57,820
I've got a lot of time for these
alternative...
106
00:04:58,410 --> 00:04:59,410
What's it?
107
00:05:00,470 --> 00:05:03,570
Just tell me what to do and I'll do it.
Right.
108
00:05:03,790 --> 00:05:08,590
You have to fast for 12 hours beforehand
and then you fast again for 12 hours
109
00:05:08,590 --> 00:05:09,930
afterwards. Stop that.
110
00:05:12,650 --> 00:05:14,230
I'm going to kill that son of mine.
111
00:05:14,830 --> 00:05:16,090
Come on, we're late already.
112
00:05:16,330 --> 00:05:17,330
Give a sit.
113
00:05:17,850 --> 00:05:19,730
Yes, ma 'am. No, ma 'am.
114
00:05:19,990 --> 00:05:21,570
This is worse than Tenko.
115
00:05:23,700 --> 00:05:25,420
Disney Trace, we should have got a cab.
116
00:05:25,680 --> 00:05:27,180
A cab would cost more than our wages.
117
00:05:27,660 --> 00:05:29,620
At least we'll have arrived nice and
comfy.
118
00:05:30,760 --> 00:05:34,180
I've got to have a rest, Trace. You're
trying it on with the wrong person. I
119
00:05:34,180 --> 00:05:36,160
know all the dodgies. I remember them
from school.
120
00:05:36,600 --> 00:05:38,640
But this is real this time, honest.
121
00:05:39,040 --> 00:05:39,639
Oh, yeah.
122
00:05:39,640 --> 00:05:42,680
It's like when you fake that blackout in
games so you won't have to climb the
123
00:05:42,680 --> 00:05:43,680
rope.
124
00:05:52,620 --> 00:05:55,460
Hackett already caught you having 40
winks in her walk -in wardrobe
125
00:05:55,800 --> 00:05:58,200
I ain't giving her any more expenses to
get a shot of us.
126
00:05:58,880 --> 00:06:01,040
Best behaviour today, I mean it.
127
00:06:06,240 --> 00:06:07,240
Morning.
128
00:06:09,440 --> 00:06:10,680
Morning, Mrs Hackett.
129
00:06:15,480 --> 00:06:17,600
She's a rotten cow, that Mrs Hackett.
130
00:06:18,680 --> 00:06:20,700
She weren't very sympathetic, was she?
131
00:06:21,440 --> 00:06:25,320
She employed us to make her life easier.
And she ends up driving us home from
132
00:06:25,320 --> 00:06:26,320
rush hour traffic.
133
00:06:26,440 --> 00:06:28,720
How would you feel having to help your
home help home?
134
00:06:32,140 --> 00:06:33,400
It's not my fault.
135
00:06:33,880 --> 00:06:34,880
Yes, it is.
136
00:06:34,960 --> 00:06:37,980
You heard what the doctor said. He
thought I had nothing wrong with you.
137
00:06:38,680 --> 00:06:39,680
Lifestyle, he said.
138
00:06:40,240 --> 00:06:42,360
I have a very active lifestyle.
139
00:06:43,240 --> 00:06:47,020
Shuffling down to mags and fags for 20
bensons and a video doesn't count as
140
00:06:47,020 --> 00:06:48,020
exercise.
141
00:06:48,540 --> 00:06:50,320
I'm ill, Trace. You're not being fair.
142
00:06:50,640 --> 00:06:51,900
I'm not in the mood to be fair.
143
00:06:52,120 --> 00:06:54,280
I suppose this means I've got to go and
work on my own tomorrow.
144
00:06:54,680 --> 00:06:55,860
I don't believe you.
145
00:06:56,560 --> 00:06:59,320
I can't risk going, Trace. Not in my
condition.
146
00:06:59,700 --> 00:07:00,720
In your condition?
147
00:07:00,980 --> 00:07:01,939
What about me?
148
00:07:01,940 --> 00:07:02,940
I'm pregnant.
149
00:07:03,020 --> 00:07:04,140
You only look pregnant.
150
00:07:05,160 --> 00:07:06,160
What's going on?
151
00:07:06,580 --> 00:07:09,880
I saw you and an angry -looking woman
hauling Sharon out of a Volvo.
152
00:07:10,340 --> 00:07:11,520
Are you all right, Sharon?
153
00:07:11,880 --> 00:07:13,420
I'm feeling a bit better now, Dawn.
154
00:07:13,640 --> 00:07:14,640
Thanks for asking.
155
00:07:14,960 --> 00:07:17,240
Good. Because I want to take you both
out tonight.
156
00:07:17,660 --> 00:07:21,640
The fantastic new wine bar I found. It's
very arty. The Vincent Van Gogh.
157
00:07:22,300 --> 00:07:26,140
I want to show the world that I've still
got it. That I'm still top.
158
00:07:26,360 --> 00:07:27,360
Dog.
159
00:07:29,280 --> 00:07:30,280
Draw.
