All language subtitles for Birds of a Feather s08e01 Trouble and Strife

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,990 --> 00:00:51,990 Picking starts. 2 00:00:52,270 --> 00:00:54,310 You? Up and down. 3 00:00:57,470 --> 00:00:59,270 Here, Trace, you'll never guess what's happened. 4 00:00:59,890 --> 00:01:01,310 My bed's only gone a -broke. 5 00:01:02,050 --> 00:01:04,610 I reckon you did it when you stood in it to change that light bulb. 6 00:01:06,050 --> 00:01:07,050 Really? 7 00:01:08,410 --> 00:01:10,990 Well, not to worry, eh? These things happen. 8 00:01:11,530 --> 00:01:14,170 Especially when you and Gregory use it as a trampoline. 9 00:01:15,930 --> 00:01:17,810 Look, it weren't planned, Trace. 10 00:01:18,010 --> 00:01:19,410 He only came in for a coffee. 11 00:01:19,900 --> 00:01:21,220 Which would account for all the grinding. 12 00:01:24,460 --> 00:01:25,940 But it's no big deal. 13 00:01:26,820 --> 00:01:28,740 I'll sleep with you till we can afford a new one. 14 00:01:29,980 --> 00:01:30,980 All right. 15 00:01:31,380 --> 00:01:34,080 You ain't top of my list of sleeping partners either. 16 00:01:34,620 --> 00:01:35,780 The extra expense. 17 00:01:36,380 --> 00:01:39,260 We just about get behind the rent we get from Dallentrace. 18 00:01:39,640 --> 00:01:41,320 I've got a baby on the way. 19 00:01:41,620 --> 00:01:43,680 We're never going to manage with four mams to feed. 20 00:01:44,480 --> 00:01:45,820 We won't be for... 21 00:01:48,490 --> 00:01:50,750 by the time the baby's here. I know that. 22 00:01:52,730 --> 00:01:54,970 You were counting me as two, weren't you? 23 00:01:57,890 --> 00:02:01,130 I keep telling you there's nothing to worry about. 24 00:02:01,670 --> 00:02:04,210 Before little Sharon's born, you wish. 25 00:02:05,530 --> 00:02:06,850 Whatever made me decide. 26 00:02:08,710 --> 00:02:10,410 All right, you decide. 27 00:02:12,090 --> 00:02:14,110 I won't be like Daryl. 28 00:02:14,490 --> 00:02:15,890 You can depend on me. 29 00:02:16,750 --> 00:02:17,830 I'm going to get a job. 30 00:02:18,470 --> 00:02:19,490 Change the record. 31 00:02:20,390 --> 00:02:21,690 Look, I am trying. 32 00:02:22,170 --> 00:02:23,570 It's not easy, you know. 33 00:02:24,610 --> 00:02:29,030 While the rest of the world's zooming along on the information superhighway, 34 00:02:29,210 --> 00:02:33,670 I've broken down on the hard shoulder of ignorance. 35 00:02:34,870 --> 00:02:36,030 Where did you read that? 36 00:02:37,130 --> 00:02:38,270 Posted down the job centre. 37 00:02:40,750 --> 00:02:44,750 Maybe I could do a college course. Go back to school? Yeah, you'd love that. 38 00:02:45,030 --> 00:02:47,350 Bunking off and sticking new kids' heads down the toilet. 39 00:02:49,450 --> 00:02:52,290 I'd like to think I've grown up a bit in the last 20 years. 40 00:02:54,370 --> 00:02:56,170 Ed, did I have playtimes at college? 41 00:02:58,790 --> 00:03:01,890 Oh, come on, Garth. I need you to excite me. 42 00:03:03,710 --> 00:03:05,470 It's too prosaic. 43 00:03:05,910 --> 00:03:07,270 Well, how far do you want me to go? 44 00:03:07,630 --> 00:03:09,410 Dice giant panda on sticks? 45 00:03:11,110 --> 00:03:12,310 They're an endangered species. 46 00:03:12,810 --> 00:03:13,850 Isn't it exhilarating? 47 00:03:14,210 --> 00:03:16,230 Come white rhino, be frittered. 48 00:03:18,190 --> 00:03:22,310 Okay, I'll get the pity door. You want me to be bold? And beyond. I want you to 49 00:03:22,310 --> 00:03:24,650 don your culinary wings and fly. 50 00:03:25,530 --> 00:03:29,170 Hang the expense. Money's only a trifle. Oh, you're having trifle? 51 00:03:29,630 --> 00:03:30,630 That's nice. 52 00:03:30,790 --> 00:03:33,570 Make sure you have hundreds and thousands of hundreds and thousands. 53 00:03:33,850 --> 00:03:36,030 I mean, a trifle's not a trifle without hundreds and thousands. 54 00:03:36,270 --> 00:03:38,950 Mum, Dorian's not having trifle at her party. 55 00:03:39,270 --> 00:03:42,190 Why? Because I'm holding it in Chigwell, not Trumpton. 56 00:03:43,370 --> 00:03:47,330 This event is my relaunch onto the social scene as a vibrant single woman. 57 00:03:47,330 --> 00:03:48,330 sugars, please. 58 00:03:48,530 --> 00:03:50,650 I intend to become Joanne of the party circuit. 59 00:03:50,870 --> 00:03:53,130 The hostess with the mostest. 