All language subtitles for Birds of a Feather s08e02 The Essex Patient.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,620 --> 00:00:06,670 Mmm. 2 00:00:08,080 --> 00:00:09,130 Mmm. 3 00:00:11,180 --> 00:00:12,230 Mmm. 4 00:00:15,400 --> 00:00:17,360 Do you have to do that? 5 00:00:18,040 --> 00:00:19,090 No. 6 00:00:20,080 --> 00:00:24,019 I wish you'd stop gutting those things. You get through more rubbish than a 7 00:00:24,020 --> 00:00:25,120 waste disposal unit. 8 00:00:25,740 --> 00:00:27,700 These are not rubbish. 9 00:00:28,000 --> 00:00:31,200 These contain the two most important food groups. 10 00:00:31,780 --> 00:00:33,860 Chocolate and biscuit. 11 00:00:35,850 --> 00:00:37,970 Here it is. Our new business. 12 00:00:38,470 --> 00:00:39,520 Domestic cleaning. 13 00:00:39,610 --> 00:00:40,930 No job too small. 14 00:00:41,650 --> 00:00:43,130 That'd be my speciality. 15 00:00:44,170 --> 00:00:46,430 The small jobs in the cleaner houses. 16 00:00:47,150 --> 00:00:48,250 Come on, shall. 17 00:00:48,710 --> 00:00:52,130 In a couple of months, this could be a lean, mean cleaning machine. 18 00:00:53,070 --> 00:00:54,650 We've got one job. 19 00:00:55,310 --> 00:00:56,630 We've got a fax. 20 00:00:57,910 --> 00:01:00,850 Oh, well, we can't fail then, can we? 21 00:01:01,630 --> 00:01:03,650 I'll find the financial time, shall I? 22 00:01:04,769 --> 00:01:08,890 Essex girls call city jitters with fax and feather duster. 23 00:01:10,270 --> 00:01:12,410 Do you have to put a downer on everything? 24 00:01:12,411 --> 00:01:16,049 I mean, I'll be doing this pregnant. You don't hear me moaning. With a bit of 25 00:01:16,050 --> 00:01:17,890 enthusiasm, the sky's the limit. 26 00:01:19,530 --> 00:01:20,580 Domestic cleaning. 27 00:01:21,770 --> 00:01:23,940 Can't you think of a better name than that? 28 00:01:24,130 --> 00:01:26,420 Well, I was thinking about birds of a feather. 29 00:01:32,431 --> 00:01:34,119 No, I know. 30 00:01:34,120 --> 00:01:35,170 Maids of Onga. 31 00:01:37,180 --> 00:01:40,600 Do you get it? Like maids of honour, except for we live near Onga. 32 00:01:42,480 --> 00:01:43,530 Oh, right. 33 00:01:43,660 --> 00:01:44,710 It's good, isn't it? 34 00:01:45,740 --> 00:01:46,920 That's great, Trace. 35 00:01:47,240 --> 00:01:48,440 It's like a joke. 36 00:01:48,660 --> 00:01:50,040 And it's like the funny part. 37 00:01:53,020 --> 00:01:56,260 Well, our first days on the job go. That wasn't too bad, was it? 38 00:01:57,020 --> 00:01:58,070 Yeah, joyful. 39 00:01:59,000 --> 00:02:02,020 Two hours of dusting, overing and polishing. 40 00:02:03,370 --> 00:02:05,900 I smell like a sideboard on the Antiques Roadshow. 41 00:02:07,230 --> 00:02:08,930 We need the wonga. 42 00:02:09,729 --> 00:02:11,750 I don't feel too clever, Trace. 43 00:02:12,630 --> 00:02:13,770 I've got a temperature. 44 00:02:14,590 --> 00:02:16,970 I'm sweating like a glassblower's arse. 45 00:02:19,670 --> 00:02:20,720 Yeah, yeah. 46 00:02:22,530 --> 00:02:24,820 Trace, I think I'm going down with something. 47 00:02:25,190 --> 00:02:27,240 I don't think I'm going to work tomorrow. 48 00:02:27,630 --> 00:02:28,680 Oh, no. 49 00:02:28,910 --> 00:02:32,310 Oh, no, no, no. We've been over this. You are not getting out of it. 50 00:02:34,001 --> 00:02:35,969 if I'm ill? 51 00:02:35,970 --> 00:02:37,960 I am not doing Mrs. Hackett's on me, Todd. 52 00:02:38,230 --> 00:02:40,090 50 -50 down the middle, you said. 53 00:02:40,091 --> 00:02:43,029 If you think I'm working my fingers to the bone while you play the English 54 00:02:43,030 --> 00:02:44,710 patient... Hello. 55 00:02:47,650 --> 00:02:48,700 What's that? 56 00:02:49,190 --> 00:02:50,240 Oh, Sharon. 57 00:02:50,430 --> 00:02:53,020 You smell like you've just been rogered by Mr. Sheen. 58 00:02:54,530 --> 00:02:56,110 Well, how did the cleaning go? 59 00:02:56,770 --> 00:03:00,140 Well, good, good. I had to come round and tell you about my afternoon. 60 00:03:00,290 --> 00:03:03,070 A three -hour session with Rupert. 61 00:03:03,420 --> 00:03:09,179 Energy channeling and crystal healing. The power of the crystal energises 62 00:03:09,180 --> 00:03:10,230 parts of the body. 63 00:03:10,760 --> 00:03:12,990 You could tape one to your forehead, Sharon. 64 00:03:15,520 --> 00:03:18,040 You're a bit old age for new age, aren't you? 65 00:03:18,840 --> 00:03:20,580 I'm only six years older than Tracy. 66 00:03:21,500 --> 00:03:22,820 In what, dog years? 67 00:03:23,131 --> 00:03:29,079 Maybe you could beam some energy over in Sharon's direction. 68 00:03:29,080 --> 00:03:30,580 She could certainly do with it. 69 00:03:30,600 --> 00:03:31,980 What's the matter with her? 70 00:03:32,140 --> 00:03:34,000 This? Pacifica haven't got all night. 71 00:03:34,001 --> 00:03:35,109 She's ill. 72 00:03:35,110 --> 00:03:36,370 What an odour. 