160
00:07:30,880 --> 00:07:33,440
I could do with a night out. Get me away
from this place.
161
00:07:33,920 --> 00:07:35,720
Yeah. Yeah, I'll make a nice change.
162
00:07:36,120 --> 00:07:37,120
I thought you were ill.
163
00:07:37,640 --> 00:07:38,880
I'm ill, not terminal.
164
00:07:40,280 --> 00:07:42,040
The doctor said I should relax.
165
00:07:42,510 --> 00:07:44,850
I'm never more relaxed than when I've
got a drink in me hand.
166
00:07:45,330 --> 00:07:48,110
Well, if you're well enough to go
boozing, you're well enough to go to
167
00:07:48,110 --> 00:07:50,470
tomorrow. Oh, oh, oh, dizzy spell.
168
00:07:52,070 --> 00:07:53,130
I'd better give it a miss.
169
00:07:56,850 --> 00:07:58,270
Excuse me, Ralph Harris.
170
00:07:58,550 --> 00:07:59,850
What do you think you're playing at?
171
00:08:00,150 --> 00:08:01,650
I told you, I'm redecorating.
172
00:08:01,910 --> 00:08:03,070
Oh, no, you're not.
173
00:08:03,370 --> 00:08:06,890
You can't just swan in here and start
changing everything without a word to
174
00:08:07,350 --> 00:08:08,350
And see these?
175
00:08:08,490 --> 00:08:09,570
You might as well keep these.
176
00:08:10,010 --> 00:08:11,510
What, you're not bothering to go in
today?
177
00:08:12,120 --> 00:08:14,720
Listen, Mum, you're never going to get
this business off the ground if you
178
00:08:14,720 --> 00:08:17,020
taking days off. We've been in and come
back again.
179
00:08:17,380 --> 00:08:19,480
Sharon was ill and Mrs Hackett had to
drive us home.
180
00:08:19,740 --> 00:08:21,240
You said you'd be back last night.
181
00:08:21,700 --> 00:08:22,760
I'd like to stay at Emma's.
182
00:08:23,160 --> 00:08:26,340
I mean, we can hardly play Trains and
Tunnels in Dingley Dell, can we?
183
00:08:26,820 --> 00:08:29,940
Well, pardon me for not running the best
little whorehouse in Essex.
184
00:08:30,200 --> 00:08:32,760
I'll put in a red light bulb and a
vibrating bed, shall I?
185
00:08:33,100 --> 00:08:35,419
I'm sorry, Mum, but this place just
doesn't feel like it's mine.
186
00:08:35,740 --> 00:08:37,799
That's because it isn't. It's the
nursery.
187
00:08:38,280 --> 00:08:40,159
You never said you intended living here.
188
00:08:40,549 --> 00:08:43,289
Did you arm a big boy in our speech and
buggered off to France?
189
00:08:43,590 --> 00:08:44,730
Where the hell am I supposed to go?
190
00:08:45,310 --> 00:08:48,810
Don't you start bleeding swearing at me,
my boy. I'm still your mother.
191
00:08:49,050 --> 00:08:52,210
I run this place single -handed and all
you and Sharon do is take the
192
00:08:52,210 --> 00:08:53,990
proverbial. You're both the same.
193
00:08:54,430 --> 00:08:55,710
Lazy and spoilt.
194
00:08:55,970 --> 00:08:57,810
Hang on a minute. I'm independent, me.
195
00:08:58,050 --> 00:09:01,190
Independent? Don't make me laugh. I'll
still iron your pants.
196
00:09:02,190 --> 00:09:03,190
Well, not anymore.
197
00:09:03,210 --> 00:09:04,210
I've had it up to here.
198
00:09:04,410 --> 00:09:08,050
Get a job, get a place to live, and for
God's sake, grow up.
199
00:09:16,010 --> 00:09:17,090
I'd like to become a healer myself.
200
00:09:17,450 --> 00:09:20,250
You know, all the best people are into
it. I don't know why you're so
201
00:09:20,590 --> 00:09:23,130
Because it's just getting felt up to
music, that's why.
202
00:09:23,590 --> 00:09:24,590
You can do that here.
203
00:09:25,790 --> 00:09:27,830
I wouldn't expect you to understand.
204
00:09:28,290 --> 00:09:30,350
It actually covers a whole range of
subjects.
205
00:09:31,150 --> 00:09:35,210
Alternative religion, self -choice in
medicine, euthanasia. Why in Asia?
206
00:09:35,210 --> 00:09:36,290
wrong with the youth in this country?
207
00:09:41,210 --> 00:09:42,410
Not youth.
208
00:09:42,810 --> 00:09:45,970
in Asia. I know, Dora. I'm only kidding.
209
00:09:46,270 --> 00:09:47,470
Not all blondes are dumb.
210
00:09:47,990 --> 00:09:49,370
Not all blondes are blonde.
211
00:09:51,890 --> 00:09:53,130
It's good to get out that ass.
212
00:09:53,350 --> 00:09:55,270
It's claustrophobic after Dallentrace.
