Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,020
What lo -
2
00:00:49,640 --> 00:00:53,000
Only the bleached blonde one accusing
the ugly, spotty one of being butch.
3
00:00:53,520 --> 00:00:56,800
I suppose you won't be able to watch
Prison Cell Block 8 when Daryl gets
4
00:00:57,040 --> 00:00:59,360
No, I don't suppose it'll be his
favourite viewing.
5
00:01:00,500 --> 00:01:01,820
Sandwich. What's in them?
6
00:01:02,400 --> 00:01:03,400
Tuna.
7
00:01:04,099 --> 00:01:05,580
I don't know, have we had any tuna?
8
00:01:06,220 --> 00:01:07,580
There's a tin started in the fridge.
9
00:01:08,660 --> 00:01:11,120
That's not tuna, that's luxury cat food.
10
00:01:13,920 --> 00:01:15,940
Tracy, you should have read the label.
11
00:01:16,500 --> 00:01:18,140
It didn't occur to me that we ain't got
a cat.
12
00:01:19,180 --> 00:01:21,840
No, but Mrs Gilbert over the road asked
me to feed her a moggy whilst she's
13
00:01:21,840 --> 00:01:22,840
having her veins done.
14
00:01:23,240 --> 00:01:26,340
That Randy Tabby who keeps me awake
every night. That's the one.
15
00:01:26,980 --> 00:01:28,460
It ought to be called Dorian.
16
00:01:29,620 --> 00:01:30,620
That's true, yeah.
17
00:01:31,380 --> 00:01:33,300
Right, I need my beauty sleep.
18
00:01:33,820 --> 00:01:36,760
Tomorrow I'll get my husband back and my
life begins again.
19
00:01:37,280 --> 00:01:41,000
Yeah, come home, kick off his shoes and
it'll be like he was never away.
20
00:01:41,380 --> 00:01:43,660
Of course, there's a few things he'll
have to get used to.
21
00:01:44,360 --> 00:01:47,240
Electronic organisers, sun -dried
tomatoes.
22
00:01:48,010 --> 00:01:49,010
Is that like television?
23
00:01:49,990 --> 00:01:51,070
Stuff, crust, people.
24
00:01:52,870 --> 00:01:53,870
Computerised banking?
25
00:01:54,210 --> 00:01:55,930
Oh no, I love computerised banking.
26
00:01:57,190 --> 00:01:59,350
You need to be able to rob a bank for
getting out of bed.
27
00:02:01,470 --> 00:02:04,770
Don't say things like that. It's given
me solemn vow that you're going to go
28
00:02:04,770 --> 00:02:05,770
straight.
29
00:02:06,150 --> 00:02:07,150
Sorry.
30
00:02:08,449 --> 00:02:10,250
You think I'm fooling myself, don't you?
31
00:02:11,290 --> 00:02:14,900
Eh? You think five minutes after Daryl's
released, he'll be straight down a
32
00:02:14,900 --> 00:02:16,380
sports shop pricing up crossbows.
33
00:02:16,920 --> 00:02:17,920
So don't.
34
00:02:18,480 --> 00:02:20,020
Like you said, it's going to be
brilliant.
35
00:02:20,900 --> 00:02:21,900
It's what you deserve.
36
00:02:22,760 --> 00:02:23,760
Thanks, Sharon.
37
00:02:25,200 --> 00:02:27,400
Of course, how I deal with Chris is
another matter.
38
00:02:28,220 --> 00:02:29,940
What, you weren't going to have nothing
to do with him?
39
00:02:30,840 --> 00:02:31,840
That's the plan.
40
00:02:31,880 --> 00:02:32,880
You know Chris.
41
00:02:33,720 --> 00:02:36,600
He's like that horrible rash I've got
between me toes.
42
00:02:37,920 --> 00:02:40,800
And his skin goes all flaky and scabby.
43
00:02:42,500 --> 00:02:46,020
Just when you think you've seen the last
of it, back it comes with a ring to it.
44
00:02:47,160 --> 00:02:48,460
Sharon, out of the bed now.
45
00:02:51,680 --> 00:02:52,880
Six more hours, Chris.