73 00:03:37,590 --> 00:03:40,110 I'm weak, listless, useless. 74 00:03:40,111 --> 00:03:43,989 Well, yes, I know all about that, but traces don't come about you being ill. 75 00:03:43,990 --> 00:03:45,630 She's always been the same. 76 00:03:45,850 --> 00:03:47,810 Any excuse to get out of grafting. 77 00:03:48,070 --> 00:03:50,300 Do you know what her nickname was at school? 78 00:03:50,390 --> 00:03:51,440 Thicko? 79 00:03:52,630 --> 00:03:54,210 No. Dimwit? 80 00:03:54,530 --> 00:03:56,530 No. Moron? No. 81 00:03:57,230 --> 00:03:59,030 Numbskull? Just tell her, will you? 82 00:04:00,210 --> 00:04:01,260 Sick note. 83 00:04:01,640 --> 00:04:03,500 Children can be so cruel. 84 00:04:03,880 --> 00:04:05,990 It was the headmaster who called her that. 85 00:04:05,991 --> 00:04:10,599 Why don't I give you a session of crystal healing? You'll be completely 86 00:04:10,600 --> 00:04:11,650 revitalised. 87 00:04:12,420 --> 00:04:17,600 It's all about relaxing, focusing, being peaceful. 88 00:04:18,480 --> 00:04:19,920 Good dream, Mum. I need the car. 89 00:04:20,100 --> 00:04:22,860 No. Oh, come on, Mum. I need it to go round to Emma's. 90 00:04:23,080 --> 00:04:26,630 No, I need it for work tomorrow. Anyway, why can't Emma come round here? 91 00:04:26,900 --> 00:04:29,130 Because my room's decorated like a nursery. 92 00:04:29,131 --> 00:04:32,099 You try getting someone in the mood when you've got noddy and big ears grinning 93 00:04:32,100 --> 00:04:33,150 at you. 94 00:04:33,151 --> 00:04:35,359 And there's that wooden scene above my headboard. 95 00:04:35,360 --> 00:04:37,679 I feel uncomfortable with fairies in my bedroom. 96 00:04:37,680 --> 00:04:40,179 I would have thought you'd get used to that in catering college. 97 00:04:40,180 --> 00:04:41,230 Excuse, Mum. 98 00:04:41,231 --> 00:04:42,539 All right. 99 00:04:42,540 --> 00:04:44,659 But I want it back in time for work tomorrow. 100 00:04:44,660 --> 00:04:45,710 Thank you, Mum. 101 00:04:47,420 --> 00:04:49,520 I'm up for this crystal healing, Lark. 102 00:04:50,380 --> 00:04:51,880 Lying about is what I'm good at. 103 00:04:52,240 --> 00:04:54,410 It's no good if you don't take it seriously. 104 00:04:54,540 --> 00:04:55,590 I will. 105 00:04:55,960 --> 00:04:58,190 I've got a lot of time for these alternative... 106 00:04:58,410 --> 00:04:59,460 What's it? 107 00:05:00,470 --> 00:05:03,570 Just tell me what to do and I'll do it. Right. 108 00:05:03,790 --> 00:05:08,589 You have to fast for 12 hours beforehand and then you fast again for 12 hours 109 00:05:08,590 --> 00:05:09,930 afterwards. Stop that. 110 00:05:12,650 --> 00:05:14,270 I'm going to kill that son of mine. 111 00:05:14,830 --> 00:05:16,210 Come on, we're late already. 112 00:05:16,330 --> 00:05:17,380 Give a sit. 113 00:05:17,850 --> 00:05:19,730 Yes, ma 'am. No, ma 'am. 114 00:05:19,990 --> 00:05:21,570 This is worse than Tenko. 115 00:05:23,700 --> 00:05:25,560 Disney Trace, we should have got a cab. 116 00:05:25,680 --> 00:05:27,420 A cab would cost more than our wages. 117 00:05:27,660 --> 00:05:29,830 At least we'll have arrived nice and comfy. 118 00:05:29,831 --> 00:05:34,179 I've got to have a rest, Trace. You're trying it on with the wrong person. I 119 00:05:34,180 --> 00:05:36,599 know all the dodgies. I remember them from school. 120 00:05:36,600 --> 00:05:38,640 But this is real this time, honest. 121 00:05:38,641 --> 00:05:39,639 Oh, yeah. 122 00:05:39,640 --> 00:05:42,679 It's like when you fake that blackout in games so you won't have to climb the 123 00:05:42,680 --> 00:05:43,730 rope. 124 00:05:49,191 --> 00:05:55,799 Hackett already caught you having 40 winks in her walk -in wardrobe 125 00:05:55,800 --> 00:05:58,510 I ain't giving her any more expenses to get a shot of us. 126 00:05:58,880 --> 00:06:01,040 Best behaviour today, I mean it. 127 00:06:06,240 --> 00:06:07,290 Morning. 128 00:06:09,440 --> 00:06:10,680 Morning, Mrs Hackett. 129 00:06:15,480 --> 00:06:17,600 She's a rotten cow, that Mrs Hackett. 130 00:06:18,680 --> 00:06:20,700 She weren't very sympathetic, was she? 131 00:06:21,440 --> 00:06:25,319 She employed us to make her life easier. And she ends up driving us home from 132 00:06:25,320 --> 00:06:26,370 rush hour traffic. 133 00:06:26,440 --> 00:06:29,150 How would you feel having to help your home help home? 134 00:06:32,140 --> 00:06:33,400 It's not my fault. 135 00:06:33,880 --> 00:06:34,930 Yes, it is. 136 00:06:34,960 --> 00:06:38,450 You heard what the doctor said. He thought I had nothing wrong with you. 137 00:06:38,680 --> 00:06:39,730 Lifestyle, he said. 138 00:06:40,240 --> 00:06:42,360 I have a very active lifestyle. 139 00:06:43,240 --> 00:06:47,019 Shuffling down to mags and fags for 20 bensons and a video doesn't count as 140 00:06:47,020 --> 00:06:48,070 exercise. 