213
00:09:55,530 --> 00:09:58,470
And what with Cheryl's stunt state. I
mean, you should have seen her. She hit
214
00:09:58,470 --> 00:09:59,950
the ground like a face. Aren't you
worried?
215
00:10:00,330 --> 00:10:01,470
She's milking it.
216
00:10:01,790 --> 00:10:03,170
She'll be back to normal tomorrow.
217
00:10:03,470 --> 00:10:04,770
Yeah, but what if she's really ill?
218
00:10:05,070 --> 00:10:08,270
She never takes any exercise. All that
junk she eats every time I see her.
219
00:10:09,470 --> 00:10:10,590
Cheesy wotsits.
220
00:10:11,250 --> 00:10:12,249
Sherbet lemons.
221
00:10:12,250 --> 00:10:14,770
crisps. She looks like the pick and mix
stand at Woolworths.
222
00:10:15,870 --> 00:10:17,330
Binging's just Sharon's way.
223
00:10:17,570 --> 00:10:18,549
Always has been.
224
00:10:18,550 --> 00:10:21,010
But I ain't standing for it. Times are
hard.
225
00:10:21,690 --> 00:10:23,430
I've got no time for a lame duck.
226
00:10:23,710 --> 00:10:24,710
Ooh, I have.
227
00:10:25,870 --> 00:10:27,750
That was rhyming slang, wasn't it?
228
00:10:35,670 --> 00:10:37,690
Losing your touch, dog. Don't be
ridiculous.
229
00:10:42,270 --> 00:10:45,150
Well, maybe I should give Sharon some
crystal healing.
230
00:10:45,470 --> 00:10:48,750
You'd only encourage her. And besides...
What?
231
00:10:49,630 --> 00:10:50,630
Come on, Dor.
232
00:10:50,830 --> 00:10:52,690
You're not really serious about this
crystal boy.
233
00:10:53,290 --> 00:10:54,290
I am!
234
00:10:54,730 --> 00:10:56,450
It's all part of the new me.
235
00:10:56,950 --> 00:10:58,630
Dor, it's cobblers.
236
00:10:59,290 --> 00:11:01,330
We're always having these little
interests.
237
00:11:01,750 --> 00:11:04,630
And they always turn out to be just
another complicated way of you getting
238
00:11:04,630 --> 00:11:05,569
end away.
239
00:11:05,570 --> 00:11:10,710
You fancy them a sewer, do you? Trying
to impress him? How dare you? Of course
240
00:11:10,710 --> 00:11:13,420
not! I give 100 % to all my interests,
all of them.
241
00:11:13,880 --> 00:11:16,120
Exactly. There's a new one every week.
242
00:11:16,780 --> 00:11:20,040
You've had one fancy back rub, and now
you think you can cure Sharon of
243
00:11:20,040 --> 00:11:21,500
something she hasn't even got in the
first place.
244
00:11:22,740 --> 00:11:24,300
Can I buy you a drink, babe?
245
00:11:24,980 --> 00:11:27,240
White wine would be lovely.
246
00:11:28,180 --> 00:11:29,620
You're not going to have a drink with me
in your condition.
247
00:11:30,420 --> 00:11:32,440
You're the one with the crystal balls,
you tell me.
248
00:11:36,140 --> 00:11:37,920
My name's Dorian, gin and tonic.
249
00:11:39,440 --> 00:11:41,540
My mouthy companion is called Tracy.
250
00:11:44,000 --> 00:11:45,740
No, really, she is.
251
00:11:46,180 --> 00:11:47,460
I think it's a lovely name.
252
00:11:48,140 --> 00:11:49,140
Hello, Tracy.
253
00:11:49,360 --> 00:11:50,360
I'm Danny.
254
00:11:50,880 --> 00:11:52,000
Nice to meet you, Danny.
255
00:11:52,540 --> 00:11:55,320
So, what's on your mind, Danny?
256
00:11:56,380 --> 00:11:59,500
I was just thinking, there's some
cracking birds in here.
257
00:12:00,000 --> 00:12:02,880
Birds? A bit sexy, isn't it? Oh, not
really.
258
00:12:03,780 --> 00:12:05,340
Birds are beautiful.
259
00:12:05,950 --> 00:12:08,090
Exotic creatures of many different
varieties.
260
00:12:08,410 --> 00:12:10,490
Exactly. Don't be so stuffy, Tracy.
261
00:12:11,230 --> 00:12:13,290
What kind am I, then?
262
00:12:14,290 --> 00:12:17,010
A lovely, elegant swan.
263
00:12:17,970 --> 00:12:18,970
And what about me?
264
00:12:20,810 --> 00:12:21,810
Thrush.
265
00:12:25,090 --> 00:12:26,090
Where you be?
266
00:12:26,350 --> 00:12:29,230
Oh, just trying to sort out what I
laughingly call a life.
267
00:12:29,770 --> 00:12:31,450
Mum's been pointing out my deficiencies.