60 00:03:53,770 --> 00:03:56,010 A whole new beginning for me, Tracy. No more than that. 61 00:03:56,210 --> 00:03:57,610 It's a complete life lift. 62 00:03:58,110 --> 00:04:00,110 Probably the only thing about you that hasn't been lifted. 63 00:04:01,930 --> 00:04:03,050 Well, her knees are her own. 64 00:04:03,390 --> 00:04:05,410 Lyrical. The amount of time she's spent on them. 65 00:04:06,910 --> 00:04:08,090 Rather snide, Tracy. 66 00:04:08,570 --> 00:04:11,150 If it weren't for the fact that I can see most of the firewall, I could have 67 00:04:11,150 --> 00:04:12,270 sworn Sharon was in the room. 68 00:04:14,160 --> 00:04:15,640 Legally. Up. 69 00:04:16,079 --> 00:04:17,640 My legs are playing me up. 70 00:04:17,899 --> 00:04:20,899 God knows how my body's going to cope with pregnancy at my age. 71 00:04:21,440 --> 00:04:22,860 I'd better get the lot this time. 72 00:04:23,500 --> 00:04:25,400 Piles. Varicose veins. 73 00:04:26,400 --> 00:04:27,400 Bleeding gums. 74 00:04:29,160 --> 00:04:30,760 Ulcers. Their assert. 75 00:04:31,360 --> 00:04:32,920 Ulcerated legs running our family. 76 00:04:33,480 --> 00:04:35,680 And it's all... Yeah, men's fault, I know. 77 00:04:36,080 --> 00:04:38,020 Look, I promise to cut myself when I shave, OK? 78 00:04:40,040 --> 00:04:43,180 Anyway, isn't Sharon supposed to be helping you carry this load? 79 00:04:43,830 --> 00:04:46,610 So she says. She's supposed to be getting a job, but no sign yet. 80 00:04:46,990 --> 00:04:48,910 Well, I could offer a job. I need a cleaner. 81 00:04:50,370 --> 00:04:52,550 No, I'm not being patronising. I'm desperate. 82 00:04:53,010 --> 00:04:55,570 I am finding it impossible to replace Mrs Williams. 83 00:04:56,490 --> 00:05:00,550 It's so inconsiderate of her to leave me in the lurch after 18 years and just 84 00:05:00,550 --> 00:05:01,550 before my party. 85 00:05:02,190 --> 00:05:05,770 And I thought we were more than employer, employee. I thought we were 86 00:05:07,650 --> 00:05:08,690 I thought she died. 87 00:05:13,550 --> 00:05:14,550 Mrs. Williams? 88 00:05:15,210 --> 00:05:16,210 Did she? 89 00:05:17,690 --> 00:05:18,970 You told me. 90 00:05:20,730 --> 00:05:22,930 Oh, do you know, I really can't remember. 91 00:05:23,250 --> 00:05:24,250 Whatever. 92 00:05:27,410 --> 00:05:28,410 All right, Sal. 93 00:05:29,050 --> 00:05:30,570 Dorian's just offered you a job. 94 00:05:30,830 --> 00:05:31,830 Cleaning. 95 00:05:32,670 --> 00:05:33,670 Calm down. 96 00:05:34,330 --> 00:05:35,590 I'm only trying to be helpful. 97 00:05:36,050 --> 00:05:37,170 I'd make a change. 98 00:05:39,690 --> 00:05:41,050 Thanks, but no thanks. 99 00:05:41,650 --> 00:05:42,990 Maybe you should think about it. 100 00:05:43,810 --> 00:05:44,810 No need. 101 00:05:45,490 --> 00:05:46,490 I've got a job. 102 00:05:46,970 --> 00:05:47,970 Have you? 103 00:05:48,070 --> 00:05:49,350 Well done. Doing what? 104 00:05:50,410 --> 00:05:51,690 In an abattoir. 105 00:05:54,410 --> 00:05:56,430 You mean in the office of an abattoir? 106 00:05:57,070 --> 00:05:58,070 No, portering. 107 00:05:58,990 --> 00:05:59,990 Look. 108 00:06:00,510 --> 00:06:01,510 I've got an overall. 109 00:06:12,250 --> 00:06:15,950 If I get that bit, what I don't get is why you're so happy about it. 110 00:06:16,790 --> 00:06:17,950 Well, money's not bad. 111 00:06:18,650 --> 00:06:19,990 And I like working with animals. 112 00:06:22,830 --> 00:06:23,830 Dead ones. 113 00:06:24,770 --> 00:06:26,330 I didn't say it was perfect. 114 00:06:27,990 --> 00:06:29,470 What about mad care disease? 115 00:06:29,910 --> 00:06:31,990 Well, yes, you could infect whole herds. 116 00:06:36,150 --> 00:06:37,150 All right. 117 00:06:38,710 --> 00:06:40,150 Nice there, slaughterhouse. 118 00:06:44,750 --> 00:06:47,470 and say meat is murder, they are not wrong. 119 00:06:48,330 --> 00:06:51,910 I tell you, them dead cows I've been lugging about all day are killing my 120 00:06:55,530 --> 00:06:59,490 Garthy, is there a chef's trick for getting blood out from under your nails? 121 00:07:01,130 --> 00:07:02,350 Yeah, washing works. 122 00:07:03,950 --> 00:07:06,030 I don't know how you can work in that place. 123 00:07:06,270 --> 00:07:07,370 It's gruesome. 124 00:07:08,190 --> 00:07:11,530 No more gruesome than the meat freezer at Sainsbury's. 125 00:07:13,900 --> 00:07:15,320 there for your best bit of topside. 