All language subtitles for Birds of a Feather s07e04 Relative Strangers
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
And Chris is struggling.
2
00:00:03,100 --> 00:00:04,860
What will I do?
3
00:00:48,680 --> 00:00:52,100
On toast or on a waffle? How do you want
it? How do I want it? Across the
4
00:00:52,100 --> 00:00:53,260
worktop with lots of sauce.
5
00:00:54,100 --> 00:00:57,540
You're old yourself. You've turned into
an old perv. I know. I've been starved
6
00:00:57,540 --> 00:00:59,980
of a home life for so long, anything
domestic turns me on.
7
00:01:00,340 --> 00:01:01,780
Fancy a spin in the tumble dryer?
8
00:01:02,120 --> 00:01:04,120
Don't you mean fancy a tumble in the
spin dryer?
9
00:01:04,360 --> 00:01:06,400
Just you, me and the non -fast colours.
10
00:01:10,460 --> 00:01:11,820
Oops. Sorry.
11
00:01:12,720 --> 00:01:13,720
Again.
12
00:01:13,880 --> 00:01:14,679
All right.
13
00:01:14,680 --> 00:01:15,680
Sorry again.
14
00:01:16,440 --> 00:01:20,360
But shouldn't we have... Flashing lights
outside each room. You know, like, in
15
00:01:20,360 --> 00:01:21,840
use or not in use.
16
00:01:22,100 --> 00:01:24,720
Or in your case, at it and not at it
yet.
17
00:01:25,340 --> 00:01:29,120
It's my house and I'll be at it wherever
I like. If you don't like it, you know
18
00:01:29,120 --> 00:01:31,860
what you can do. Now, come on, you two.
We've been all through that.
19
00:01:32,160 --> 00:01:36,300
So we'll find somewhere else to live
when... Well, you know, whenever.
20
00:01:36,940 --> 00:01:37,759
That's right.
21
00:01:37,760 --> 00:01:40,240
Whenever. Yeah, whenever her and Chris
get something together.
22
00:01:40,540 --> 00:01:43,280
Yeah. The next ice age comes before
that.
23
00:01:43,580 --> 00:01:45,820
There's no rush. I mean, you said it
yourself. Yeah.
24
00:01:46,170 --> 00:01:47,270
That was three days ago.
25
00:01:48,310 --> 00:01:51,670
I ain't grovelling to no -one. But you
was glad I was here when you was banged
26
00:01:51,670 --> 00:01:55,950
up. You was, Dale. Keeping an eye on
her, protecting her, supporting her. She
27
00:01:55,950 --> 00:01:58,490
did, Dale. Lying for her, getting her
out scrapes. Eh?
28
00:01:58,930 --> 00:02:01,390
What scrapes? Yeah, what scrapes?
29
00:02:02,230 --> 00:02:03,230
Nothing, nothing.
30
00:02:03,670 --> 00:02:05,090
No, no, no, come on out with it.
31
00:02:05,410 --> 00:02:06,610
Now look what you've started.
32
00:02:06,970 --> 00:02:08,930
Look, I'm sorry, but I'm late and it's
business.
33
00:02:09,150 --> 00:02:10,350
I'm going to see Chris, remember?
34
00:02:10,949 --> 00:02:12,630
We're using him as casual labour.
35
00:02:13,050 --> 00:02:14,009
Let's face it.
36
00:02:14,010 --> 00:02:15,490
Labour don't come more casual than him.
37
00:02:17,890 --> 00:02:19,570
Come on, love, your fingers are getting
cold.
38
00:02:20,210 --> 00:02:22,710
No, my fingers are getting hot again.
Come here.
39
00:02:26,170 --> 00:02:28,730
Oh, yes, carry on. Don't mind me, I'm
sure.
40
00:02:29,010 --> 00:02:31,670
Look, if I'm going to have a baby
brother, I don't want to see him being
41
00:02:31,670 --> 00:02:34,430
and I don't want to see him being
conceived either. You're a fruit.
42
00:02:34,790 --> 00:02:36,650
Well, you kept us awake all last night,
again.
43
00:02:37,010 --> 00:02:38,010
What can I tell you?
44
00:02:38,490 --> 00:02:42,270
Yes, it was really great listening to
your mum going, Yes, Daryl, yes!
45
00:02:49,960 --> 00:02:51,200
Hang about, Trace, hang about.
46
00:02:52,280 --> 00:02:53,280
Now, look.
47
00:02:55,100 --> 00:03:00,240
We may be your parents, but we are
people in our own right. We are human
48
00:03:00,240 --> 00:03:01,019
as well.
49
00:03:01,020 --> 00:03:02,020
As well as what?
50
00:03:02,120 --> 00:03:03,120
Rabbits?
51
00:03:04,360 --> 00:03:05,860
I'm just going to change a straw.
52
00:03:06,080 --> 00:03:07,080
I mean, the shapes.
53
00:03:08,780 --> 00:03:10,260
I don't care what you've done.
54
00:03:11,880 --> 00:03:12,960
You've embarrassed her.
55
00:03:13,660 --> 00:03:15,180
Have some respect for your mother.
56
00:03:15,720 --> 00:03:17,700
How dare you suggest she's a right
-goer?