268
00:12:32,590 --> 00:12:33,930
You think I'm spoiled, shall?
269
00:12:35,880 --> 00:12:37,020
Snut angel baby.
270
00:12:38,780 --> 00:12:41,160
Come sit next to Auntie Sharon and have
a nice bicky.
271
00:12:43,980 --> 00:12:45,880
You ain't the only one that's suffering,
you know.
272
00:12:46,560 --> 00:12:48,260
I collapsed at work today.
273
00:12:48,960 --> 00:12:50,500
Precious little sympathy, I've got a
fur.
274
00:12:51,220 --> 00:12:53,820
I mean, I know things are changing,
that. No, it's not just that.
275
00:12:54,060 --> 00:12:55,060
She's got odd.
276
00:12:56,680 --> 00:12:58,960
Why don't you two put the city outside?
277
00:12:59,440 --> 00:13:01,100
You could earn a fortune selling the big
issue.
278
00:13:03,420 --> 00:13:04,880
How are you, Sharon?
279
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
Better, Sharon.
280
00:13:11,320 --> 00:13:12,440
How was it?
281
00:13:13,320 --> 00:13:14,320
Terrible.
282
00:13:14,840 --> 00:13:16,740
Katie flirted with this awful man.
283
00:13:16,960 --> 00:13:18,840
Her behaviour was outrageous.
284
00:13:19,860 --> 00:13:21,720
Translation, she pulled, you didn't.
285
00:13:23,520 --> 00:13:26,500
It's not that. She's changed.
286
00:13:26,820 --> 00:13:28,220
She's so forceful.
287
00:13:28,440 --> 00:13:31,220
She poo -pooed my kind offer of help.
288
00:13:32,000 --> 00:13:36,970
She implied that I was superficial and
that you... or a dishonest idle lump.
289
00:13:38,070 --> 00:13:39,130
Oh, Charlie.
290
00:13:39,770 --> 00:13:41,030
I mean, what's happened?
291
00:13:41,610 --> 00:13:44,450
She used to be so... so vacant.
292
00:13:45,890 --> 00:13:46,930
I miss that.
293
00:13:47,590 --> 00:13:48,590
We all do.
294
00:13:49,590 --> 00:13:52,070
And it might be her hormones, what with
the baby and everything.
295
00:13:52,350 --> 00:13:53,350
Oh, please.
296
00:13:53,470 --> 00:13:56,130
My hormones have been up and down like a
fat man on a trampoline. This is
297
00:13:56,130 --> 00:13:57,130
different.
298
00:13:58,930 --> 00:14:02,230
Gloria, I've been telling you about my
disgraceful behaviour because someone
299
00:14:02,230 --> 00:14:03,470
fancied me more than her.
300
00:14:03,690 --> 00:14:05,370
What? nasty to her.
301
00:14:05,570 --> 00:14:07,090
Ain't it enough you're picking on me?
302
00:14:07,430 --> 00:14:08,910
I am not picking on anyone.
303
00:14:09,210 --> 00:14:12,130
I'm just saying she's brassed off at me
for getting chatted up.
304
00:14:12,430 --> 00:14:13,890
She said she had a headache.
305
00:14:14,630 --> 00:14:16,650
Bet it's the first time you've used that
line, Dorian.
306
00:14:19,410 --> 00:14:20,450
She's just jealous.
307
00:14:20,890 --> 00:14:22,010
I am not.
308
00:14:22,530 --> 00:14:25,390
I would never throw myself at a man the
way you did.
309
00:14:25,670 --> 00:14:27,970
You? Never throw yourself at a man.
310
00:14:28,410 --> 00:14:31,430
You'd fire yourself out of a cannon if
you could get your helmet over your wig.
311
00:14:36,810 --> 00:14:38,730
apologise for my sister Dorian.
312
00:14:39,130 --> 00:14:41,790
She's become somewhat callous of late.
313
00:14:43,190 --> 00:14:45,590
Callous? How dare you?
314
00:14:46,230 --> 00:14:48,810
I'm the only one trying to earn any
money in this house.
315
00:14:49,010 --> 00:14:53,570
I've got you skiving, I've got little
old Fauntleroy here, and now you're
316
00:14:53,570 --> 00:14:57,090
with a walking mattress because someone
paid me a bit of attention.
317
00:14:58,510 --> 00:15:04,110
At least this woman sympathises with my
troubles, while my own sister calls me a
318
00:15:04,110 --> 00:15:06,090
liar. I am not getting into this.
319
00:15:06,750 --> 00:15:08,630
I understand, Sharon. Really, I do.
320
00:15:10,110 --> 00:15:13,170
Maybe I should give you that session of
crystal healing.
321
00:15:15,510 --> 00:15:16,510
Thanks, Dawn.
322
00:15:17,370 --> 00:15:18,570
That's very kind.
323
00:15:20,070 --> 00:15:23,730
It's hurtful when your own family turn
their back on you.