46
00:02:53,080 --> 00:02:55,380
I'll be walking out of those gates a
free man.
47
00:02:55,900 --> 00:02:58,080
And my Tracey will be there with a big
fat Havana.
48
00:02:58,480 --> 00:03:01,680
My boy Garfield will be one big happy
family again.
49
00:03:02,260 --> 00:03:04,000
Then we'll all drive back to
Dallentrace.
50
00:03:04,260 --> 00:03:06,960
I'll have a nice cold beer, a long hot
bath.
51
00:03:07,300 --> 00:03:09,160
I'll give Garfield a fiver for the
pictures.
52
00:03:09,840 --> 00:03:14,040
And then me and Tracy will slide between
the crisp white sheets of our king
53
00:03:14,040 --> 00:03:18,600
-sized bed for an afternoon of fierce
but tender passion.
54
00:03:20,420 --> 00:03:21,720
Well, lucky old you.
55
00:03:23,500 --> 00:03:27,720
What have I got to look forward to? A
green line bus to Victoria, the tube to
56
00:03:27,720 --> 00:03:31,800
Turnpike Lane, and then a rancid bed sit
above a charity shop that Sharon so
57
00:03:31,800 --> 00:03:33,080
kindly sorted out for me.
58
00:03:33,420 --> 00:03:34,740
Still, you'll be free, eh?
59
00:03:34,960 --> 00:03:36,020
Free to do what?
60
00:03:36,460 --> 00:03:38,920
No prospects, no job, no wife?
61
00:03:39,340 --> 00:03:41,620
She's only coming tomorrow morning to
give me the keys.
62
00:03:41,900 --> 00:03:45,580
Oh, don't. If she hated you that much,
she'd give Tracy the keys for you.
63
00:03:45,840 --> 00:03:49,600
Look, don't you want to get out of here?
Live in a world where you can go to the
64
00:03:49,600 --> 00:03:50,840
toilet without asking permission?
65
00:03:51,400 --> 00:03:52,400
Feel free.
66
00:03:52,900 --> 00:03:53,920
I'll stand guard, eh?
67
00:03:55,000 --> 00:03:56,600
I don't want to go now.
68
00:03:58,120 --> 00:04:00,540
It's a bit scary, though, ain't it?
Scary?
69
00:04:00,820 --> 00:04:01,980
No. It's wonderful.
70
00:04:02,420 --> 00:04:06,600
They've tried to grind us down and
they've failed. We've beaten Michael
71
00:04:07,790 --> 00:04:08,269
You know what?
72
00:04:08,270 --> 00:04:09,990
You're a bit like that Nelson Mandela.
73
00:04:11,130 --> 00:04:13,330
What? Because I like loud shirts?
74
00:04:15,150 --> 00:04:19,649
No, when he came out, his wife didn't
care about him either. But he still
75
00:04:19,649 --> 00:04:21,630
established himself as a leader of his
people.
76
00:04:22,170 --> 00:04:25,390
Are you saying I should go back to
Cyprus and try me hand at politics?
77
00:04:27,350 --> 00:04:31,950
No, I'm saying that he built a life
after winning, and so can you.
78
00:04:32,410 --> 00:04:33,389
With what?
79
00:04:33,390 --> 00:04:36,770
They gave him a Nobel Peace Prize and
the freedom of South Africa.
80
00:04:37,320 --> 00:04:40,200
They've given me a poxy travel warrant
and 45 quid.
81
00:04:44,760 --> 00:04:45,900
What's the state of you?
82
00:04:46,100 --> 00:04:47,100
Give it a rest, Mum.
83
00:04:47,320 --> 00:04:49,120
But you could have at least had the
decency to have a shave.
84
00:04:49,600 --> 00:04:50,720
Well, actually, I'm growing a beard.
85
00:04:51,380 --> 00:04:52,820
Kimberley says she likes me stubbly.
86
00:04:53,240 --> 00:04:54,240
Why?
87
00:04:54,360 --> 00:04:55,360
Don't ask.
88
00:05:09,420 --> 00:05:11,640
It is Sharon, isn't it? Sharon Rackham.