57
00:03:22,570 --> 00:03:28,890
days, but the week after that you
could... What is that whiff?
58
00:03:29,710 --> 00:03:30,710
Orangutan.
59
00:03:31,650 --> 00:03:33,610
Really? Where'd it pee?
60
00:03:35,310 --> 00:03:37,550
Oh, it's the aftershave, look.
61
00:03:37,950 --> 00:03:39,590
For primates only.
62
00:03:40,190 --> 00:03:42,050
Supposed to drive women wild.
63
00:03:42,410 --> 00:03:45,230
Yeah, could start a stampede in Oxford
Street.
64
00:03:45,750 --> 00:03:47,750
But it won't be to Wolger, believe me.
65
00:03:49,250 --> 00:03:50,810
Excuse me. Busy.
66
00:03:54,280 --> 00:03:55,280
Hello?
67
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
Hello, door.
68
00:03:57,380 --> 00:03:58,380
Where are you?
69
00:03:58,640 --> 00:03:59,640
Where am I?
70
00:04:00,220 --> 00:04:02,800
In a sexual contact booth with a phone
in it.
71
00:04:03,280 --> 00:04:06,220
I can't get through to Tracy. She must
have taken the phone off the hook.
72
00:04:07,000 --> 00:04:09,740
Sharon, I have to talk to someone.
73
00:04:10,460 --> 00:04:12,740
God, it's taken me ages to get through
to you.
74
00:04:14,040 --> 00:04:17,019
Do you need help? Are you English?
75
00:04:29,260 --> 00:04:30,260
those around.
76
00:04:33,340 --> 00:04:34,540
But it won't take my money.
77
00:04:35,220 --> 00:04:36,400
What's wrong with my money?
78
00:04:36,960 --> 00:04:39,160
My money too good for you? Is it too
posh or something?
79
00:04:40,340 --> 00:04:42,520
Oh, five pathetic.
80
00:04:43,400 --> 00:04:44,520
Where's the exchange rate?
81
00:04:45,520 --> 00:04:47,300
Doctor, what's going on?
82
00:04:47,800 --> 00:04:52,480
Oh, for God's sake, there's no exchange
rate. I mean, what kind of planet is
83
00:04:52,480 --> 00:04:55,800
this? Stay in here much longer and you
are going to have to pay council tax.
84
00:05:03,720 --> 00:05:04,379
Tell me why.
85
00:05:04,380 --> 00:05:05,820
What do you think I'm doing?
86
00:05:06,160 --> 00:05:09,360
I'm living with my mother, remember?
This is the only way I can have a
87
00:05:09,360 --> 00:05:12,180
conversation. Well, hurry up, and maybe
we can all have one.
88
00:05:13,640 --> 00:05:15,340
Some sort of jumped -up telephone
attendant.
89
00:05:15,660 --> 00:05:16,660
Is that it?
90
00:05:16,720 --> 00:05:18,840
A plainclothes telephone attendant?
91
00:05:20,480 --> 00:05:21,480
Oh, no!
92
00:05:22,100 --> 00:05:24,060
I put money in, you saw me!
93
00:05:25,140 --> 00:05:26,920
That's enough. We get too much of that
around here.
94
00:05:33,550 --> 00:05:35,830
Richard, there's hardly a phone box
working around here.
95
00:05:36,210 --> 00:05:39,590
What? And it's not fair because the kids
get the blame and all the time it's
96
00:05:39,590 --> 00:05:41,590
frustrated old birds like you.
97
00:05:45,790 --> 00:05:52,790
That's the hourly rate, so four days
is... See?
98
00:05:53,810 --> 00:05:55,550
I've gone for something more subtle.
99
00:05:56,550 --> 00:05:57,550
What is it?
100
00:05:58,070 --> 00:05:59,070
Rutting bison?
101
00:06:04,110 --> 00:06:05,110
to this work or not.
102
00:06:05,430 --> 00:06:09,870
There's holes to be dug and dosh to be
earned. Now, are you up for it? Sharon,
103
00:06:09,870 --> 00:06:11,610
can be up for anything you fancy.
104
00:06:12,470 --> 00:06:15,710
Oh, come on, Sharon.
105
00:06:16,530 --> 00:06:18,690
You know, I've always rated you.
106
00:06:19,710 --> 00:06:21,150
No, I didn't, actually.
107
00:06:21,730 --> 00:06:24,170
It's come as a total bolt out of the
blue.
108
00:06:24,390 --> 00:06:25,910
We was a great team. When?
109
00:06:26,150 --> 00:06:27,570
Which season was that?
110
00:06:28,770 --> 00:06:30,750
Tottenham Hotspur was a great team.
111
00:06:31,090 --> 00:06:32,970
Liverpool was a great team.
112
00:06:37,320 --> 00:06:39,580
win once. I'm different now, shall I?
113
00:06:39,980 --> 00:06:40,980
I'm older.
114
00:06:41,380 --> 00:06:42,380
I'm more mature.
115
00:06:43,300 --> 00:06:44,620
Like fine wine.
116
00:06:46,060 --> 00:06:50,120
Well, from what I've heard, you're more
like Tizer that the fizz has gone out
117
00:06:50,120 --> 00:06:51,120
of.