324
00:15:25,290 --> 00:15:29,530
I'm just grateful that I've got a true
friend.
325
00:15:31,190 --> 00:15:32,610
Oh, I get it.
326
00:15:32,990 --> 00:15:34,790
It's my new best friend time.
327
00:15:35,470 --> 00:15:38,770
Little orphan Annie and Florence
bleeding nightingale.
328
00:15:54,310 --> 00:15:59,990
Now, you need to be completely receptive
to this treatment.
329
00:16:00,350 --> 00:16:02,690
Have you cleared all your passages, as I
asked?
330
00:16:04,650 --> 00:16:08,670
Blimey schnoz, had a tinkle, done me
hands on knees and squeeze.
331
00:16:09,530 --> 00:16:14,150
And I thought it was past my lips for
the last 12 hours. How did you manage
332
00:16:14,150 --> 00:16:15,770
that? Went to bed early.
333
00:16:17,150 --> 00:16:19,910
OK, now, relax.
334
00:16:20,970 --> 00:16:22,350
Sharon, you're fidgeting.
335
00:16:23,130 --> 00:16:25,810
Bit funny being massaged by a woman.
336
00:16:26,850 --> 00:16:29,950
A bit, you know, Brookside.
337
00:16:32,410 --> 00:16:34,120
Oh, for goodness sake. Take.
338
00:16:35,120 --> 00:16:37,360
Physical contact isn't a sexual thing.
339
00:16:37,820 --> 00:16:40,680
Touch is a vital human need.
340
00:16:41,720 --> 00:16:45,680
Though I can guarantee if I was that way
inclined, there's no way that you would
341
00:16:45,680 --> 00:16:46,680
be my type.
342
00:16:47,560 --> 00:16:48,560
Oh, thanks.
343
00:16:50,720 --> 00:16:52,780
Who would be your type, then? What?
344
00:16:53,780 --> 00:16:54,780
Come on.
345
00:16:54,920 --> 00:16:57,500
Who would be your type? Use your
imagination.
346
00:16:58,980 --> 00:17:01,540
Well, I don't know. I mean, I've thought
about it.
347
00:17:02,730 --> 00:17:03,790
Someone rich, of course.
348
00:17:04,650 --> 00:17:05,730
And powerful.
349
00:17:07,530 --> 00:17:08,630
Judy Finnegan.
350
00:17:11,970 --> 00:17:13,589
Dear God, no.
351
00:17:15,130 --> 00:17:16,150
Janice Trey Porter.
352
00:17:17,170 --> 00:17:19,290
She's powerful. Loves nature.
353
00:17:19,510 --> 00:17:20,790
Despite what it did to her.
354
00:17:24,430 --> 00:17:26,770
Must be a whole different world.
355
00:17:27,770 --> 00:17:30,350
No men around to let you down.
356
00:17:31,150 --> 00:17:33,610
A world where the toilet seat is never
up.
357
00:17:34,610 --> 00:17:36,310
Who would you go shopping with?
358
00:17:37,050 --> 00:17:38,050
No football.
359
00:17:39,090 --> 00:17:40,190
No willy.
360
00:17:42,590 --> 00:17:44,590
What about you? Who would you go for?
361
00:17:45,610 --> 00:17:47,550
Exact opposite of Chris, I suppose.
362
00:17:49,090 --> 00:17:52,190
I've always fancied being with someone
really intelligent.
363
00:17:53,830 --> 00:17:54,870
Carol Volderman.
364
00:17:59,240 --> 00:18:03,700
these years and I never knew that you
secretly fancy Carol Vorderman.
365
00:18:04,740 --> 00:18:06,080
I'd be daft, oh.
366
00:18:07,220 --> 00:18:08,440
That's the trouble with men.
367
00:18:09,140 --> 00:18:10,800
You can't live with them.
368
00:18:11,280 --> 00:18:13,340
You can't push them down the stairs.
369
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
Well, I know I can't live without them.
370
00:18:17,840 --> 00:18:20,540
Half the Royal Marines know you can't
live without them.
371
00:18:32,040 --> 00:18:35,600
But to me, knowing you two are having
such a laugh while I'm working my aris
372
00:18:35,600 --> 00:18:37,040
at Mrs. Hackett... Tracy, please.
373
00:18:37,720 --> 00:18:39,420
You are ruining the atmosphere.
374
00:18:39,640 --> 00:18:43,980
It'll all be worth it when Sharon's
karma is rearranged. Yeah, well, I can
375
00:18:43,980 --> 00:18:47,420
rearrange her karma right now. And I
don't need any soft lighting to do it,
376
00:18:47,440 --> 00:18:48,440
neither.
377
00:18:51,980 --> 00:18:52,980
What's that noise?
378
00:18:53,580 --> 00:18:55,440
It's chill -out music for relaxation.
379
00:18:56,040 --> 00:18:57,580
The sound of whales making.
380
00:18:58,700 --> 00:19:01,620
I should have recognised him. My second
daughter, Sharon, for the last nine
381
00:19:01,620 --> 00:19:02,620
years.