126 00:07:16,880 --> 00:07:21,440 Just because they're chopped up and wrapped in polyphen, it don't change the 127 00:07:21,440 --> 00:07:24,240 fact that they were once cute little moo cows. 128 00:07:25,700 --> 00:07:31,660 Happily wandering around a sunlit field, chewing of a cud, seconds before a 129 00:07:31,660 --> 00:07:32,840 butcher's knife struck. 130 00:07:33,700 --> 00:07:36,100 Right, that's it. I'm going vegetarian. 131 00:07:36,700 --> 00:07:37,700 Here, Mum, taste this. 132 00:07:39,400 --> 00:07:40,960 Mmm, delicious. 133 00:07:41,160 --> 00:07:42,160 What is it? 134 00:07:42,340 --> 00:07:45,940 Tenderised chunks of venison wrapped in succulent slices of parma ham. 135 00:07:46,800 --> 00:07:49,160 Stop it. Lentils could never taste that good. 136 00:07:50,880 --> 00:07:52,720 Oh! I nearly forgot. 137 00:07:53,080 --> 00:07:54,080 Payday. 138 00:07:59,400 --> 00:08:00,560 Here's your handkerchief, mate. 139 00:08:02,680 --> 00:08:06,140 Ah. We're starting to carry on like a proper married couple, aren't we? 140 00:08:07,060 --> 00:08:08,060 More than most. 141 00:08:08,220 --> 00:08:09,560 And we actually sleep together. 142 00:08:14,700 --> 00:08:17,200 You could say I'm the man of the house. 143 00:08:17,960 --> 00:08:18,960 Why? 144 00:08:19,720 --> 00:08:20,740 Because I go out to work. 145 00:08:21,400 --> 00:08:23,160 So, heard of house husbands? 146 00:08:24,720 --> 00:08:26,300 I have to get the spiders out of the bath. 147 00:08:27,460 --> 00:08:28,540 I can change a plug. 148 00:08:29,200 --> 00:08:30,480 I scratch more than you. 149 00:08:32,159 --> 00:08:33,159 What's the rubbish there? 150 00:08:34,919 --> 00:08:35,919 I've got a hairy chest. 151 00:08:47,080 --> 00:08:48,080 We're only having a laugh. 152 00:08:48,360 --> 00:08:49,700 What does it matter who's the man? 153 00:08:50,620 --> 00:08:52,960 Plenty. 21 years I was married. 154 00:08:53,200 --> 00:08:57,080 Just for once, I'd like to be the lazy, selfish one who dictates to all and 155 00:08:57,080 --> 00:08:58,660 sundry and live the life of Riley. 156 00:08:59,280 --> 00:09:00,280 Excuse me. 157 00:09:00,480 --> 00:09:03,300 Can I just point out that there's actually a pair of testicles standing 158 00:09:03,300 --> 00:09:04,300 cooking you two dinner? 159 00:09:06,380 --> 00:09:09,180 I'm talking about most men, darling. You'll be different. 160 00:09:10,020 --> 00:09:12,080 I won't be like that with us, Trace. 161 00:09:12,720 --> 00:09:14,980 I may be the breadwinner, but... 162 00:09:16,240 --> 00:09:18,280 set up won't be like a marriage. No. 163 00:09:18,780 --> 00:09:22,460 It'll be based on mutual respect and consideration. 164 00:09:24,740 --> 00:09:25,740 Sorry, Cher. 165 00:09:25,860 --> 00:09:27,120 I'm just being paranoid. 166 00:09:28,120 --> 00:09:31,520 We'll put our feet up after dinner. There's a Catherine Cookson on the 167 00:09:33,140 --> 00:09:34,500 Actually, I want it to watch football. 168 00:09:39,160 --> 00:09:42,160 Oh, no. Not more sport. 169 00:09:43,140 --> 00:09:44,540 It's not mower racing. 170 00:09:46,160 --> 00:09:49,860 Once you get into it, the lads at work will talk about it. Oh, the lads at work 171 00:09:49,860 --> 00:09:50,960 watch it. It must be good. 172 00:09:52,180 --> 00:09:54,060 I never got my mates, Trace. 173 00:09:54,600 --> 00:09:57,040 You're not going to be stuck in front of that all night, are you? 174 00:09:57,440 --> 00:09:58,920 Why don't we go somewhere? 175 00:09:59,760 --> 00:10:00,980 We haven't been out for ages. 176 00:10:01,800 --> 00:10:02,920 Sorry, Trace. 177 00:10:03,140 --> 00:10:04,420 I'm meeting the lads later. 178 00:10:05,100 --> 00:10:08,980 Darts match against another abattoir at Romford. Why so much for mutual 179 00:10:08,980 --> 00:10:09,980 consideration? 180 00:10:11,180 --> 00:10:13,640 I've got to show my support. It's a grudge match. 181 00:10:14,320 --> 00:10:16,460 Right bunch of polishers, that Romford lot. 182 00:10:17,220 --> 00:10:20,920 They're the type that give the mass slaughter of innocent livestock a bad 183 00:10:21,840 --> 00:10:24,520 Your job, your job. That's all we talk about. 184 00:10:25,040 --> 00:10:27,600 I'm sorry if it bores you, Trace, but it's what I do. 185 00:10:28,020 --> 00:10:29,520 You never ask about my day. 186 00:10:29,780 --> 00:10:32,120 You don't give a toss about me stuffing these four walls. 