141 00:06:48,540 --> 00:06:50,340 I'm ill, Trace. You're not being fair. 142 00:06:50,640 --> 00:06:52,020 I'm not in the mood to be fair. 143 00:06:52,021 --> 00:06:54,679 I suppose this means I've got to go and work on my own tomorrow. 144 00:06:54,680 --> 00:06:55,860 I don't believe you. 145 00:06:56,560 --> 00:06:59,320 I can't risk going, Trace. Not in my condition. 146 00:06:59,700 --> 00:07:00,750 In your condition? 147 00:07:00,751 --> 00:07:01,939 What about me? 148 00:07:01,940 --> 00:07:02,990 I'm pregnant. 149 00:07:03,020 --> 00:07:04,160 You only look pregnant. 150 00:07:05,160 --> 00:07:06,210 What's going on? 151 00:07:06,580 --> 00:07:09,890 I saw you and an angry -looking woman hauling Sharon out of a Volvo. 152 00:07:10,340 --> 00:07:11,660 Are you all right, Sharon? 153 00:07:11,880 --> 00:07:13,560 I'm feeling a bit better now, Dawn. 154 00:07:13,640 --> 00:07:14,690 Thanks for asking. 155 00:07:14,960 --> 00:07:17,370 Good. Because I want to take you both out tonight. 156 00:07:17,660 --> 00:07:21,640 The fantastic new wine bar I found. It's very arty. The Vincent Van Gogh. 157 00:07:22,300 --> 00:07:26,140 I want to show the world that I've still got it. That I'm still top. 158 00:07:26,360 --> 00:07:27,410 Dog. 159 00:07:29,280 --> 00:07:30,330 Draw. 160 00:07:30,880 --> 00:07:33,530 I could do with a night out. Get me away from this place. 161 00:07:33,920 --> 00:07:35,720 Yeah. Yeah, I'll make a nice change. 162 00:07:36,120 --> 00:07:37,200 I thought you were ill. 163 00:07:37,640 --> 00:07:38,880 I'm ill, not terminal. 164 00:07:40,280 --> 00:07:42,040 The doctor said I should relax. 165 00:07:42,041 --> 00:07:45,329 I'm never more relaxed than when I've got a drink in me hand. 166 00:07:45,330 --> 00:07:48,109 Well, if you're well enough to go boozing, you're well enough to go to 167 00:07:48,110 --> 00:07:50,470 tomorrow. Oh, oh, oh, dizzy spell. 168 00:07:52,070 --> 00:07:53,270 I'd better give it a miss. 169 00:07:56,850 --> 00:07:58,270 Excuse me, Ralph Harris. 170 00:07:58,271 --> 00:08:00,149 What do you think you're playing at? 171 00:08:00,150 --> 00:08:01,650 I told you, I'm redecorating. 172 00:08:01,910 --> 00:08:03,070 Oh, no, you're not. 173 00:08:03,370 --> 00:08:07,160 You can't just swan in here and start changing everything without a word to 174 00:08:07,350 --> 00:08:08,400 And see these? 175 00:08:08,490 --> 00:08:09,870 You might as well keep these. 176 00:08:09,871 --> 00:08:12,119 What, you're not bothering to go in today? 177 00:08:12,120 --> 00:08:14,719 Listen, Mum, you're never going to get this business off the ground if you 178 00:08:14,720 --> 00:08:17,190 taking days off. We've been in and come back again. 179 00:08:17,191 --> 00:08:19,739 Sharon was ill and Mrs Hackett had to drive us home. 180 00:08:19,740 --> 00:08:21,360 You said you'd be back last night. 181 00:08:21,700 --> 00:08:22,960 I'd like to stay at Emma's. 182 00:08:23,160 --> 00:08:26,650 I mean, we can hardly play Trains and Tunnels in Dingley Dell, can we? 183 00:08:26,651 --> 00:08:30,199 Well, pardon me for not running the best little whorehouse in Essex. 184 00:08:30,200 --> 00:08:33,030 I'll put in a red light bulb and a vibrating bed, shall I? 185 00:08:33,031 --> 00:08:35,739 I'm sorry, Mum, but this place just doesn't feel like it's mine. 186 00:08:35,740 --> 00:08:37,850 That's because it isn't. It's the nursery. 187 00:08:38,280 --> 00:08:40,260 You never said you intended living here. 188 00:08:40,261 --> 00:08:43,589 Did you arm a big boy in our speech and buggered off to France? 189 00:08:43,590 --> 00:08:45,270 Where the hell am I supposed to go? 190 00:08:45,310 --> 00:08:48,810 Don't you start bleeding swearing at me, my boy. I'm still your mother. 191 00:08:48,811 --> 00:08:52,209 I run this place single -handed and all you and Sharon do is take the 192 00:08:52,210 --> 00:08:53,990 proverbial. You're both the same. 193 00:08:54,430 --> 00:08:55,710 Lazy and spoilt. 194 00:08:55,970 --> 00:08:57,810 Hang on a minute. I'm independent, me. 195 00:08:58,050 --> 00:09:01,190 Independent? Don't make me laugh. I'll still iron your pants. 196 00:09:01,191 --> 00:09:03,209 Well, not anymore. 197 00:09:03,210 --> 00:09:04,260 I've had it up to here. 198 00:09:04,410 --> 00:09:08,050 Get a job, get a place to live, and for God's sake, grow up. 199 00:09:14,331 --> 00:09:17,449 I'd like to become a healer myself. 200 00:09:17,450 --> 00:09:20,589 You know, all the best people are into it. I don't know why you're so 201 00:09:20,590 --> 00:09:23,360 Because it's just getting felt up to music, that's why. 202 00:09:23,590 --> 00:09:24,640 You can do that here. 203 00:09:25,790 --> 00:09:27,830 I wouldn't expect you to understand. 204 00:09:28,290 --> 00:09:30,580 It actually covers a whole range of subjects. 