118
00:06:51,440 --> 00:06:53,460
Oh, what do you mean? Who's been
talking?
119
00:06:54,060 --> 00:06:58,020
Tony reckons you've been out on the pool
every night. And all you've picked up
120
00:06:58,020 --> 00:07:02,220
is a nasty rash from that crap
aftershave. I mean, look at it.
121
00:07:04,360 --> 00:07:05,360
Aquafella.
122
00:07:11,719 --> 00:07:16,080
Nerve gas me into some sort of
relationship with you. Come on, Sharon,
123
00:07:16,080 --> 00:07:17,820
be really good for each other.
124
00:07:18,400 --> 00:07:20,260
You been drinking that stuff as well?
125
00:07:21,080 --> 00:07:25,520
All I'm trying to say is you don't have
to dash off. I like you being here.
126
00:07:25,720 --> 00:07:28,140
I like to visit some of them.
127
00:07:28,540 --> 00:07:30,020
So don't go on.
128
00:07:30,640 --> 00:07:31,920
Let's try this one, eh?
129
00:07:33,280 --> 00:07:35,460
Go on. You have first swig.
130
00:07:36,980 --> 00:07:38,480
Turning into a touching reunion.
131
00:07:39,060 --> 00:07:40,100
It is, isn't it?
132
00:07:44,170 --> 00:07:48,170
Alone again, all the family out, the
house sleeps.
133
00:07:48,490 --> 00:07:50,350
I know something that never sleeps.
134
00:07:50,850 --> 00:07:55,670
If a man and wife can't be, well, man
and wife again after all this time.
135
00:07:55,990 --> 00:07:58,590
I suppose it is sort of romantic when
the house is quiet.
136
00:08:00,170 --> 00:08:03,090
Oh, for God's sake, Tracy, help.
137
00:08:03,350 --> 00:08:05,330
And Derek, it's you I need.
138
00:08:05,550 --> 00:08:08,930
You're not having him. And it's Daryl,
if you don't mind. No, I don't mind. I
139
00:08:08,930 --> 00:08:13,510
don't mind at all. But you must help me.
I desperately need your experience and
140
00:08:13,510 --> 00:08:15,430
experience. What for?
141
00:08:15,730 --> 00:08:17,230
To break into next door. What?
142
00:08:17,710 --> 00:08:18,649
Why not?
143
00:08:18,650 --> 00:08:19,830
You're a criminal, aren't you?
144
00:08:21,510 --> 00:08:25,890
No value judgment. Honestly, a criminal
is exactly what I need.
145
00:08:26,610 --> 00:08:28,890
Marcus has changed all the locks.
146
00:08:29,390 --> 00:08:31,290
I need a fully qualified burglar.
147
00:08:31,570 --> 00:08:34,970
Someone who can break in with a minimum
mess of noise. She's not real. Tracy,
148
00:08:34,990 --> 00:08:37,130
tell her about someone who's just come
out of the nick.
149
00:08:37,330 --> 00:08:40,950
They're supposed to stop doing things
like that, Doris. Watch out! Oh, my God,
150
00:08:41,070 --> 00:08:42,450
this is worse than being banged up.
151
00:08:42,750 --> 00:08:44,910
This is like being the only bloke in
cell block H.
152
00:08:45,570 --> 00:08:48,450
Please, just one more time. Just a
little one.
153
00:08:48,750 --> 00:08:49,750
For a friend.
154
00:08:49,990 --> 00:08:51,570
I am a special case.
155
00:08:52,250 --> 00:08:54,310
I am a woman in jeopardy.
156
00:08:54,570 --> 00:08:58,070
Stranded without my bits and bobs. There
are things I desperately need.
157
00:08:59,430 --> 00:09:00,430
Make -up.
158
00:09:00,810 --> 00:09:02,770
Perfume. A new thong.
159
00:09:04,210 --> 00:09:06,010
I'll be down at the pub if anyone needs
me.
160
00:09:06,610 --> 00:09:07,610
Love you.
161
00:09:08,570 --> 00:09:12,310
I am going through pure hell. And it's
not fair.
162
00:09:12,750 --> 00:09:13,790
You're supposed to be dead first.
163
00:09:14,530 --> 00:09:15,530
Any joy, Chris?
164
00:09:15,830 --> 00:09:17,390
I don't think joy is the word.
165
00:09:17,670 --> 00:09:18,670
What did you get?
166
00:09:18,750 --> 00:09:19,750
Asthma.
167
00:09:20,970 --> 00:09:22,370
Asthma? Huh.
168
00:09:22,750 --> 00:09:24,470
I wish my breathing were that good.
169
00:09:25,130 --> 00:09:28,470
It is as though there is a great weight
across my chest. Your bra's probably
170
00:09:28,470 --> 00:09:29,470
shrunk.
171
00:09:30,950 --> 00:09:32,170
What's the flack, doll?
172
00:09:32,390 --> 00:09:33,490
The flack?
173
00:09:34,450 --> 00:09:36,370
My marriage is over.
174
00:09:37,130 --> 00:09:38,970
What? Your marriage to Marcus?
175
00:09:40,200 --> 00:09:42,020
Of course my marriage to Marcus. Who did
you think I was married to?