187 00:10:32,580 --> 00:10:33,580 I'm sorry, 188 00:10:34,400 --> 00:10:35,880 Trace. I'll take you out tomorrow, eh? 189 00:10:37,900 --> 00:10:38,900 Here, babe. 190 00:10:40,740 --> 00:10:42,680 You go and get yourself something nice, eh? 191 00:10:46,260 --> 00:10:47,260 Ta. 192 00:10:48,460 --> 00:10:49,460 All right. 193 00:10:49,580 --> 00:10:51,280 Got to keep the little woman happy, ain't I? 194 00:11:28,680 --> 00:11:30,100 Well, then I got involved. 195 00:11:31,000 --> 00:11:32,160 Next one, it's gone 11. 196 00:11:34,720 --> 00:11:36,260 I tried to phone you. 197 00:11:36,460 --> 00:11:37,580 I couldn't get through. 198 00:11:39,220 --> 00:11:40,520 Must be something wrong with the phone. 199 00:11:41,860 --> 00:11:43,100 Dorian managed to get through. 200 00:11:44,120 --> 00:11:45,120 Twice. 201 00:11:46,140 --> 00:11:47,140 Did she? 202 00:11:48,060 --> 00:11:49,580 Must be the fault of mine, then. 203 00:11:52,760 --> 00:11:54,880 Come on, Trace, don't be like this. 204 00:12:03,050 --> 00:12:06,570 a right mug, don't you? You walk out that door and you don't give a monkey's 205 00:12:06,570 --> 00:12:09,630 about me. As long as your clothes are washed and ironed, that's what you're 206 00:12:09,630 --> 00:12:10,630 bothered about. 207 00:12:11,250 --> 00:12:14,250 You treat me like an unpaid skivvy. 208 00:12:16,370 --> 00:12:18,310 Don't you dare touch me. 209 00:12:18,650 --> 00:12:20,690 Go on, back out with your mates. 210 00:12:20,950 --> 00:12:23,070 You obviously prefer their company to mine. 211 00:12:23,290 --> 00:12:26,390 They just click their fingers and you come running. 212 00:12:26,770 --> 00:12:28,150 What's the attraction, eh? 213 00:12:34,280 --> 00:12:35,099 after night. 214 00:12:35,100 --> 00:12:38,080 That's what I'd like to know because I could certainly do with some more. 215 00:12:38,880 --> 00:12:41,680 Look, I said I'm sorry. Now stop nagging. 216 00:13:23,440 --> 00:13:24,440 of a moment about Sharon. 217 00:13:24,680 --> 00:13:25,680 Oh, yes. 218 00:13:25,960 --> 00:13:29,260 Relate is hardly an option in your case, is it? Well, you'll have to bear with 219 00:13:29,260 --> 00:13:30,380 me while I try on some clothes. 220 00:13:30,580 --> 00:13:32,820 Oh, this is Gary from La Croisette. 221 00:13:33,440 --> 00:13:36,300 He's brought round some frocks so I can choose one for my party. 222 00:13:36,840 --> 00:13:39,760 I've got a little number that's going to make you the belle of the ball. 223 00:13:40,580 --> 00:13:41,800 Have you been burgled? 224 00:13:42,320 --> 00:13:45,000 No, Tracy. I have adopted a minimalist style. 225 00:13:45,460 --> 00:13:48,660 It's painting with a limited palette, uncomplicated yet chic. 226 00:13:49,210 --> 00:13:52,450 I've decided that from now on, less is more, though not in everything, if you 227 00:13:52,450 --> 00:13:53,450 know what I mean. 228 00:13:53,610 --> 00:13:55,250 I always know what you mean, doll. 229 00:13:56,290 --> 00:13:58,730 It's a symbol of how I want my life to be from now on. 230 00:13:58,950 --> 00:14:02,510 No ostentation, just discreet, simple elegance. 231 00:14:03,390 --> 00:14:04,510 Haven't you got anything with lame? 232 00:14:06,470 --> 00:14:09,650 Right, make yourselves at home and help yourself to coffee. 233 00:14:11,470 --> 00:14:14,090 Oh, sometimes we have to humour, madam. 234 00:14:15,210 --> 00:14:17,170 Might as well have that coffee while we wait, you know. 235 00:14:18,599 --> 00:14:20,240 Well, this looks like the kitchen. 236 00:14:20,680 --> 00:14:22,240 God knows how you get into the cupboard. 237 00:14:22,560 --> 00:14:26,220 Maybe we should wait for Dorian. What's the point? She only uses this place as 238 00:14:26,220 --> 00:14:27,400 an alternative to the bedroom. 239 00:14:29,600 --> 00:14:30,600 Oh! 240 00:14:31,120 --> 00:14:33,940 Well, I guess we keep on pushing until something interesting pops out. 241 00:14:37,540 --> 00:14:38,700 Bingo. Coffee? 242 00:14:39,600 --> 00:14:41,620 Chardonnay. Oh, I think we dare. 243 00:14:41,880 --> 00:14:42,880 Yeah. 244 00:14:44,840 --> 00:14:46,080 Oh, dear. 245 00:14:46,890 --> 00:14:48,270 I sense a troubled soul. 246 00:14:48,970 --> 00:14:54,150 Believe me, you don't want to know. I spend every day listening to rich 247 00:14:54,150 --> 00:14:55,810 weeping over the cellulite. 