205 00:09:31,150 --> 00:09:35,209 Alternative religion, self -choice in medicine, euthanasia. Why in Asia? 206 00:09:35,210 --> 00:09:37,070 wrong with the youth in this country? 207 00:09:41,210 --> 00:09:42,410 Not youth. 208 00:09:42,810 --> 00:09:45,970 in Asia. I know, Dora. I'm only kidding. 209 00:09:46,270 --> 00:09:47,470 Not all blondes are dumb. 210 00:09:47,990 --> 00:09:49,370 Not all blondes are blonde. 211 00:09:51,890 --> 00:09:53,270 It's good to get out that ass. 212 00:09:53,350 --> 00:09:55,390 It's claustrophobic after Dallentrace. 213 00:09:55,391 --> 00:09:58,469 And what with Cheryl's stunt state. I mean, you should have seen her. She hit 214 00:09:58,470 --> 00:10:00,329 the ground like a face. Aren't you worried? 215 00:10:00,330 --> 00:10:01,470 She's milking it. 216 00:10:01,471 --> 00:10:03,469 She'll be back to normal tomorrow. 217 00:10:03,470 --> 00:10:05,069 Yeah, but what if she's really ill? 218 00:10:05,070 --> 00:10:08,620 She never takes any exercise. All that junk she eats every time I see her. 219 00:10:09,470 --> 00:10:10,590 Cheesy wotsits. 220 00:10:10,591 --> 00:10:12,249 Sherbet lemons. 221 00:10:12,250 --> 00:10:15,200 crisps. She looks like the pick and mix stand at Woolworths. 222 00:10:15,870 --> 00:10:17,330 Binging's just Sharon's way. 223 00:10:17,331 --> 00:10:18,549 Always has been. 224 00:10:18,550 --> 00:10:21,010 But I ain't standing for it. Times are hard. 225 00:10:21,690 --> 00:10:23,430 I've got no time for a lame duck. 226 00:10:23,710 --> 00:10:24,760 Ooh, I have. 227 00:10:25,870 --> 00:10:27,750 That was rhyming slang, wasn't it? 228 00:10:35,670 --> 00:10:37,900 Losing your touch, dog. Don't be ridiculous. 229 00:10:42,270 --> 00:10:45,150 Well, maybe I should give Sharon some crystal healing. 230 00:10:45,470 --> 00:10:48,750 You'd only encourage her. And besides... What? 231 00:10:49,630 --> 00:10:50,680 Come on, Dor. 232 00:10:50,681 --> 00:10:53,289 You're not really serious about this crystal boy. 233 00:10:53,290 --> 00:10:54,340 I am! 234 00:10:54,730 --> 00:10:56,450 It's all part of the new me. 235 00:10:56,950 --> 00:10:58,630 Dor, it's cobblers. 236 00:10:59,290 --> 00:11:01,580 We're always having these little interests. 237 00:11:01,581 --> 00:11:04,629 And they always turn out to be just another complicated way of you getting 238 00:11:04,630 --> 00:11:05,569 end away. 239 00:11:05,570 --> 00:11:10,709 You fancy them a sewer, do you? Trying to impress him? How dare you? Of course 240 00:11:10,710 --> 00:11:13,420 not! I give 100 % to all my interests, all of them. 241 00:11:13,880 --> 00:11:16,120 Exactly. There's a new one every week. 242 00:11:16,121 --> 00:11:20,039 You've had one fancy back rub, and now you think you can cure Sharon of 243 00:11:20,040 --> 00:11:22,510 something she hasn't even got in the first place. 244 00:11:22,740 --> 00:11:24,300 Can I buy you a drink, babe? 245 00:11:24,980 --> 00:11:27,240 White wine would be lovely. 246 00:11:27,241 --> 00:11:30,419 You're not going to have a drink with me in your condition. 247 00:11:30,420 --> 00:11:32,950 You're the one with the crystal balls, you tell me. 248 00:11:36,140 --> 00:11:37,920 My name's Dorian, gin and tonic. 249 00:11:39,440 --> 00:11:41,540 My mouthy companion is called Tracy. 250 00:11:44,000 --> 00:11:45,740 No, really, she is. 251 00:11:46,180 --> 00:11:47,460 I think it's a lovely name. 252 00:11:48,140 --> 00:11:49,190 Hello, Tracy. 253 00:11:49,360 --> 00:11:50,410 I'm Danny. 254 00:11:50,880 --> 00:11:52,020 Nice to meet you, Danny. 255 00:11:52,540 --> 00:11:55,320 So, what's on your mind, Danny? 256 00:11:56,380 --> 00:11:59,500 I was just thinking, there's some cracking birds in here. 257 00:12:00,000 --> 00:12:02,880 Birds? A bit sexy, isn't it? Oh, not really. 258 00:12:03,780 --> 00:12:05,340 Birds are beautiful. 259 00:12:05,950 --> 00:12:08,360 Exotic creatures of many different varieties. 260 00:12:08,410 --> 00:12:10,490 Exactly. Don't be so stuffy, Tracy. 261 00:12:11,230 --> 00:12:13,290 What kind am I, then? 262 00:12:14,290 --> 00:12:17,010 A lovely, elegant swan. 263 00:12:17,970 --> 00:12:19,020 And what about me? 264 00:12:20,810 --> 00:12:21,860 Thrush. 265 00:12:25,090 --> 00:12:26,140 Where you be? 266 00:12:26,350 --> 00:12:29,230 Oh, just trying to sort out what I laughingly call a life. 267 00:12:29,770 --> 00:12:31,810 Mum's been pointing out my deficiencies. 268 00:12:32,590 --> 00:12:34,090 You think I'm spoiled, shall? 269 00:12:35,880 --> 00:12:37,020 Snut angel baby. 270 00:12:38,780 --> 00:12:41,370 Come sit next to Auntie Sharon and have a nice bicky. 271 00:12:43,980 --> 00:12:46,510 You ain't the only one that's suffering, you know. 272 00:12:46,560 --> 00:12:48,260 I collapsed at work today. 