382
00:19:03,220 --> 00:19:04,220
Hi.
383
00:19:04,900 --> 00:19:06,160
I feel good.
384
00:19:07,960 --> 00:19:09,380
I knew that I would.
385
00:19:09,900 --> 00:19:11,540
Do you want to come and see, Trace?
386
00:19:11,760 --> 00:19:13,320
I feel... It's a miracle.
387
00:19:13,840 --> 00:19:15,680
It walks. It walks.
388
00:19:15,900 --> 00:19:18,480
It talks and it's ready to rumble.
389
00:19:19,540 --> 00:19:23,080
I feel terrific, Trace. I can't believe
it. Dorian sorted me out.
390
00:19:23,380 --> 00:19:24,960
I read that on a car. He walked.
391
00:19:26,060 --> 00:19:27,060
What did she do?
392
00:19:27,300 --> 00:19:28,300
You saw?
393
00:19:28,620 --> 00:19:32,100
Massage, bit of smelly stuff, crystals,
whales having it all. Bob's your uncle.
394
00:19:33,440 --> 00:19:34,880
Can't eat nothing, though, till
tomorrow.
395
00:19:39,280 --> 00:19:41,360
Maids of Ongar, no job too small.
396
00:19:41,680 --> 00:19:43,060
We do big jobs.
397
00:19:45,360 --> 00:19:46,440
Hello, Mrs Hackett.
398
00:19:48,040 --> 00:19:49,360
I'm sorry about yesterday.
399
00:19:51,420 --> 00:19:52,420
Yeah.
400
00:19:53,920 --> 00:19:55,120
Yeah, yeah, that's great.
401
00:19:56,320 --> 00:19:57,560
OK, then. Bye.
402
00:20:00,360 --> 00:20:02,440
Miss Hackett, delighted with our work.
403
00:20:02,700 --> 00:20:03,900
My work? Yeah, whatever.
404
00:20:04,560 --> 00:20:07,180
She wants to come to discuss some
business. She owns a restaurant and
405
00:20:07,180 --> 00:20:08,520
cleaners. She wants to come round
tomorrow night at six.
406
00:20:08,820 --> 00:20:11,060
Brilliant. Now, we need to show her that
we're reliable.
407
00:20:11,360 --> 00:20:15,260
You can put your newfound energy to the
test here. I want this place spotless.
408
00:20:15,800 --> 00:20:17,000
Don't you worry, Trace.
409
00:20:17,480 --> 00:20:22,340
By the time I'm finished, this place
will be so clean, Michael Jackson could
410
00:20:22,340 --> 00:20:23,340
off the floor.
411
00:20:24,460 --> 00:20:25,620
I feel good.
412
00:20:27,440 --> 00:20:28,900
I knew that I would.
413
00:20:30,900 --> 00:20:32,480
I feel fine.
414
00:20:33,920 --> 00:20:35,040
What you eating?
415
00:20:35,520 --> 00:20:37,280
Oh, you haven't touched that food for a
second.
416
00:20:37,700 --> 00:20:38,700
Sherbet lemons.
417
00:20:38,720 --> 00:20:41,120
But especially to celebrate my recovery.
418
00:20:41,420 --> 00:20:43,200
You've been stuffing rubbish all day.
419
00:20:43,580 --> 00:20:48,300
I fasted for 24 hours, Trace. I woke up,
I felt like Karen Carpenter.
420
00:20:49,260 --> 00:20:51,460
I need to get my blood sugar up.
421
00:20:51,680 --> 00:20:53,800
Your blood sugar must be sky high
already.
422
00:20:54,180 --> 00:20:55,720
It's Dracula, but you'd get diabetes.
423
00:20:56,520 --> 00:20:57,700
What do you reckon?
424
00:20:58,860 --> 00:20:59,679
Oh, shall.
425
00:20:59,680 --> 00:21:00,740
You amaze me.
426
00:21:01,760 --> 00:21:03,200
Told you I'd come through, didn't I?
427
00:21:04,000 --> 00:21:05,860
I feel shattered now, though. I'd better
have a sit down.
428
00:21:06,260 --> 00:21:08,660
I see there's some of the old showering
left in there.
429
00:21:09,020 --> 00:21:10,080
Shall. Thanks.
430
00:21:11,940 --> 00:21:14,200
I'm sorry, Chase. I know you've been
working hard.
431
00:21:14,700 --> 00:21:17,080
I'm going to do my share from now on. I
promise.
432
00:21:18,380 --> 00:21:19,880
Right. Now, we have to look reliable.
433
00:21:20,100 --> 00:21:22,840
Remember, if she says anything about the
black hats, they're very rare.
434
00:21:28,040 --> 00:21:29,080
Hello, Mrs Hackett.
435
00:21:36,340 --> 00:21:37,340
Don't worry, Mum.
436
00:21:37,520 --> 00:21:40,120
The hospital were worried. They wouldn't
have kept her in otherwise.