89
00:05:12,100 --> 00:05:12,979
Who are you?
90
00:05:12,980 --> 00:05:15,400
Hilary Scott. I was in your class at
school.
91
00:05:16,800 --> 00:05:17,980
Of course it is!
92
00:05:18,620 --> 00:05:20,040
It's Nutty Scotty!
93
00:05:20,520 --> 00:05:23,000
I didn't recognise you about a bogey,
anything you know.
94
00:05:23,460 --> 00:05:24,780
I thought it was in 2B.
95
00:05:25,640 --> 00:05:26,640
Are you sure?
96
00:05:26,960 --> 00:05:28,380
I thought it was 3C.
97
00:05:29,660 --> 00:05:30,900
No, I'm sure it was 2B.
98
00:05:31,560 --> 00:05:34,080
2B or not 2B? That is the question.
99
00:05:34,820 --> 00:05:36,760
I hope they kept him back again.
100
00:05:42,160 --> 00:05:43,700
Oh, yeah, that's right. You were in 3A
together.
101
00:05:45,820 --> 00:05:47,400
So how come you ended up inside?
102
00:05:48,000 --> 00:05:49,440
You was an intellectual, you.
103
00:05:49,760 --> 00:05:50,760
You did an O -level.
104
00:05:51,380 --> 00:05:52,580
Well, it was me dad's fault.
105
00:05:53,460 --> 00:05:56,400
He was a big Johnny Cash fan. That's why
he gave me such a puffy name.
106
00:05:56,600 --> 00:05:58,160
So I'd have to learn to look after
meself.
107
00:05:59,260 --> 00:06:00,260
I learnt all right.
108
00:06:00,560 --> 00:06:04,100
Then I graduated to looking after other
people. Got into bad company. You know
109
00:06:04,100 --> 00:06:05,100
how it goes.
110
00:06:05,640 --> 00:06:07,400
But this time I'm definitely going
straight.
111
00:06:08,620 --> 00:06:10,280
Keeping your nose clean sort of thing.
112
00:06:26,710 --> 00:06:27,830
Sorry about that, Garfield.
113
00:06:28,050 --> 00:06:30,150
First things first, eh? Yeah, are you
growing a beard?
114
00:06:30,510 --> 00:06:31,510
That'd suit you.
115
00:06:31,850 --> 00:06:33,170
Right, let's go. Where's the motor?
116
00:06:33,530 --> 00:06:34,750
I've got to wait for Frick and Sharon.
117
00:06:34,970 --> 00:06:35,969
Oh, who cares?
118
00:06:35,970 --> 00:06:37,510
The sooner I get them to hurt me in
life, the better.
119
00:06:54,170 --> 00:06:55,170
No.
120
00:06:55,250 --> 00:06:58,060
No. Fortunately, nobody calls me Hillary
anymore.
121
00:06:58,340 --> 00:06:59,340
What do they call you?
122
00:06:59,820 --> 00:07:00,820
Hopeless.
123
00:07:01,700 --> 00:07:03,580
Well, at least it's all the same
initial, eh?
124
00:07:04,260 --> 00:07:06,160
Like you have your shirt three
monograms.
125
00:07:07,300 --> 00:07:08,300
One of what?
126
00:07:09,180 --> 00:07:10,180
Never mind.
127
00:07:10,580 --> 00:07:11,860
So why'd they call you Hopeless?
128
00:07:12,100 --> 00:07:13,380
Well, because I'm always going down.
129
00:07:14,900 --> 00:07:15,900
Really?
130
00:07:18,520 --> 00:07:19,680
Shell! Shell!
131
00:07:20,660 --> 00:07:21,579
Who's that?
132
00:07:21,580 --> 00:07:22,580
Shell!
133
00:07:23,360 --> 00:07:24,360
Didn't hear anything.
134
00:07:41,360 --> 00:07:42,600
He's not dead, at least.
135
00:07:43,040 --> 00:07:44,040
Thank God for that.
136
00:07:44,300 --> 00:07:45,460
Well, where's the nearest hospital?