248 00:14:56,070 --> 00:14:57,950 A bit of real life would be a relief. 249 00:14:59,190 --> 00:15:00,190 It's my sister. 250 00:15:01,250 --> 00:15:04,650 We live together, you see, because our husbands are in prison for armed 251 00:15:05,690 --> 00:15:09,290 No, that was the first time. The second time they went down for embezzling us 252 00:15:09,290 --> 00:15:10,450 and handling stolen money. 253 00:15:10,770 --> 00:15:12,770 And not before I managed to get myself pregnant. 254 00:15:13,230 --> 00:15:15,470 God, I thought I was gullible living with a gas fitter. 255 00:15:16,840 --> 00:15:17,840 What do you think? 256 00:15:18,000 --> 00:15:21,240 I see Lame. I don't see Dorian. 257 00:15:21,440 --> 00:15:25,860 What, too gaudy? Ratner's window displays gaudy. This could ruin retinas. 258 00:15:26,740 --> 00:15:30,200 By the way, Tracy, that is a £2 ,000 sculpture you're sitting on. 259 00:15:30,600 --> 00:15:31,600 Well, it was a stole. 260 00:15:31,860 --> 00:15:33,680 Two grand, if it'd be more comfortable. 261 00:15:34,820 --> 00:15:36,400 Anyway, where was our gallery? 262 00:15:36,600 --> 00:15:38,880 Your husband's in prison. You're pregnant and living with your sister. 263 00:15:40,200 --> 00:15:41,620 Tracy, have you no pride? 264 00:15:42,400 --> 00:15:44,220 Telling your life story to a virtual stranger. 265 00:15:44,840 --> 00:15:46,100 Whereas you just sleep with them. 266 00:15:47,120 --> 00:15:51,580 So, seeing as I'm expecting, we decided Sharon, that's my sister, should be the 267 00:15:51,580 --> 00:15:54,340 one to go out and get a job, and we'd be like a proper little family. 268 00:15:54,560 --> 00:15:56,320 In the Lambeth Council sense of the term. 269 00:15:57,040 --> 00:15:58,400 We were both being girls. 270 00:15:58,640 --> 00:15:59,640 I thought it'd be different. 271 00:15:59,820 --> 00:16:02,000 She's turned into the worst husband in the world. 272 00:16:02,340 --> 00:16:03,640 What to do about it? 273 00:16:04,320 --> 00:16:05,620 Don't be such a victim, Tracy. 274 00:16:06,100 --> 00:16:09,700 This is Sharon we're talking about, not some boorish beer -swilling oaf. 275 00:16:12,620 --> 00:16:14,300 Describing it to a T, aren't I? Carry on. 276 00:16:15,440 --> 00:16:19,060 I don't know what to do. I mean, I've come to expect men to act like pigs. 277 00:16:20,160 --> 00:16:21,400 Sorry, Gary, no offence. 278 00:16:21,600 --> 00:16:22,680 Oh, I'm not going to defend them. 279 00:16:23,620 --> 00:16:26,020 Gary could tell you stories that would curl your hair. 280 00:16:26,280 --> 00:16:28,320 Not a good idea with your bone structure, by the way. 281 00:16:28,800 --> 00:16:31,400 No. Men are a total mystery to me. 282 00:16:32,030 --> 00:16:35,150 The only thing I know for sure is that they learn what they do from their 283 00:16:35,150 --> 00:16:39,410 fathers. Yes, Marcus certainly took after his. I once asked his mother if 284 00:16:39,410 --> 00:16:42,510 ever had an orgasm. She said exotic fruit gave her diarrhoea. 285 00:16:43,770 --> 00:16:47,810 My dad sewed costumes for the Royal Ballet. He hated me mum and spent all 286 00:16:47,810 --> 00:16:49,630 spare time locked in the attic playing show tunes. 287 00:16:50,290 --> 00:16:51,770 Never going to be Gazza, was I? 288 00:16:53,930 --> 00:16:55,110 Jennifer Aniston. 289 00:16:55,410 --> 00:16:56,430 Do you think so? 290 00:16:56,670 --> 00:16:57,890 Would look great in that frock. 291 00:16:59,630 --> 00:17:00,630 Martin and Lime Door. 292 00:17:00,850 --> 00:17:02,470 Please. Trust me. 293 00:17:04,329 --> 00:17:05,550 Oh, finally. 294 00:17:06,150 --> 00:17:07,650 Hey, shall we celebrate with a toffle? 295 00:17:07,890 --> 00:17:08,890 Come on, then. 296 00:17:09,170 --> 00:17:13,230 You might have a point about this learning behaviour. 297 00:17:13,869 --> 00:17:17,810 I mean, Sharon's often treated her the way a baby treats its nappy. 298 00:17:18,130 --> 00:17:20,290 So maybe that's why she's being so mean to me. 299 00:17:20,710 --> 00:17:23,329 Fight fire with fire. That's what you've got to do. 300 00:17:23,750 --> 00:17:25,390 Give her a taste of her own medicine. 301 00:17:25,910 --> 00:17:28,550 Get out gallivanting, girl. Live it up. 302 00:17:28,870 --> 00:17:30,590 I've never really been one for gallivanting. 