273 00:12:48,960 --> 00:12:51,070 Precious little sympathy, I've got a fur. 274 00:12:51,071 --> 00:12:54,059 I mean, I know things are changing, that. No, it's not just that. 275 00:12:54,060 --> 00:12:55,110 She's got odd. 276 00:12:56,680 --> 00:12:58,960 Why don't you two put the city outside? 277 00:12:59,440 --> 00:13:01,790 You could earn a fortune selling the big issue. 278 00:13:03,420 --> 00:13:04,880 How are you, Sharon? 279 00:13:06,000 --> 00:13:07,050 Better, Sharon. 280 00:13:11,320 --> 00:13:12,440 How was it? 281 00:13:13,320 --> 00:13:14,370 Terrible. 282 00:13:14,840 --> 00:13:16,740 Katie flirted with this awful man. 283 00:13:16,960 --> 00:13:18,840 Her behaviour was outrageous. 284 00:13:19,860 --> 00:13:21,720 Translation, she pulled, you didn't. 285 00:13:23,520 --> 00:13:26,500 It's not that. She's changed. 286 00:13:26,820 --> 00:13:28,220 She's so forceful. 287 00:13:28,440 --> 00:13:31,220 She poo -pooed my kind offer of help. 288 00:13:32,000 --> 00:13:36,970 She implied that I was superficial and that you... or a dishonest idle lump. 289 00:13:38,070 --> 00:13:39,130 Oh, Charlie. 290 00:13:39,770 --> 00:13:41,030 I mean, what's happened? 291 00:13:41,610 --> 00:13:44,450 She used to be so... so vacant. 292 00:13:45,890 --> 00:13:46,940 I miss that. 293 00:13:47,590 --> 00:13:48,640 We all do. 294 00:13:48,641 --> 00:13:52,349 And it might be her hormones, what with the baby and everything. 295 00:13:52,350 --> 00:13:53,400 Oh, please. 296 00:13:53,401 --> 00:13:56,129 My hormones have been up and down like a fat man on a trampoline. This is 297 00:13:56,130 --> 00:13:57,180 different. 298 00:13:57,181 --> 00:14:02,229 Gloria, I've been telling you about my disgraceful behaviour because someone 299 00:14:02,230 --> 00:14:03,470 fancied me more than her. 300 00:14:03,690 --> 00:14:05,370 What? nasty to her. 301 00:14:05,371 --> 00:14:07,429 Ain't it enough you're picking on me? 302 00:14:07,430 --> 00:14:08,910 I am not picking on anyone. 303 00:14:09,210 --> 00:14:12,340 I'm just saying she's brassed off at me for getting chatted up. 304 00:14:12,430 --> 00:14:13,890 She said she had a headache. 305 00:14:14,630 --> 00:14:17,340 Bet it's the first time you've used that line, Dorian. 306 00:14:19,410 --> 00:14:20,460 She's just jealous. 307 00:14:20,890 --> 00:14:22,010 I am not. 308 00:14:22,530 --> 00:14:25,390 I would never throw myself at a man the way you did. 309 00:14:25,670 --> 00:14:27,970 You? Never throw yourself at a man. 310 00:14:28,410 --> 00:14:32,260 You'd fire yourself out of a cannon if you could get your helmet over your wig. 311 00:14:36,810 --> 00:14:38,730 apologise for my sister Dorian. 312 00:14:39,130 --> 00:14:41,790 She's become somewhat callous of late. 313 00:14:43,190 --> 00:14:45,590 Callous? How dare you? 314 00:14:46,230 --> 00:14:48,940 I'm the only one trying to earn any money in this house. 315 00:14:49,010 --> 00:14:53,569 I've got you skiving, I've got little old Fauntleroy here, and now you're 316 00:14:53,570 --> 00:14:57,090 with a walking mattress because someone paid me a bit of attention. 317 00:14:58,510 --> 00:15:04,109 At least this woman sympathises with my troubles, while my own sister calls me a 318 00:15:04,110 --> 00:15:06,090 liar. I am not getting into this. 319 00:15:06,750 --> 00:15:08,630 I understand, Sharon. Really, I do. 320 00:15:10,110 --> 00:15:13,170 Maybe I should give you that session of crystal healing. 321 00:15:15,510 --> 00:15:16,560 Thanks, Dawn. 322 00:15:17,370 --> 00:15:18,570 That's very kind. 323 00:15:20,070 --> 00:15:23,730 It's hurtful when your own family turn their back on you. 324 00:15:25,290 --> 00:15:29,530 I'm just grateful that I've got a true friend. 325 00:15:31,190 --> 00:15:32,610 Oh, I get it. 326 00:15:32,990 --> 00:15:34,790 It's my new best friend time. 327 00:15:35,470 --> 00:15:38,770 Little orphan Annie and Florence bleeding nightingale. 328 00:15:54,310 --> 00:15:59,990 Now, you need to be completely receptive to this treatment. 329 00:16:00,350 --> 00:16:02,760 Have you cleared all your passages, as I asked? 330 00:16:04,650 --> 00:16:08,670 Blimey schnoz, had a tinkle, done me hands on knees and squeeze. 331 00:16:09,530 --> 00:16:14,149 And I thought it was past my lips for the last 12 hours. How did you manage 332 00:16:14,150 --> 00:16:15,770 that? Went to bed early. 333 00:16:17,150 --> 00:16:19,910 OK, now, relax. 334 00:16:20,970 --> 00:16:22,350 Sharon, you're fidgeting. 335 00:16:23,130 --> 00:16:25,810 Bit funny being massaged by a woman. 336 00:16:26,850 --> 00:16:29,950 A bit, you know, Brookside. 337 00:16:32,410 --> 00:16:34,120 Oh, for goodness sake. Take. 338 00:16:35,120 --> 00:16:37,360 Physical contact isn't a sexual thing. 