176
00:09:42,920 --> 00:09:44,420
It's been difficult to tell at times.
177
00:09:45,620 --> 00:09:48,300
I am locked out of the marital home.
178
00:09:49,560 --> 00:09:51,240
The marital home.
179
00:09:52,240 --> 00:09:53,360
Sounds bad, Trace.
180
00:09:53,900 --> 00:09:57,160
People only call it that when they're
about to smash it up. Yeah, and that is
181
00:09:57,160 --> 00:09:58,680
exactly what he's planning to do.
182
00:09:59,000 --> 00:10:01,260
What? Marcus is getting the demolition
people in?
183
00:10:02,180 --> 00:10:03,420
No, the solution.
184
00:10:14,220 --> 00:10:15,220
with his business partner.
185
00:10:15,460 --> 00:10:17,340
OK, not that shrewd.
186
00:10:17,560 --> 00:10:19,040
Not that unusual, either.
187
00:10:19,720 --> 00:10:23,620
And all right, so he discovered his
business partner in the living room. So?
188
00:10:25,260 --> 00:10:26,540
So he was naked.
189
00:10:27,820 --> 00:10:28,820
Well, a bit.
190
00:10:30,380 --> 00:10:31,380
Which bit?
191
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
All bits.
192
00:10:34,500 --> 00:10:36,260
And I mean just because he was tied up.
193
00:10:40,880 --> 00:10:43,600
Manicled? Tied up, manicled. What's the
difference?
194
00:10:45,260 --> 00:10:46,260
Make it sound worse than it was.
195
00:10:47,080 --> 00:10:48,440
Is that possible, Dor?
196
00:10:49,020 --> 00:10:54,220
Your husband comes home, finds your
lover handcuffed and naked and highly
197
00:10:54,220 --> 00:10:55,220
excited.
198
00:10:55,720 --> 00:10:58,240
It wasn't my fault. I wasn't even there.
199
00:10:59,440 --> 00:11:01,280
Maybe he suddenly got the hots for
Marcus.
200
00:11:06,180 --> 00:11:07,620
Divorce seems a bit rash, though.
201
00:11:07,880 --> 00:11:10,740
Oh, but it only seems rash to us, Shell.
I mean, we know us.
202
00:11:11,000 --> 00:11:13,820
I mean, it'd probably come as a bit of a
surprise to Marcus to suddenly find out
203
00:11:13,820 --> 00:11:15,460
that his wife is absolutely anybody.
204
00:11:16,680 --> 00:11:20,520
I mean, he's bad to react. Yes, but look
how he reacts.
205
00:11:21,220 --> 00:11:23,540
Hysteria, tantrums. Oh, no.
206
00:11:23,920 --> 00:11:30,440
He has the cool, calm presence of mind
to go upstairs, get his camera, come
207
00:11:30,440 --> 00:11:34,080
downstairs and take a whole series.
208
00:11:41,610 --> 00:11:42,710
They can't be that bad.
209
00:11:43,790 --> 00:11:44,950
It's all right in them.
210
00:11:46,510 --> 00:11:52,990
How bad is not the point? He has actual
proof of my infidelity. The
211
00:11:52,990 --> 00:11:54,750
photos are evidence.
212
00:11:55,170 --> 00:11:56,790
Hard evidence, by all accounts.
213
00:11:58,890 --> 00:12:01,870
Oh, yes, that's right. Go on, laugh.
214
00:12:02,070 --> 00:12:05,730
My life is just one big dirty joke to
you two, isn't it?
215
00:12:05,990 --> 00:12:06,990
Look,
216
00:12:08,570 --> 00:12:10,790
it is one thing being thrown out...
217
00:12:11,500 --> 00:12:15,840
Talked about and humiliated. But it is
quite another to get a lousy settlement.
218
00:12:19,640 --> 00:12:20,940
So you need the photos?
219
00:12:21,580 --> 00:12:23,740
That's why you wanted Daryl to break in,
to get the photos.
220
00:12:24,200 --> 00:12:25,680
No, to get the receipt.
221
00:12:26,140 --> 00:12:28,280
The photos are still off being
developed.
222
00:12:28,560 --> 00:12:30,940
I need you to help me get them back.
223
00:12:31,820 --> 00:12:35,000
Hang about, hang about. We've got a
business to run. Yeah, we need someone
224
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
to take all the important calls.
225
00:12:36,320 --> 00:12:40,520
No, no, look, you must help me. It'll be
very simple. He always takes them to
226
00:12:40,520 --> 00:12:41,499
the same place.
227
00:12:41,500 --> 00:12:42,960
The chemist by the corner.
228
00:12:43,500 --> 00:12:46,400
Right. Well, that or the quick print by
the station.
229
00:12:47,300 --> 00:12:51,360
OK. Although he has been known to use
the garage on the roundabout.
230
00:12:53,200 --> 00:12:55,500
And last time he left them at Safeway's.
231
00:12:57,980 --> 00:12:58,980
Help!
232
00:13:15,370 --> 00:13:18,790
No photos for anyone called Green. No,
and there's nothing over there either.
233
00:13:18,930 --> 00:13:22,570
And look at all this lot. Can't bring
herself to ask for them. Like a
234
00:13:22,570 --> 00:13:25,570
buying her first contraceptive. Keeps
asking for something else instead.