303 00:17:30,870 --> 00:17:31,870 OK. 304 00:17:32,000 --> 00:17:34,800 Refuse to cook and clean. Let the cow wallow in dirt. 305 00:17:35,100 --> 00:17:36,380 You haven't seen her room. 306 00:17:36,620 --> 00:17:37,740 Don't you make her feel at home? 307 00:17:38,880 --> 00:17:39,779 Leave her. 308 00:17:39,780 --> 00:17:43,280 In my lovely home? While I go and live in some rat -infested B &B? 309 00:17:43,540 --> 00:17:46,000 I'll be showing her, is it? Then tell her to go. 310 00:17:46,620 --> 00:17:48,180 I can't. I need her. 311 00:17:48,480 --> 00:17:50,180 You can say it. You don't have to mean it. 312 00:17:50,480 --> 00:17:51,560 I'm not a very good liar. 313 00:17:53,160 --> 00:17:54,160 Well? 314 00:17:54,780 --> 00:17:56,500 Twinkle, twinkle, little star. 315 00:17:57,560 --> 00:17:58,800 I think I'm going to cry. 316 00:17:59,880 --> 00:18:01,100 It's a gorgeous door. 317 00:18:01,300 --> 00:18:03,220 Well, I must admit, it does feel good. 318 00:18:03,640 --> 00:18:06,500 I have to look a million at this party, but do you think this is the one? 319 00:18:06,700 --> 00:18:08,420 I bet all my Judy Garland CDs on it. 320 00:18:10,280 --> 00:18:11,560 Does it make me look younger? 321 00:18:12,120 --> 00:18:13,760 It knocks years off your door. 322 00:18:15,680 --> 00:18:16,680 I'll take it. 323 00:18:18,140 --> 00:18:20,040 I thought you said you weren't a good liar. 324 00:18:23,880 --> 00:18:24,880 Oh, good. 325 00:18:25,100 --> 00:18:26,820 You're home early for a change. 326 00:18:27,820 --> 00:18:29,480 No, it's not... Good, actually. 327 00:18:30,440 --> 00:18:31,620 It's not good at all. 328 00:18:31,820 --> 00:18:32,820 Oh, I see. 329 00:18:33,120 --> 00:18:35,600 You'd rather be out boozing with Maureen and your mates. 330 00:18:36,560 --> 00:18:40,280 Well, I'm telling you, young lady, if you don't start treating me with a bit 331 00:18:40,280 --> 00:18:42,000 respect, I'm chucking you out. 332 00:18:43,740 --> 00:18:47,520 I mean it. I really, really do. I'm not lying. No, you don't have to worry. 333 00:18:48,500 --> 00:18:51,700 I can honestly say that I won't be seeing that much of the lad. 334 00:18:52,640 --> 00:18:54,640 Either at night or during the day, for that matter. 335 00:18:56,040 --> 00:18:57,040 Why? 336 00:18:58,830 --> 00:19:00,030 The governor sacked me. 337 00:19:01,170 --> 00:19:02,470 Said I weren't suitable. 338 00:19:04,310 --> 00:19:05,470 But you was a porter. 339 00:19:05,850 --> 00:19:09,010 You carried meat and... And that's it. 340 00:19:10,310 --> 00:19:11,750 How can you not be suitable? 341 00:19:14,050 --> 00:19:15,530 Well, did anyone else get the sack? 342 00:19:16,590 --> 00:19:17,590 Don't think so. 343 00:19:19,550 --> 00:19:20,550 Right. 344 00:19:21,030 --> 00:19:22,030 What are you doing? 345 00:19:22,390 --> 00:19:25,330 I'm going to ring your boss and tell him he can expect a claim for unfair 346 00:19:25,330 --> 00:19:26,590 dismissal. Hold on. 347 00:19:26,970 --> 00:19:32,030 Hold on, Tracey, hang about, hang about. There was one reason he sort of 348 00:19:32,030 --> 00:19:33,030 mentioned. 349 00:19:33,630 --> 00:19:34,630 Well? 350 00:19:35,910 --> 00:19:37,130 He caught me nicking me. 351 00:19:40,270 --> 00:19:41,410 You idiot! 352 00:19:42,770 --> 00:19:43,970 I only did it for you. 353 00:19:44,590 --> 00:19:47,470 I thought if I could sell it and make a bit extra, it'd be a better start for 354 00:19:47,470 --> 00:19:48,470 you and the kids. 355 00:19:49,230 --> 00:19:50,230 Cobblers. 356 00:19:51,170 --> 00:19:53,630 That's exactly what Daryl said when he got sent down. 357 00:19:53,870 --> 00:19:55,170 He tried to blame me and all. 358 00:19:56,940 --> 00:19:58,740 I think you've said you've turned out as bad as him. 359 00:19:59,400 --> 00:20:00,940 No, you're worse. 360 00:20:01,200 --> 00:20:02,940 Because at least he used to take me out. 361 00:20:04,980 --> 00:20:06,440 I'm sorry, Trace. 362 00:20:07,120 --> 00:20:08,980 I'll make it up to you. I'll get another job. 363 00:20:09,680 --> 00:20:10,980 Bloody right you will. 364 00:20:15,860 --> 00:20:17,900 Now, get your beady eyes off me, will you? 365 00:20:18,300 --> 00:20:20,320 This isn't the 1970s. 366 00:20:20,620 --> 00:20:21,880 Employers do have rights, you know. 367 00:20:22,500 --> 00:20:24,600 When I'm finished, you can do your inspection. 