339 00:16:37,820 --> 00:16:40,680 Touch is a vital human need. 340 00:16:40,681 --> 00:16:45,679 Though I can guarantee if I was that way inclined, there's no way that you would 341 00:16:45,680 --> 00:16:46,730 be my type. 342 00:16:47,560 --> 00:16:48,610 Oh, thanks. 343 00:16:50,720 --> 00:16:52,780 Who would be your type, then? What? 344 00:16:53,780 --> 00:16:54,830 Come on. 345 00:16:54,920 --> 00:16:57,500 Who would be your type? Use your imagination. 346 00:16:58,980 --> 00:17:01,540 Well, I don't know. I mean, I've thought about it. 347 00:17:02,730 --> 00:17:03,930 Someone rich, of course. 348 00:17:04,650 --> 00:17:05,730 And powerful. 349 00:17:07,530 --> 00:17:08,630 Judy Finnegan. 350 00:17:11,970 --> 00:17:13,589 Dear God, no. 351 00:17:15,130 --> 00:17:16,180 Janice Trey Porter. 352 00:17:17,170 --> 00:17:19,290 She's powerful. Loves nature. 353 00:17:19,510 --> 00:17:20,790 Despite what it did to her. 354 00:17:24,430 --> 00:17:26,770 Must be a whole different world. 355 00:17:27,770 --> 00:17:30,350 No men around to let you down. 356 00:17:31,150 --> 00:17:33,610 A world where the toilet seat is never up. 357 00:17:34,610 --> 00:17:36,310 Who would you go shopping with? 358 00:17:37,050 --> 00:17:38,100 No football. 359 00:17:39,090 --> 00:17:40,190 No willy. 360 00:17:42,590 --> 00:17:44,590 What about you? Who would you go for? 361 00:17:45,610 --> 00:17:47,550 Exact opposite of Chris, I suppose. 362 00:17:49,090 --> 00:17:52,190 I've always fancied being with someone really intelligent. 363 00:17:53,830 --> 00:17:54,880 Carol Volderman. 364 00:17:59,240 --> 00:18:03,700 these years and I never knew that you secretly fancy Carol Vorderman. 365 00:18:04,740 --> 00:18:06,080 I'd be daft, oh. 366 00:18:07,220 --> 00:18:08,600 That's the trouble with men. 367 00:18:09,140 --> 00:18:10,800 You can't live with them. 368 00:18:11,280 --> 00:18:13,340 You can't push them down the stairs. 369 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 Well, I know I can't live without them. 370 00:18:17,840 --> 00:18:20,670 Half the Royal Marines know you can't live without them. 371 00:18:28,311 --> 00:18:35,599 But to me, knowing you two are having such a laugh while I'm working my aris 372 00:18:35,600 --> 00:18:37,040 at Mrs. Hackett... Tracy, please. 373 00:18:37,720 --> 00:18:39,420 You are ruining the atmosphere. 374 00:18:39,640 --> 00:18:43,979 It'll all be worth it when Sharon's karma is rearranged. Yeah, well, I can 375 00:18:43,980 --> 00:18:47,439 rearrange her karma right now. And I don't need any soft lighting to do it, 376 00:18:47,440 --> 00:18:48,490 neither. 377 00:18:51,980 --> 00:18:53,030 What's that noise? 378 00:18:53,580 --> 00:18:55,440 It's chill -out music for relaxation. 379 00:18:56,040 --> 00:18:57,580 The sound of whales making. 380 00:18:57,581 --> 00:19:01,619 I should have recognised him. My second daughter, Sharon, for the last nine 381 00:19:01,620 --> 00:19:02,670 years. 382 00:19:03,220 --> 00:19:04,270 Hi. 383 00:19:04,900 --> 00:19:06,160 I feel good. 384 00:19:07,960 --> 00:19:09,380 I knew that I would. 385 00:19:09,900 --> 00:19:11,580 Do you want to come and see, Trace? 386 00:19:11,760 --> 00:19:13,320 I feel... It's a miracle. 387 00:19:13,840 --> 00:19:15,680 It walks. It walks. 388 00:19:15,900 --> 00:19:18,480 It talks and it's ready to rumble. 389 00:19:19,540 --> 00:19:23,080 I feel terrific, Trace. I can't believe it. Dorian sorted me out. 390 00:19:23,380 --> 00:19:24,960 I read that on a car. He walked. 391 00:19:26,060 --> 00:19:27,110 What did she do? 392 00:19:27,300 --> 00:19:28,350 You saw? 393 00:19:28,620 --> 00:19:32,590 Massage, bit of smelly stuff, crystals, whales having it all. Bob's your uncle. 394 00:19:33,440 --> 00:19:35,610 Can't eat nothing, though, till tomorrow. 395 00:19:39,280 --> 00:19:41,360 Maids of Ongar, no job too small. 396 00:19:41,680 --> 00:19:43,060 We do big jobs. 397 00:19:45,360 --> 00:19:46,440 Hello, Mrs Hackett. 398 00:19:48,040 --> 00:19:49,360 I'm sorry about yesterday. 399 00:19:51,420 --> 00:19:52,470 Yeah. 400 00:19:53,920 --> 00:19:55,180 Yeah, yeah, that's great. 401 00:19:56,320 --> 00:19:57,560 OK, then. Bye. 402 00:20:00,360 --> 00:20:02,440 Miss Hackett, delighted with our work. 403 00:20:02,700 --> 00:20:03,900 My work? Yeah, whatever. 404 00:20:03,901 --> 00:20:07,179 She wants to come to discuss some business. She owns a restaurant and 405 00:20:07,180 --> 00:20:08,819 cleaners. She wants to come round tomorrow night at six. 406 00:20:08,820 --> 00:20:11,359 Brilliant. Now, we need to show her that we're reliable. 407 00:20:11,360 --> 00:20:15,260 You can put your newfound energy to the test here. I want this place spotless. 408 00:20:15,800 --> 00:20:17,000 Don't you worry, Trace. 409 00:20:17,480 --> 00:20:22,339 By the time I'm finished, this place will be so clean, Michael Jackson could 410 00:20:22,340 --> 00:20:23,390 off the floor. 