137
00:07:46,120 --> 00:07:47,240
Well, it's in there, isn't it?
138
00:07:54,820 --> 00:07:56,920
Tracy, what have you done to our
kitchen?
139
00:07:57,320 --> 00:07:58,320
What do you mean?
140
00:07:58,360 --> 00:07:59,940
Well, you've changed everything.
141
00:08:00,300 --> 00:08:02,160
Well, we had to. Sharon blew up the old
one.
142
00:08:02,540 --> 00:08:05,080
What else have you ruined? Nothing,
honest.
143
00:08:05,320 --> 00:08:08,200
Look, I'm sorry. No, no, it's all right.
It's just a bit of a shock, you know. I
144
00:08:08,200 --> 00:08:12,290
mean... Lying in mid -bunk at night, I
visualise things exactly the way they
145
00:08:12,290 --> 00:08:13,149
were before.
146
00:08:13,150 --> 00:08:14,850
Yeah, sorry about my voice breaking,
Dad.
147
00:08:16,110 --> 00:08:17,270
Well, that I don't mind, son.
148
00:08:18,070 --> 00:08:19,570
I don't suppose there's a beer in the
house?
149
00:08:19,830 --> 00:08:21,290
I think there might be one in the
fridge.
150
00:08:25,290 --> 00:08:26,350
Oh, wonderful.
151
00:08:27,830 --> 00:08:29,370
You're the best wife in the world.
152
00:08:34,409 --> 00:08:36,570
Did you get through to the prison?
153
00:08:38,380 --> 00:08:39,740
Well, so, how's Chris?
154
00:08:41,460 --> 00:08:42,840
I'm afraid he's going to be all right.
155
00:08:44,200 --> 00:08:45,200
Luckily, it was only his head.
156
00:08:45,400 --> 00:08:46,199
Hold on.
157
00:08:46,200 --> 00:08:49,920
Look, Chris may be a bit of a wally, but
he's got feelings. He deserves better
158
00:08:49,920 --> 00:08:50,779
from you.
159
00:08:50,780 --> 00:08:52,700
No, Daryl. I did my bit.
160
00:08:53,000 --> 00:08:54,040
Found him a lovely flat.
161
00:08:54,320 --> 00:08:55,680
You said it was running with them.
162
00:08:56,620 --> 00:08:57,620
Did I?
163
00:08:57,920 --> 00:09:01,640
You said there's more chance of catching
malaria in Chris's flat than in the
164
00:09:01,640 --> 00:09:02,640
African jungle.
165
00:09:02,740 --> 00:09:03,659
Well,
166
00:09:03,660 --> 00:09:06,440
let's hope it dries out before you go
and live there with him, eh, Sharon?
167
00:09:08,730 --> 00:09:11,270
I think I'm just going to have a little
wander around my domain.
168
00:09:11,890 --> 00:09:12,890
Come on, Garfield.
169
00:09:15,650 --> 00:09:18,510
So, that's how it's going to be now, is
it?
170
00:09:19,130 --> 00:09:21,610
You and Daryl ganging up on me at every
opportunity?
171
00:09:21,850 --> 00:09:25,490
No, I just think Daryl's right about
Chris, that's all. I mean, if my husband
172
00:09:25,490 --> 00:09:27,630
was in hospital, I'd be mounting a
bedside vigil.
173
00:09:28,350 --> 00:09:30,770
Well, if I was at Chris's bedside, he'd
be trying to mount me.
174
00:09:33,370 --> 00:09:35,050
Tracey, where's my sofa?
175
00:09:35,690 --> 00:09:37,770
Oh, it lost the unequal battle with
Sharon's bum.
176
00:09:41,970 --> 00:09:45,250
As I recall, it was you and your
girlfriend shagged it to bits.
177
00:09:47,250 --> 00:09:48,250
Good boy.
178
00:09:50,430 --> 00:09:52,810
I nearly forgot, darling. Here's some
housekeeping.
179
00:09:53,450 --> 00:09:56,790
Oh, Dale, you don't have to. Of course I
do. I'm the main breadwinner now,
180
00:09:56,830 --> 00:09:57,529
aren't I?