368 00:20:25,040 --> 00:20:26,040 But I can't... 369 00:20:27,240 --> 00:20:30,660 peering over my shoulder. This party is really important to me, Sharon. It's no 370 00:20:30,660 --> 00:20:32,820 good me looking the epitome of chic if my home is grubby. 371 00:20:33,460 --> 00:20:37,180 Trust me. By the time I finish this, you'll be able to see your face in it. 372 00:20:37,820 --> 00:20:39,060 If only you had a reflection. 373 00:20:41,360 --> 00:20:43,540 Bedroom's done. If you'd like to go and check, ma 'am. 374 00:20:44,920 --> 00:20:46,620 Look, I am the good guy. 375 00:20:46,840 --> 00:20:50,100 I've given you a job, so I would be grateful if you would both lose the 376 00:20:50,100 --> 00:20:51,100 attitude. 377 00:20:54,660 --> 00:20:56,140 And don't move the furniture. 378 00:20:57,699 --> 00:21:00,620 One centimetre out of place and this room loses its whole raison d 'etre. 379 00:21:02,760 --> 00:21:03,940 Wouldn't that be a shame? 380 00:21:07,400 --> 00:21:08,940 What's going on, Trace? 381 00:21:09,300 --> 00:21:10,300 Where's all our furniture? 382 00:21:10,980 --> 00:21:12,760 It's called minimalism. 383 00:21:13,440 --> 00:21:15,980 We had that in Edmonton. It's called being skint. 384 00:21:18,200 --> 00:21:19,260 I don't like it. 385 00:21:19,680 --> 00:21:21,240 I don't like it one little bit. 386 00:21:22,000 --> 00:21:23,840 There's no way to sweep the dirt under. 387 00:21:25,900 --> 00:21:29,480 I can't fault you. I couldn't find a single speck of dust as I ran my finger 388 00:21:29,480 --> 00:21:30,480 the top of my tall boy. 389 00:21:31,600 --> 00:21:33,880 Have you ever wore yourself out? I'm fine. 390 00:21:34,160 --> 00:21:36,820 I told you, there's going to be no more of me sitting at home playing the little 391 00:21:36,820 --> 00:21:40,300 woman. Do you know, I think you both have a flair for domestic servitude. 392 00:21:41,700 --> 00:21:42,960 I don't know what we do next. 393 00:21:43,420 --> 00:21:45,980 Do we say thank you, or do I slap her? 394 00:21:47,060 --> 00:21:50,680 Trust me, good cleaners are hard to find. You could make a good living. 395 00:21:51,280 --> 00:21:52,380 Do you really think so, Dawn? 396 00:21:52,780 --> 00:21:54,740 Certainly. You've got the main qualification. 397 00:21:55,450 --> 00:21:59,010 You're blatantly working class, so people of quality will feel totally 398 00:21:59,010 --> 00:22:00,310 comfortable patronising you. 399 00:22:01,830 --> 00:22:04,290 Ah, that'll be garth with the food. 400 00:22:08,730 --> 00:22:09,730 Tricky car. 401 00:22:10,570 --> 00:22:14,250 Looks like I read master's right after all. You always said we'd end up a 402 00:22:14,250 --> 00:22:15,250 of scrubbers. 403 00:22:20,870 --> 00:22:21,870 We're late. 404 00:22:22,030 --> 00:22:23,150 I hate being late. 405 00:22:23,430 --> 00:22:24,430 Thank you. 406 00:22:25,450 --> 00:22:28,410 Keep on your toes while we're here. We might be able to drum up some cleaning 407 00:22:28,410 --> 00:22:29,830 business from some of Billion's mates. 408 00:22:30,050 --> 00:22:32,950 You go in first. It makes me feel conscious walking into crowded rooms. 409 00:22:36,690 --> 00:22:38,050 Why isn't it a crowded room? 410 00:22:38,290 --> 00:22:40,030 Oh, more people, thank God. 411 00:22:40,290 --> 00:22:41,290 Hello, Gary. 412 00:22:41,490 --> 00:22:43,130 This is my sister, Sharon. 413 00:22:43,370 --> 00:22:44,570 Oh, I've heard lots about you. 414 00:22:44,810 --> 00:22:45,810 Any of it nice? 415 00:22:45,950 --> 00:22:46,950 Not a word. 416 00:22:48,110 --> 00:22:50,450 Oh, he's fixing our make -up. We've had tears. 417 00:22:50,830 --> 00:22:52,430 What's happened? Where is everyone? 418 00:22:52,870 --> 00:22:53,870 We just haven't shown. 419 00:22:54,480 --> 00:22:55,480 Poor door. 420 00:22:56,040 --> 00:22:57,940 Maybe it's part of this minimalist kick. 421 00:22:58,300 --> 00:23:00,100 She's cut down on her mates as well. 422 00:23:01,560 --> 00:23:03,360 She's got a cruel tongue, hasn't she? 423 00:23:04,200 --> 00:23:05,440 Who are you? 424 00:23:07,760 --> 00:23:10,560 Excuse me, I've got an osso buco I'm trying to keep warm. 425 00:23:11,780 --> 00:23:13,880 Don't mention about no one being here. 426 00:23:14,880 --> 00:23:16,380 Don't you think she might notice? 427 00:23:19,640 --> 00:23:22,120 You look lovely, door. 428 00:23:25,080 --> 00:23:26,080 Food looks lovely. 429 00:23:29,180 --> 00:23:30,180 Champagne's lovely. 