235
00:13:25,890 --> 00:13:28,790
So you haven't got any money, you keep
using mine.
236
00:13:28,990 --> 00:13:31,530
I told you, when I get my plastic back.
237
00:13:32,010 --> 00:13:33,710
When I get my plastic back?
238
00:13:34,010 --> 00:13:37,870
You mean when we get our common sense
back and leave you to it? Oh, no, don't
239
00:13:37,870 --> 00:13:38,870
desert me.
240
00:13:38,910 --> 00:13:40,490
There's only one place left to try.
241
00:13:41,630 --> 00:13:43,010
The one we usually go to.
242
00:13:46,550 --> 00:13:48,430
and I've got to save myself a few, Bob.
243
00:13:50,510 --> 00:13:51,730
Steady, Trace. Steady.
244
00:13:52,270 --> 00:13:54,230
Remember, we're standing in the middle
of a cycle lane.
245
00:13:54,750 --> 00:13:56,090
Lane? What does that mean?
246
00:13:56,610 --> 00:13:58,790
It means we've got to give way to the
old bike, doesn't it?
247
00:14:27,959 --> 00:14:28,959
smile.
248
00:14:29,580 --> 00:14:34,520
Now go and ask for Mr. Green's photos.
249
00:14:35,020 --> 00:14:38,220
I can't. He knows I'm Mrs. Green.
250
00:14:39,140 --> 00:14:42,020
Well, he ain't going to give Mr. Green's
photos to anyone else, is he?
251
00:14:42,480 --> 00:14:43,820
Now go and ask him.
252
00:14:44,340 --> 00:14:46,000
Oh, God, this is embarrassing.
253
00:14:46,520 --> 00:14:48,680
Of course it ain't. They're your
husband's photos, not yours.
254
00:14:48,980 --> 00:14:49,980
Come on.
255
00:14:50,660 --> 00:14:51,660
Morning, Mrs. Green.
256
00:14:51,820 --> 00:14:52,820
Morning.
257
00:14:53,160 --> 00:14:54,160
Just popped by.
258
00:15:02,480 --> 00:15:05,740
No, no, no, no, just browsing. She's
come to get Mr Green's photos.
259
00:15:06,240 --> 00:15:07,240
Oh, yes, yes.
260
00:15:07,380 --> 00:15:08,560
They came back yesterday.
261
00:15:13,720 --> 00:15:15,380
Here they are.
262
00:15:17,140 --> 00:15:18,660
Do you want the enlargements as well?
263
00:15:21,440 --> 00:15:24,440
Enlargements? How big are they?
264
00:15:24,880 --> 00:15:25,880
She'll take them all.
265
00:15:26,420 --> 00:15:27,600
12 pounds, exactly.
266
00:15:37,130 --> 00:15:38,130
My legs have gone all wobbly.
267
00:15:38,910 --> 00:15:40,430
Tracy, buy me some vitamins.
268
00:15:41,310 --> 00:15:42,750
Why have they done this size?
269
00:15:43,250 --> 00:15:44,450
They're divorce court size.
270
00:15:46,510 --> 00:15:47,510
Oh, yes.
271
00:15:47,910 --> 00:15:50,030
That's right. You pair of wires.
272
00:15:50,790 --> 00:15:53,290
Anyone would think you've never seen a
man in a nappy chained to a living room
273
00:15:53,290 --> 00:15:54,290
door before.
274
00:16:00,150 --> 00:16:01,890
Yeah, my photos ain't like that.
275
00:16:04,940 --> 00:16:06,580
Marcus and what? His lawyers having a
damn good laugh.
276
00:16:09,660 --> 00:16:13,640
No, no, just family photos. Yes, well,
whose families?
277
00:16:16,000 --> 00:16:20,600
It's Marcus and a woman and... What does
that say?
278
00:16:22,300 --> 00:16:23,660
Happy birthday, Daddy.
279
00:16:38,250 --> 00:16:41,630
a nappy chained to a door. Wake up!
Stop! Stop!
280
00:16:42,930 --> 00:16:46,350
Believe me, Dal, this stuff is dynamite.
281
00:16:46,610 --> 00:16:49,730
Sharon was round here this morning, had
her eating out of me hand.
282
00:16:50,830 --> 00:16:54,610
Yeah, yeah, but Dal, look, this ain't
just about splashing perfume around. Oh,
283
00:16:54,670 --> 00:16:55,670
no, no, no.
284
00:16:56,030 --> 00:16:57,750
It's called aromatherapy.
285
00:16:58,410 --> 00:17:01,530
Oh, yeah, a bloke on Ewing explained it
to me.
286
00:17:02,130 --> 00:17:05,890
Remember that guru and holy man who got
nicked for converting them too young?
287
00:17:07,150 --> 00:17:10,210
You see, it's based on a scientific
theory, Del.
288
00:17:11,010 --> 00:17:15,569
Apparently, for every woman, there's a
particular aroma which will stimulate
289
00:17:15,569 --> 00:17:18,250
hormones, throw a switch, and she'll
automatically drop them.
290
00:17:19,170 --> 00:17:20,450
This is the one, Del.