181
00:09:57,530 --> 00:09:58,530
Forty quid.
182
00:09:59,850 --> 00:10:01,630
Don't win much bread with forty quid.
183
00:10:02,590 --> 00:10:03,970
I'll soon get some more, don't worry.
184
00:10:09,770 --> 00:10:11,830
Blimey, what kept you? You've been home
nearly two minutes.
185
00:10:12,650 --> 00:10:15,050
Tracy, what can I say?
186
00:10:15,310 --> 00:10:16,430
Oh, they're gorgeous.
187
00:10:16,850 --> 00:10:18,330
Yes, they should be at nine pounds a
stem.
188
00:10:19,750 --> 00:10:22,230
Daryl, welcome home.
189
00:10:23,350 --> 00:10:24,470
It's adoring, isn't it?
190
00:10:25,110 --> 00:10:26,110
Close.
191
00:10:26,590 --> 00:10:28,170
Tracy, is that the best bath you've got?
192
00:10:28,430 --> 00:10:31,090
I'm surprised Daryl didn't whittle you
something in the prison workshop.
193
00:10:31,970 --> 00:10:34,610
He didn't promise not to do any
whittling in his last week.
194
00:10:34,830 --> 00:10:36,050
She was worried about his eyesight.
195
00:10:37,690 --> 00:10:39,150
Let's have a picture of the happy
couple.
196
00:10:39,720 --> 00:10:41,000
Go on, nuzzle up.
197
00:10:41,280 --> 00:10:44,180
It would be so nice for Tracy to have a
photograph of you without a number
198
00:10:44,180 --> 00:10:45,180
underneath.
199
00:10:49,440 --> 00:10:51,760
Well, you can tell why that camera
appealed to her, can't you?
200
00:10:53,360 --> 00:10:54,360
Say porridge.
201
00:10:57,660 --> 00:11:00,720
Am I out of focus or have you got a
stocking over your face?
202
00:11:02,420 --> 00:11:03,840
She's only joking, Daryl.
203
00:11:04,120 --> 00:11:07,340
She probably only wants a mug shot so
she can circulate it to the
204
00:11:07,340 --> 00:11:08,340
watch.
205
00:11:08,920 --> 00:11:10,000
Don't be silly, Sharon.
206
00:11:10,720 --> 00:11:13,820
Just because one or two of the members
have asked if I could furnish a
207
00:11:13,820 --> 00:11:17,960
description so that they can greet you
personally, you know, if they meet you.
208
00:11:18,200 --> 00:11:19,940
Well, I'm nicking their video, as you
may know.
209
00:11:20,540 --> 00:11:22,220
Let me help you with the flowers, Tracy.
210
00:11:22,840 --> 00:11:26,500
Doreen, do you always come in my back
door without a by your leave? Well, it's
211
00:11:26,500 --> 00:11:27,500
so convenient.
212
00:11:27,960 --> 00:11:31,620
Do you think in future you could ring on
the front doorbell like everyone else?
213
00:11:32,040 --> 00:11:35,680
Because I'm back now, you see, and you
wouldn't want to barge in one morning
214
00:11:35,680 --> 00:11:38,300
find me starkers looking for me cocoa
pops, would you?
215
00:11:39,560 --> 00:11:40,760
You don't know Dorwyn.
216
00:11:44,580 --> 00:11:47,720
Anyway, thanks for the flowers. I'm sure
you've got a busy day.
217
00:11:49,660 --> 00:11:51,840
Well, it is obvious that I am not
welcome here.
218
00:11:52,840 --> 00:11:54,260
I'll leave, shall I?
219
00:11:55,900 --> 00:11:58,280
Uh, the front door.
220
00:12:02,260 --> 00:12:03,540
I'll show you where it is, doll.
221
00:12:06,280 --> 00:12:08,880
What about you, Garfield? Any plans for
the day? Oh, I've got to get back to
222
00:12:08,880 --> 00:12:09,880
work. Oh, good.
223
00:12:10,140 --> 00:12:11,160
One down, one to go.