411 00:20:24,460 --> 00:20:25,620 I feel good. 412 00:20:27,440 --> 00:20:28,900 I knew that I would. 413 00:20:30,900 --> 00:20:32,480 I feel fine. 414 00:20:33,920 --> 00:20:35,040 What you eating? 415 00:20:35,041 --> 00:20:37,699 Oh, you haven't touched that food for a second. 416 00:20:37,700 --> 00:20:38,719 Sherbet lemons. 417 00:20:38,720 --> 00:20:41,120 But especially to celebrate my recovery. 418 00:20:41,420 --> 00:20:43,280 You've been stuffing rubbish all day. 419 00:20:43,580 --> 00:20:48,300 I fasted for 24 hours, Trace. I woke up, I felt like Karen Carpenter. 420 00:20:49,260 --> 00:20:51,460 I need to get my blood sugar up. 421 00:20:51,680 --> 00:20:53,800 Your blood sugar must be sky high already. 422 00:20:54,180 --> 00:20:56,040 It's Dracula, but you'd get diabetes. 423 00:20:56,520 --> 00:20:57,700 What do you reckon? 424 00:20:57,811 --> 00:20:59,679 Oh, shall. 425 00:20:59,680 --> 00:21:00,740 You amaze me. 426 00:21:01,760 --> 00:21:03,560 Told you I'd come through, didn't I? 427 00:21:03,561 --> 00:21:06,259 I feel shattered now, though. I'd better have a sit down. 428 00:21:06,260 --> 00:21:08,910 I see there's some of the old showering left in there. 429 00:21:09,020 --> 00:21:10,080 Shall. Thanks. 430 00:21:11,940 --> 00:21:14,410 I'm sorry, Chase. I know you've been working hard. 431 00:21:14,700 --> 00:21:17,080 I'm going to do my share from now on. I promise. 432 00:21:17,081 --> 00:21:20,099 Right. Now, we have to look reliable. 433 00:21:20,100 --> 00:21:23,710 Remember, if she says anything about the black hats, they're very rare. 434 00:21:28,040 --> 00:21:29,090 Hello, Mrs Hackett. 435 00:21:36,340 --> 00:21:37,390 Don't worry, Mum. 436 00:21:37,520 --> 00:21:40,950 The hospital were worried. They wouldn't have kept her in otherwise. 437 00:21:41,020 --> 00:21:42,070 What is epilepsy? 438 00:21:42,420 --> 00:21:43,470 Or diabetes? 439 00:21:44,080 --> 00:21:47,440 I feel so guilty for not believing her. My own sister. 440 00:21:47,800 --> 00:21:48,850 Stop worrying. 441 00:21:49,640 --> 00:21:53,010 Anyway, about me moving out. Not now, Garfield. I've got an headache. 442 00:21:53,200 --> 00:21:54,760 I'm going to get me paracetamol. 443 00:21:59,080 --> 00:22:00,580 Mother in, or can I relax? 444 00:22:01,200 --> 00:22:02,560 Oh, moving out. 445 00:22:02,561 --> 00:22:06,399 Can't say I blame you the mood she's been in. I'm just getting a few things 446 00:22:06,400 --> 00:22:08,930 together. She's got a lot to deal with at the moment. 447 00:22:08,931 --> 00:22:10,339 Did you want something? 448 00:22:10,340 --> 00:22:13,660 Come to see my patient. My first success as a healer. 449 00:22:14,040 --> 00:22:16,280 Let me see her and rejoice. 450 00:22:17,140 --> 00:22:19,040 Your first success is in the hospital. 451 00:22:19,400 --> 00:22:21,750 Mum had to drive her there after she collapsed. 452 00:22:22,040 --> 00:22:24,020 Collapsed? What's the matter with her? 453 00:22:24,040 --> 00:22:25,090 They're doing tests. 454 00:22:26,160 --> 00:22:28,140 Nothing to do with my treatment, was it? 455 00:22:28,141 --> 00:22:29,299 Who knows? 456 00:22:29,300 --> 00:22:32,459 I think meddling is something you know nothing about. It's very dangerous. 457 00:22:32,460 --> 00:22:33,739 Yeah, but I didn't do anything. 458 00:22:33,740 --> 00:22:35,080 It had just been a massage. 459 00:22:35,081 --> 00:22:38,179 A little bit of mango -smelling stuff from the body shop. 460 00:22:38,180 --> 00:22:38,839 You know, crystals. 461 00:22:38,840 --> 00:22:42,219 I mean, I... Your negligence might well have just landed Sharon in the hospital. 462 00:22:42,220 --> 00:22:43,960 I wouldn't be surprised if she sued. 463 00:22:44,180 --> 00:22:45,230 Sued? 464 00:22:45,500 --> 00:22:46,550 She can't. 465 00:22:46,660 --> 00:22:47,860 Could be very expensive. 466 00:22:48,020 --> 00:22:49,070 Oh, my God. 467 00:22:49,280 --> 00:22:50,330 She wouldn't. 468 00:22:50,600 --> 00:22:51,650 She might. 469 00:22:52,020 --> 00:22:55,270 What would I do? She could clean me out. She could get my penthouse. 470 00:22:55,271 --> 00:22:57,059 This is on Sharon. 471 00:22:57,060 --> 00:22:58,110 We're doing tests. 472 00:22:58,220 --> 00:22:59,540 But you can't pin this on me. 473 00:22:59,541 --> 00:23:03,219 She insisted on the treatment. I warned her about the side effects. 474 00:23:03,220 --> 00:23:04,239 Side effects? 475 00:23:04,240 --> 00:23:05,139 What are you talking about? 476 00:23:05,140 --> 00:23:06,280 You say you made her ill. 477 00:23:06,960 --> 00:23:11,419 Oh, very clever. You can't get me to admit anything. If she wants to sue, let 478 00:23:11,420 --> 00:23:12,279 her go ahead. 479 00:23:12,280 --> 00:23:13,330 Sue for what? 480 00:23:13,400 --> 00:23:15,930 Well, I don't know. Who am I? Rumpole of the Bailey? 