437
00:21:41,020 --> 00:21:42,020
What is epilepsy?
438
00:21:42,420 --> 00:21:43,420
Or diabetes?
439
00:21:44,080 --> 00:21:47,440
I feel so guilty for not believing her.
My own sister.
440
00:21:47,800 --> 00:21:48,800
Stop worrying.
441
00:21:49,640 --> 00:21:52,940
Anyway, about me moving out. Not now,
Garfield. I've got an headache.
442
00:21:53,200 --> 00:21:54,720
I'm going to get me paracetamol.
443
00:21:59,080 --> 00:22:00,580
Mother in, or can I relax?
444
00:22:01,200 --> 00:22:02,560
Oh, moving out.
445
00:22:03,200 --> 00:22:06,400
Can't say I blame you the mood she's
been in. I'm just getting a few things
446
00:22:06,400 --> 00:22:08,380
together. She's got a lot to deal with
at the moment.
447
00:22:09,240 --> 00:22:10,240
Did you want something?
448
00:22:10,340 --> 00:22:13,660
Come to see my patient. My first success
as a healer.
449
00:22:14,040 --> 00:22:16,280
Let me see her and rejoice.
450
00:22:17,140 --> 00:22:19,040
Your first success is in the hospital.
451
00:22:19,400 --> 00:22:21,060
Mum had to drive her there after she
collapsed.
452
00:22:22,040 --> 00:22:23,720
Collapsed? What's the matter with her?
453
00:22:24,040 --> 00:22:25,040
They're doing tests.
454
00:22:26,160 --> 00:22:27,920
Nothing to do with my treatment, was it?
455
00:22:28,400 --> 00:22:29,299
Who knows?
456
00:22:29,300 --> 00:22:32,000
I think meddling is something you know
nothing about. It's very dangerous.
457
00:22:32,460 --> 00:22:33,460
Yeah, but I didn't do anything.
458
00:22:33,740 --> 00:22:35,080
It had just been a massage.
459
00:22:35,740 --> 00:22:37,980
A little bit of mango -smelling stuff
from the body shop.
460
00:22:38,180 --> 00:22:38,839
You know, crystals.
461
00:22:38,840 --> 00:22:41,760
I mean, I... Your negligence might well
have just landed Sharon in the hospital.
462
00:22:42,220 --> 00:22:43,820
I wouldn't be surprised if she sued.
463
00:22:44,180 --> 00:22:45,180
Sued?
464
00:22:45,500 --> 00:22:46,500
She can't.
465
00:22:46,660 --> 00:22:47,660
Could be very expensive.
466
00:22:48,020 --> 00:22:49,020
Oh, my God.
467
00:22:49,280 --> 00:22:50,280
She wouldn't.
468
00:22:50,600 --> 00:22:51,600
She might.
469
00:22:52,020 --> 00:22:55,000
What would I do? She could clean me out.
She could get my penthouse.
470
00:22:56,300 --> 00:22:57,059
This is on Sharon.
471
00:22:57,060 --> 00:22:58,060
We're doing tests.
472
00:22:58,220 --> 00:22:59,520
But you can't pin this on me.
473
00:23:00,060 --> 00:23:02,620
She insisted on the treatment. I warned
her about the side effects.
474
00:23:03,220 --> 00:23:04,220
Side effects?
475
00:23:04,240 --> 00:23:05,139
What are you talking about?
476
00:23:05,140 --> 00:23:06,200
You say you made her ill.
477
00:23:06,960 --> 00:23:11,420
Oh, very clever. You can't get me to
admit anything. If she wants to sue, let
478
00:23:11,420 --> 00:23:12,279
her go ahead.
479
00:23:12,280 --> 00:23:13,280
Sue for what?
480
00:23:13,400 --> 00:23:15,640
Well, I don't know. Who am I? Rumpole of
the Bailey?
481
00:23:16,280 --> 00:23:20,720
She's not getting a penny from me. If
she wants a fight... Dorian, Sharon
482
00:23:20,720 --> 00:23:21,720
going to be suing anyone.
483
00:23:23,220 --> 00:23:24,220
She's not dead.
484
00:23:27,790 --> 00:23:28,790
Here she is now.
485
00:23:30,070 --> 00:23:31,070
What did they say?
486
00:23:32,110 --> 00:23:34,130
They reckon I've got some sort of
allergy.
487
00:23:34,770 --> 00:23:35,770
To what?
488
00:23:35,810 --> 00:23:36,810
Don't know.
489
00:23:36,850 --> 00:23:39,170
Wait for the results of the test.
They're going to fax me.
490
00:23:39,470 --> 00:23:42,370
I'm sorry for not believing you. I'll
make it up to you, I promise.
491
00:23:42,570 --> 00:23:45,770
You sit down, put your feet up and I'll
make you a nice cup of tea. I don't want
492
00:23:45,770 --> 00:23:48,930
to be no bother, Charlie. Oh, it's no
bother. I'm just glad to have my younger
493
00:23:48,930 --> 00:23:49,930
sister home.