291
00:17:20,670 --> 00:17:23,310
This is the one that'll have Sharon
waving her knickers in the air.
292
00:17:23,869 --> 00:17:25,810
Are you sure you don't want a box?
293
00:17:26,010 --> 00:17:28,750
No, thanks. She might start waving them
about round here.
294
00:17:29,110 --> 00:17:30,930
Oh, by the way, Chris.
295
00:17:31,250 --> 00:17:32,850
Yeah? I just remembered something.
296
00:17:33,350 --> 00:17:35,870
What? I remembered why I don't phone
you.
297
00:17:55,150 --> 00:17:56,710
out of bed with a can of beer and a bag
of chips.
298
00:17:56,930 --> 00:17:57,929
Oh, yeah?
299
00:17:57,930 --> 00:17:59,070
Yeah, well, I can do that now.
300
00:17:59,270 --> 00:18:00,270
I've got a role model.
301
00:18:01,190 --> 00:18:03,310
Are you suggesting I don't do nothing?
302
00:18:03,590 --> 00:18:04,790
Oh, no, no, I never said that.
303
00:18:05,070 --> 00:18:06,630
I've just never seen you do anything.
304
00:18:07,050 --> 00:18:10,270
But then I'm only 20, I suppose there's
time yet. All right, all right, let's
305
00:18:10,270 --> 00:18:11,270
have a bit of respect.
306
00:18:11,670 --> 00:18:16,010
I mean, look, this is just me settling
in and settling down, all right?
307
00:18:16,530 --> 00:18:17,970
You don't know your old dad.
308
00:18:18,290 --> 00:18:19,790
You never saw me in action.
309
00:18:20,170 --> 00:18:21,910
No, that's because the police saw you
first.
310
00:18:22,570 --> 00:18:26,660
Yeah. The trouble is, me and Chris, we
was pre -video.
311
00:18:27,160 --> 00:18:28,420
I've always regretted that.
312
00:18:28,640 --> 00:18:33,400
If we'd done those jobs now, we'd be up
there, on the screen, the whole robbery
313
00:18:33,400 --> 00:18:34,400
from beginning to end.
314
00:18:35,440 --> 00:18:37,020
Immortalised on primetime TV.
315
00:18:38,020 --> 00:18:40,060
What a wonderful thing to show your
grandchildren.
316
00:18:41,520 --> 00:18:43,360
Pity we was never captured on video.
317
00:18:43,600 --> 00:18:45,520
I didn't need video to capture you two.
318
00:18:46,000 --> 00:18:50,000
You're all attitude, you. I will assert
myself when I'm good and ready.
319
00:18:54,550 --> 00:18:55,970
No. Neither of them's here.
320
00:18:56,710 --> 00:19:00,750
But I'm here, and as you probably
guessed, it is my firm.
321
00:19:01,490 --> 00:19:05,550
Well, what's your lowest quote? We'll
match it. We're that kind of outfit.
322
00:19:05,850 --> 00:19:09,810
Careful, Dad. Shouldn't you wait
until... 35 ,000? You're on.
323
00:19:11,290 --> 00:19:12,290
Contract?
324
00:19:12,830 --> 00:19:15,290
Darryl Stubbs just said, you are on.
325
00:19:15,550 --> 00:19:19,050
That's worth the contract round here. My
word is my bond.
326
00:19:19,430 --> 00:19:20,470
Yeah, it's no problem.
327
00:19:20,750 --> 00:19:22,570
I'll send one of the girls round
tomorrow.
328
00:19:25,659 --> 00:19:26,660
Okay? Assertive enough?
329
00:19:53,200 --> 00:19:56,920
any more of this feminine hysteria. Oh,
you'll get used to it. I did. Yeah?
330
00:19:57,440 --> 00:19:59,480
Yeah. Took about seven years, mind.
331
00:20:01,500 --> 00:20:03,820
Here, this will relax you. It's
freezing!
332
00:20:04,220 --> 00:20:05,220
It's supposed to be.
333
00:20:05,240 --> 00:20:06,980
When did anything freezing relax
anybody?
334
00:20:07,600 --> 00:20:11,220
I've just seen my whole life pivot on
its fulcrum and then do a backflip into
335
00:20:11,220 --> 00:20:13,760
oblivion. Those pills you keep taking.
336
00:20:14,420 --> 00:20:15,480
What's the wobbler this time?
337
00:20:15,740 --> 00:20:16,740
Oh, it's all right, love.
338
00:20:17,050 --> 00:20:19,290
Dorian's just discovered some family she
didn't know she had.
339
00:20:19,590 --> 00:20:24,350
This is why Marcus was so quick to get
rid of me. He has another life.
340
00:20:24,670 --> 00:20:25,670
Another woman.
341
00:20:25,910 --> 00:20:27,630
A duplicate of me.
342
00:20:28,390 --> 00:20:30,050
She even looks like me.
343
00:20:30,870 --> 00:20:31,870
Aye?
344
00:20:32,630 --> 00:20:34,290
She's a redhead, Dor. And tall.
345
00:20:34,630 --> 00:20:35,630
And young.
346
00:20:36,450 --> 00:20:41,110
All these years he's led a double life.
He has deceived me at every turn.
347
00:20:41,410 --> 00:20:42,710
Well, that makes two of you.