430 00:23:31,680 --> 00:23:32,680 Thank you. 431 00:23:38,900 --> 00:23:40,300 So, where are all your mates then? 432 00:23:55,020 --> 00:23:57,060 of reasons why no one's turned up. 433 00:23:57,920 --> 00:23:59,260 Maybe they've all got the wrong address. 434 00:24:00,100 --> 00:24:01,100 Or the wrong day. 435 00:24:02,160 --> 00:24:04,480 Or maybe they've all turned Muslim and packed up drinking. 436 00:24:05,980 --> 00:24:07,220 Now look what you've done. 437 00:24:07,500 --> 00:24:08,500 Me? 438 00:24:08,900 --> 00:24:11,160 So much for our chance of drawing up a bit of business. 439 00:24:12,380 --> 00:24:14,260 Gary, I don't suppose you need some cleaners, do you? 440 00:24:14,460 --> 00:24:17,240 With two gay men living in a flat, do you think dust has a chance to settle? 441 00:24:20,400 --> 00:24:22,880 That'll be them. You go and let them in and I'll go and get door back. 442 00:24:23,100 --> 00:24:24,100 At last. 443 00:24:26,160 --> 00:24:28,360 Excuse me. On your own, are you? Well, never mind. 444 00:24:28,720 --> 00:24:31,540 I'm pleased to see you. Right, there's the champagne. There's plenty of food in 445 00:24:31,540 --> 00:24:32,439 there. In you go. 446 00:24:32,440 --> 00:24:34,400 So, where are all the others? Did they get lost? 447 00:24:34,660 --> 00:24:36,840 Or are you playing a practical joke on the old train? 448 00:24:38,180 --> 00:24:39,180 Oh, look. 449 00:24:39,220 --> 00:24:41,560 Look who it is. It's, um... Sorry, who are you? 450 00:24:42,040 --> 00:24:43,960 I'm an electrician working in number 42. 451 00:24:45,140 --> 00:24:48,420 Here. Anyone drive a P -Rage Polo? Only it's blocking me in. 452 00:24:49,020 --> 00:24:50,720 If anyone knocks me, I'll be on the terrace. 453 00:24:51,940 --> 00:24:52,940 Party's over, girl. 454 00:24:53,520 --> 00:24:54,800 Give the food to the homeless. 455 00:24:56,270 --> 00:24:57,550 On your way, freeloader. 456 00:24:58,230 --> 00:24:59,530 Can't I finish my drink? 457 00:25:01,090 --> 00:25:04,390 Oh, don't tell me. You're a plumber to come and check the dot clock. 458 00:25:05,030 --> 00:25:07,230 You can check out my pipework any time. 459 00:25:08,070 --> 00:25:09,790 He's not a plumber, he's a gas fitter. 460 00:25:10,010 --> 00:25:11,270 My gas fitter. 461 00:25:18,170 --> 00:25:20,330 It's every girl's worst nightmare, isn't it? 462 00:25:21,070 --> 00:25:24,150 You invite everyone to a party, nobody comes. 463 00:25:27,950 --> 00:25:30,170 It reminds me of Janice Hogger. 464 00:25:31,050 --> 00:25:32,330 Do you remember, Trace? 465 00:25:33,870 --> 00:25:40,690 She threw this 19th birthday party and the whole gang we used to hang about 466 00:25:40,690 --> 00:25:42,170 decided not to go. 467 00:25:44,790 --> 00:25:50,930 It's only tonight I realise just how bad she must have felt knowing she was that 468 00:25:50,930 --> 00:25:51,930 unpopular. 469 00:25:59,820 --> 00:26:00,940 There's no need to feel bad. 470 00:26:02,420 --> 00:26:03,720 Yes, there is, Trace. 471 00:26:05,200 --> 00:26:07,260 We must have destroyed that girl. 472 00:26:07,640 --> 00:26:08,640 No, we didn't. 473 00:26:08,960 --> 00:26:10,500 We went to her party. 474 00:26:11,220 --> 00:26:13,000 We just told you we weren't going. 475 00:26:16,900 --> 00:26:18,900 It was you who was unpopular. 476 00:26:34,660 --> 00:26:38,200 Don't let them get to you. If I can let you down that badly, they're not the 477 00:26:38,200 --> 00:26:41,020 sort of friends worth having. Yeah, well, they weren't really my friends at 478 00:26:41,060 --> 00:26:42,060 I've been deluding myself. 479 00:26:42,440 --> 00:26:45,460 All those mousy little wives, probably scared I'm going to sleep with their 480 00:26:45,460 --> 00:26:46,460 husbands. 481 00:26:47,780 --> 00:26:49,120 I thought you already had. 482 00:26:50,780 --> 00:26:52,140 Well, yes, but they don't know that. 483 00:26:53,780 --> 00:26:56,820 Well, we're not leaving you here to mope the night away. 484 00:26:57,180 --> 00:26:58,380 You can come home with us. 485 00:27:00,160 --> 00:27:01,160 No, really. 486 00:27:01,500 --> 00:27:02,980 No, no, I insist. 487 00:27:04,380 --> 00:27:06,260 I'll sleep on the sofa, you can go in with Shell. 488 00:27:12,020 --> 00:27:14,720 Just when you think life can't get any worse. 35231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.