494
00:23:50,850 --> 00:23:53,610
Oh, it's nice to have you back.
495
00:23:54,610 --> 00:23:55,610
Shall.
496
00:23:57,709 --> 00:23:58,709
Thanks, Doc.
497
00:23:59,070 --> 00:24:00,890
This, um, allergy.
498
00:24:01,890 --> 00:24:03,930
Nothing to do with my treatment, was it?
499
00:24:04,870 --> 00:24:06,990
Dunno. They said not to rule anything
out.
500
00:24:07,550 --> 00:24:10,750
I'll make you a nice little bed up on
the sofa. You can watch a bit of telly.
501
00:24:11,270 --> 00:24:15,150
Great. Why don't you go home and get
some magazines and bring them round?
502
00:24:15,890 --> 00:24:16,890
Thanks, Doc.
503
00:24:17,950 --> 00:24:20,850
And some of that posh peppermint foot
cream that you use.
504
00:24:21,510 --> 00:24:23,270
I could do with a nice long foot rub.
505
00:24:25,840 --> 00:24:26,840
I'd be delighted.
506
00:24:38,960 --> 00:24:40,800
Find your way round the verrucas, all
right?
507
00:24:47,240 --> 00:24:48,440
You OK, Dor?
508
00:24:49,540 --> 00:24:50,780
Bit of a weak stomach.
509
00:24:52,680 --> 00:24:54,760
The smell of peppermint.
510
00:24:55,500 --> 00:24:58,040
When you combine it with your, er, feet.
511
00:24:58,780 --> 00:24:59,940
It's just very unusual.
512
00:25:02,200 --> 00:25:03,200
Pungent.
513
00:25:05,420 --> 00:25:08,100
You can read me that Jane Seymour
interview now.
514
00:25:09,020 --> 00:25:10,620
I'll just go and wash my hands first.
515
00:25:11,740 --> 00:25:13,440
Oh, must be the facts from the hospital.
516
00:25:15,260 --> 00:25:16,340
What's this say, Trace?
517
00:25:17,840 --> 00:25:18,840
Oh, dear.
518
00:25:20,040 --> 00:25:21,100
Oh, dear, dear, dear.
519
00:25:22,540 --> 00:25:23,680
What is it, Trace?
520
00:25:24,320 --> 00:25:25,320
You'd better sit down.
521
00:25:25,960 --> 00:25:27,260
I am sitting down.
522
00:25:28,640 --> 00:25:30,560
Can't be that bad, can it?
523
00:25:31,220 --> 00:25:32,220
You've got an allergy.
524
00:25:32,600 --> 00:25:34,560
A very serious allergy.
525
00:25:36,180 --> 00:25:38,880
It's all the chemicals in the cleaning
stuff I've been using.
526
00:25:39,300 --> 00:25:41,680
I told you I was allergic to cleaning,
didn't I?
527
00:25:42,080 --> 00:25:43,520
No, it's an E number.
528
00:25:43,780 --> 00:25:46,760
An E number that's in sweets, biscuits,
crisps.
529
00:25:54,540 --> 00:25:57,680
rubbish. Are you saying this is nothing
to do with me?
530
00:25:58,340 --> 00:26:05,100
That I have been rubbing her swollen,
disgusting, gnarled feet because of her
531
00:26:05,100 --> 00:26:06,300
piggish overeating?
532
00:26:07,440 --> 00:26:08,259
That's it.
533
00:26:08,260 --> 00:26:09,260
Give me that.
534
00:26:09,920 --> 00:26:11,480
Give me my herbal pillow.
535
00:26:12,200 --> 00:26:16,780
I'm going home now to soak my hands in a
bowl of Chanel No.
536
00:26:17,000 --> 00:26:23,880
5. And then I'm going to attempt to
remove your dead, festering skin.
537
00:26:24,410 --> 00:26:26,670
that is lodged underneath my fingernail.
538
00:26:28,810 --> 00:26:32,550
This is all self -inflicted. Get up.
539
00:26:33,990 --> 00:26:34,990
Come on up.
540
00:26:38,270 --> 00:26:40,050
You cunning mare.
541
00:26:41,990 --> 00:26:44,670
You had the strength to sniff these out,
didn't you?
542
00:26:45,310 --> 00:26:48,970
Not me sherbet lemons, Trace. I ain't
got enough. They're natural.
543
00:26:49,550 --> 00:26:52,810
Grow on little sherbet lemon bushes in
the Tuscany hills one day.
544
00:26:54,090 --> 00:26:58,850
all this rubbish, mate. Look at it all.
Fig rolls, Swiss rolls, pancake rolls.
545
00:27:00,350 --> 00:27:02,070
Everything I eat's on there.
546
00:27:03,010 --> 00:27:04,070
This is terrible.
547
00:27:04,690 --> 00:27:07,770
It's worse than you think. Look, this is
paid one of 50.
38938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.