348
00:20:43,660 --> 00:20:46,900
Oh, the humiliation of it. Even the
chemist knew before me.
349
00:20:47,820 --> 00:20:50,520
And he's not even just another woman,
he's a whole other family.
350
00:20:51,900 --> 00:20:55,280
Why, oh, why didn't I give him any
children?
351
00:20:56,880 --> 00:20:59,640
If it wasn't for vanity, I'd have had a
few.
352
00:21:01,640 --> 00:21:03,900
If it wasn't for Jurek, she'd have had
thousands.
353
00:21:05,460 --> 00:21:08,960
But I didn't. And now she has him,
because she...
354
00:21:10,340 --> 00:21:13,260
Oh, for God's sake, call the Samaritans
and get her out of here.
355
00:21:13,580 --> 00:21:15,120
Don't be like that, love. She's had a
shock.
356
00:21:15,440 --> 00:21:16,440
Yeah, you know what they say.
357
00:21:16,540 --> 00:21:18,500
If you can't stand the heat, get out the
kitchen.
358
00:21:18,940 --> 00:21:21,560
Don't you start. I've been doing
business while you've all been out.
359
00:21:21,780 --> 00:21:22,780
Oh, brace yourself.
360
00:21:22,940 --> 00:21:24,400
I've got another pool for us.
361
00:21:24,640 --> 00:21:25,640
Oh, brilliant.
362
00:21:25,740 --> 00:21:26,740
For us?
363
00:21:26,960 --> 00:21:30,360
It's our pool business, if you don't
mind. Oh, come on. It's my old
364
00:21:30,360 --> 00:21:31,400
business. Tart it up a bit.
365
00:21:31,820 --> 00:21:32,920
Well, it is, really.
366
00:21:33,440 --> 00:21:36,500
So what are you saying? That swimming
pools are just really underwater
367
00:21:36,500 --> 00:21:37,980
conservatories? Yes.
368
00:21:38,480 --> 00:21:40,700
Anyway. I've confirmed the pool in
Highgate.
369
00:21:41,580 --> 00:21:43,360
£35 ,000. OK.
370
00:21:45,600 --> 00:21:46,600
£35 ,000?
371
00:21:47,120 --> 00:21:50,580
You prats! What are you saying, Mr
Darrell, like that?
372
00:21:50,840 --> 00:21:52,140
Go on, Sharon, stick one on him.
373
00:21:53,900 --> 00:21:55,040
What about me?
374
00:21:55,860 --> 00:21:58,620
Why does everybody keep leaving me?
375
00:22:01,360 --> 00:22:05,800
For a start, we wanted to lose that
Highgate job. There's no money in it.
376
00:22:05,950 --> 00:22:08,630
There's 35 ,000 quid in it, you stupid
cow.
377
00:22:10,430 --> 00:22:11,430
Well?
378
00:22:11,730 --> 00:22:12,730
Well, what?
379
00:22:13,350 --> 00:22:14,910
He called me a stupid cow.
380
00:22:15,410 --> 00:22:18,450
I can't call him a prat, but he can call
me a stupid cow.
381
00:22:18,750 --> 00:22:19,750
It's my house.
382
00:22:19,890 --> 00:22:21,090
It is his house, shall.
383
00:22:21,310 --> 00:22:24,010
Yeah, he can call us what he likes,
shall. There's a clause in the freehold.
384
00:22:26,030 --> 00:22:30,190
Listen, prat in your own house, have you
seen that job?
385
00:22:30,950 --> 00:22:33,810
First, we've got to dig up a concrete
patio two feet thick.
386
00:22:34,320 --> 00:22:37,600
Then we've got to move the electricity
cables four yards to the right, under
387
00:22:37,600 --> 00:22:38,780
electricity board supervision.
388
00:22:39,180 --> 00:22:43,060
Then we've got to move his sewage pipes
right up one side of the garden, round
389
00:22:43,060 --> 00:22:44,500
the pool and down the other side.
390
00:22:44,780 --> 00:22:48,120
How his sewage pipes will take to the
effluence going up and down all day, we
391
00:22:48,120 --> 00:22:49,120
don't know.
392
00:22:49,240 --> 00:22:52,420
Personally, I won't need to ask him.
It's still 35 grand worth of business.
393
00:22:53,680 --> 00:22:56,520
It's going to cost us 38 to build it.
394
00:22:57,900 --> 00:22:59,260
Welcome home, mastermind.
395
00:23:00,220 --> 00:23:01,380
You have a bit of respect.
396
00:23:01,800 --> 00:23:02,409
All right.
397
00:23:02,410 --> 00:23:05,510
We'll cut a few corners and break even.
It's still turnover.
398
00:23:05,830 --> 00:23:06,830
It's still turnover?
399
00:23:08,470 --> 00:23:10,750
Funny. I keep hearing this echo.
400
00:23:12,210 --> 00:23:14,930
Look, the only thing that gets turned
over is us.
401
00:23:15,570 --> 00:23:18,670
If there's no profit in it, there's no
money for our wages.
402
00:23:18,970 --> 00:23:21,610
And no money in the kitty to fund the
next job.
403
00:23:22,650 --> 00:23:23,650
It's only money.