481 00:23:16,280 --> 00:23:20,719 She's not getting a penny from me. If she wants a fight... Dorian, Sharon 482 00:23:20,720 --> 00:23:21,920 going to be suing anyone. 483 00:23:23,220 --> 00:23:24,270 She's not dead. 484 00:23:27,790 --> 00:23:28,840 Here she is now. 485 00:23:30,070 --> 00:23:31,120 What did they say? 486 00:23:32,110 --> 00:23:34,220 They reckon I've got some sort of allergy. 487 00:23:34,221 --> 00:23:35,809 To what? 488 00:23:35,810 --> 00:23:36,849 Don't know. 489 00:23:36,850 --> 00:23:39,469 Wait for the results of the test. They're going to fax me. 490 00:23:39,470 --> 00:23:42,569 I'm sorry for not believing you. I'll make it up to you, I promise. 491 00:23:42,570 --> 00:23:45,769 You sit down, put your feet up and I'll make you a nice cup of tea. I don't want 492 00:23:45,770 --> 00:23:48,929 to be no bother, Charlie. Oh, it's no bother. I'm just glad to have my younger 493 00:23:48,930 --> 00:23:49,980 sister home. 494 00:23:50,850 --> 00:23:53,610 Oh, it's nice to have you back. 495 00:23:54,610 --> 00:23:55,660 Shall. 496 00:23:57,709 --> 00:23:58,759 Thanks, Doc. 497 00:23:59,070 --> 00:24:00,890 This, um, allergy. 498 00:24:01,890 --> 00:24:03,930 Nothing to do with my treatment, was it? 499 00:24:04,870 --> 00:24:06,990 Dunno. They said not to rule anything out. 500 00:24:07,550 --> 00:24:11,100 I'll make you a nice little bed up on the sofa. You can watch a bit of telly. 501 00:24:11,270 --> 00:24:15,150 Great. Why don't you go home and get some magazines and bring them round? 502 00:24:15,890 --> 00:24:16,940 Thanks, Doc. 503 00:24:17,950 --> 00:24:20,850 And some of that posh peppermint foot cream that you use. 504 00:24:21,510 --> 00:24:23,270 I could do with a nice long foot rub. 505 00:24:25,840 --> 00:24:26,890 I'd be delighted. 506 00:24:38,960 --> 00:24:41,250 Find your way round the verrucas, all right? 507 00:24:47,240 --> 00:24:48,440 You OK, Dor? 508 00:24:49,540 --> 00:24:50,780 Bit of a weak stomach. 509 00:24:52,680 --> 00:24:54,760 The smell of peppermint. 510 00:24:55,500 --> 00:24:58,040 When you combine it with your, er, feet. 511 00:24:58,780 --> 00:24:59,940 It's just very unusual. 512 00:25:02,200 --> 00:25:03,250 Pungent. 513 00:25:05,420 --> 00:25:08,100 You can read me that Jane Seymour interview now. 514 00:25:09,020 --> 00:25:10,760 I'll just go and wash my hands first. 515 00:25:11,740 --> 00:25:13,660 Oh, must be the facts from the hospital. 516 00:25:15,260 --> 00:25:16,460 What's this say, Trace? 517 00:25:17,840 --> 00:25:18,890 Oh, dear. 518 00:25:20,040 --> 00:25:21,100 Oh, dear, dear, dear. 519 00:25:22,540 --> 00:25:23,680 What is it, Trace? 520 00:25:24,320 --> 00:25:25,400 You'd better sit down. 521 00:25:25,960 --> 00:25:27,260 I am sitting down. 522 00:25:28,640 --> 00:25:30,560 Can't be that bad, can it? 523 00:25:31,220 --> 00:25:32,300 You've got an allergy. 524 00:25:32,600 --> 00:25:34,560 A very serious allergy. 525 00:25:36,180 --> 00:25:39,250 It's all the chemicals in the cleaning stuff I've been using. 526 00:25:39,300 --> 00:25:41,710 I told you I was allergic to cleaning, didn't I? 527 00:25:42,080 --> 00:25:43,520 No, it's an E number. 528 00:25:43,780 --> 00:25:46,760 An E number that's in sweets, biscuits, crisps. 529 00:25:54,540 --> 00:25:57,680 rubbish. Are you saying this is nothing to do with me? 530 00:25:58,340 --> 00:26:05,099 That I have been rubbing her swollen, disgusting, gnarled feet because of her 531 00:26:05,100 --> 00:26:06,300 piggish overeating? 532 00:26:06,391 --> 00:26:08,259 That's it. 533 00:26:08,260 --> 00:26:09,310 Give me that. 534 00:26:09,920 --> 00:26:11,480 Give me my herbal pillow. 535 00:26:12,200 --> 00:26:16,780 I'm going home now to soak my hands in a bowl of Chanel No. 536 00:26:17,000 --> 00:26:23,880 5. And then I'm going to attempt to remove your dead, festering skin. 537 00:26:24,410 --> 00:26:26,670 that is lodged underneath my fingernail. 538 00:26:28,810 --> 00:26:32,550 This is all self -inflicted. Get up. 539 00:26:33,990 --> 00:26:35,040 Come on up. 540 00:26:38,270 --> 00:26:40,050 You cunning mare. 541 00:26:41,990 --> 00:26:44,670 You had the strength to sniff these out, didn't you? 542 00:26:45,310 --> 00:26:48,970 Not me sherbet lemons, Trace. I ain't got enough. They're natural. 543 00:26:49,550 --> 00:26:52,810 Grow on little sherbet lemon bushes in the Tuscany hills one day. 544 00:26:54,090 --> 00:26:58,850 all this rubbish, mate. Look at it all. Fig rolls, Swiss rolls, pancake rolls. 545 00:27:00,350 --> 00:27:02,070 Everything I eat's on there. 546 00:27:03,010 --> 00:27:04,070 This is terrible. 547 00:27:04,690 --> 00:27:07,770 It's worse than you think. Look, this is paid one of 50. 548 00:27:07,820 --> 00:27:12,370 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.