404
00:23:24,030 --> 00:23:25,030
What about me?
405
00:23:25,190 --> 00:23:26,430
What about my tragedy?
406
00:23:26,850 --> 00:23:29,810
Oh, shut up about your tragedy. Yeah,
they're starting one of their own.
407
00:23:46,120 --> 00:23:49,200
Well, cos he's given them all the black,
hasn't he? My word is my bond and all
408
00:23:49,200 --> 00:23:49,919
that crap.
409
00:23:49,920 --> 00:23:51,680
If you don't catch him, you've got a
problem.
410
00:23:52,000 --> 00:23:56,080
The company needs one big injection of
dosh or forget it. No company.
411
00:23:56,920 --> 00:23:59,540
Remortgage the house? I think we've
already done that, haven't we?
412
00:23:59,780 --> 00:24:02,220
Don't know. Ask him. It's his house.
413
00:24:02,620 --> 00:24:04,120
I had a house once.
414
00:24:04,400 --> 00:24:05,400
Shut up!
415
00:24:06,280 --> 00:24:07,280
Good, isn't it?
416
00:24:07,540 --> 00:24:10,460
Only been out a couple of days and the
morons wrecked the business.
417
00:24:10,780 --> 00:24:12,660
Don't you dare call my husband a moron.
418
00:24:12,980 --> 00:24:13,980
She's only being honest.
419
00:24:14,200 --> 00:24:15,200
No, she was being kind.
420
00:24:15,370 --> 00:24:17,190
You keep out of this, you knackered old
tart.
421
00:24:21,010 --> 00:24:23,270
Careful. She ain't as knackered as she
looks.
422
00:24:23,530 --> 00:24:26,030
Yeah, and Daryl ain't as stupid as
you're making him out to be.
423
00:24:26,350 --> 00:24:29,130
Look, give him a break. He's only been
out a few days. He's still finding his
424
00:24:29,130 --> 00:24:31,130
feet. He needs to find his brains first.
425
00:24:31,970 --> 00:24:35,690
Well, I for one ain't going to stand by
and watch him sink us in our own pools.
426
00:24:36,930 --> 00:24:38,890
Hello? Are you the man who wanted the
pool?
427
00:24:39,330 --> 00:24:40,330
Well, you can't have it.
428
00:24:41,490 --> 00:24:44,030
I'm sorry. The office boy wound you up.
429
00:24:45,230 --> 00:24:46,630
He winds me up even more.
430
00:24:48,170 --> 00:24:49,630
Right, that's it.
431
00:24:50,150 --> 00:24:52,850
Time up. Pack your bags and sling your
hook.
432
00:24:54,350 --> 00:24:58,010
Eh? Go and park your fat backside on
somebody else's sofa.
433
00:24:58,550 --> 00:25:02,850
Sharon doesn't live here anymore.
Whichever way, you understand it best.
434
00:25:02,850 --> 00:25:04,230
out of my house right now.
435
00:25:06,530 --> 00:25:07,530
Now?
436
00:25:08,230 --> 00:25:09,230
Right now?
437
00:25:10,210 --> 00:25:12,370
Well, you knew you had to find somewhere
else, Shell.
438
00:25:14,220 --> 00:25:15,460
I didn't know that was right now.
439
00:25:15,860 --> 00:25:18,580
Oh, come on, you can't throw Sharon out.
Not just like that.
440
00:25:18,780 --> 00:25:21,000
Oh, what do you want, a brass band
playing She's Leaving Home?
441
00:25:22,520 --> 00:25:26,800
Throw Sharon out and I will never set
foot in this house again.
442
00:25:49,000 --> 00:25:50,660
I've been living for this for the last
seven years.
443
00:25:51,480 --> 00:25:54,000
I've got my husband back and I don't
care what anyone says.
444
00:25:54,340 --> 00:25:55,340
I love him.
445
00:25:55,540 --> 00:25:57,760
And I ain't going to let anyone spoil it
for us.
446
00:25:58,140 --> 00:25:59,680
This is what I've been dreaming about.
447
00:26:01,280 --> 00:26:02,280
I see.
448
00:26:03,280 --> 00:26:04,720
In this dream, where was I?
449
00:26:05,720 --> 00:26:07,200
Living in a cardboard box?
450
00:26:11,600 --> 00:26:12,760
I'm still homeless.
451
00:26:14,120 --> 00:26:15,280
I don't believe it.
452
00:26:16,300 --> 00:26:18,890
I never thought I'd be... Become
documentary material.
453
00:26:20,250 --> 00:26:22,170
Well, at least you've got your own mum
to go to.
454
00:26:22,890 --> 00:26:23,890
What about you?
455
00:26:24,810 --> 00:26:25,810
Where will you go?
456
00:26:26,470 --> 00:26:28,450
Oh, don't worry about me.
457
00:26:29,430 --> 00:26:32,530
I've got a string of places between
Miami and Tuscany.
458
00:26:35,170 --> 00:26:36,510
I haven't got a clue.
459
00:26:38,730 --> 00:26:39,730
My God.
460
00:26:40,670 --> 00:26:43,310
I never thought I'd be in the same boat
as you.
461
00:27:23,880 --> 00:27:24,880
yourself at home.
33993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.