224
00:12:13,240 --> 00:12:14,780
What about you? Weight watchers?
225
00:12:19,100 --> 00:12:20,100
I'm free all day.
226
00:12:20,480 --> 00:12:23,240
Oh. Well, I hear there's a very good
film on down the Odeon.
227
00:12:23,780 --> 00:12:24,780
The Odeon?
228
00:12:24,900 --> 00:12:26,200
That shut down years ago.
229
00:12:26,520 --> 00:12:27,580
It's a bingo all now.
230
00:12:27,800 --> 00:12:31,020
Oh, bingo. Well, eyes down, look in.
Here's a fiver.
231
00:12:31,360 --> 00:12:32,360
Bagger off.
232
00:12:35,800 --> 00:12:40,900
Come on, Daryl. It doesn't matter.
233
00:12:41,160 --> 00:12:43,240
I mean, it's nice laying here having a
cuddle.
234
00:12:43,560 --> 00:12:44,820
Of course it bloody matters.
235
00:12:45,580 --> 00:12:47,800
It happens to most men once in a while.
236
00:12:48,860 --> 00:12:49,860
How would you know?
237
00:12:51,660 --> 00:12:55,740
I mean, I had to read about it. It's
always in Marie Claire. You know, about
238
00:12:55,740 --> 00:12:58,780
who experience temporary... Impotence.
239
00:12:59,120 --> 00:13:00,120
Deflation.
240
00:13:01,200 --> 00:13:04,720
Let it get to you. Look, deflation may
not bother Kenneth Clark, but it bothers
241
00:13:04,720 --> 00:13:05,699
me.
242
00:13:05,700 --> 00:13:07,780
I've waited seven and a half years for
this, for God's sake.
243
00:13:08,260 --> 00:13:11,740
Perhaps you're over -anxious. Yeah,
well, if I am, you ain't helped.
244
00:13:12,240 --> 00:13:13,240
What have I done?
245
00:13:13,520 --> 00:13:15,080
Well, you've changed your perfume, for
one thing.
246
00:13:15,320 --> 00:13:17,120
Well, that knocked -off Chanel you
bought me ran out.
247
00:13:18,180 --> 00:13:21,820
We don't know. It was knocked off. You
don't spell Chanel with an S.
248
00:13:22,140 --> 00:13:23,140
Oh.
249
00:13:23,580 --> 00:13:25,020
It's all my fault, then, is it?
250
00:13:26,190 --> 00:13:27,490
Please don't pick a fight.
251
00:13:27,710 --> 00:13:30,930
Oh, no, no, I'm not picking a fight, no.
I don't blame you. It's been a long
252
00:13:30,930 --> 00:13:32,230
time. You've changed.
253
00:13:32,550 --> 00:13:35,310
You've got your mobile phone. You've got
your new business. You've got your new
254
00:13:35,310 --> 00:13:38,430
kitchen. Look, you're the most important
person in my life.
255
00:13:38,730 --> 00:13:40,430
Did I ever miss a visit? No.
256
00:13:40,750 --> 00:13:45,010
Did I ever keep a secret from you? No. I
told you everything about the kitchen,
257
00:13:45,110 --> 00:13:47,650
the pool business, about having to
remortgage the house.
258
00:13:47,890 --> 00:13:48,910
Do what? Where was this?
259
00:13:49,500 --> 00:13:52,360
to get some capital together or the
business would have gone under. But it's
260
00:13:52,360 --> 00:13:54,000
house. It was in my name.
261
00:13:54,300 --> 00:13:57,580
Just to keep the filth from getting
their hands on it, I paid for it. If
262
00:13:57,580 --> 00:14:00,740
going to be picky, the Alliance and
Leicester paid for it after you bypassed
263
00:14:00,740 --> 00:14:01,920
normal application process.
264
00:14:03,160 --> 00:14:07,100
Where do you get off putting these long
sentences together? Oh, sorry, I forgot
265
00:14:07,100 --> 00:14:08,640
you're the expert on long sentences.
266
00:14:09,540 --> 00:14:12,700
In the old days, the good old days, when
we used to have a row, you never asked
267
00:14:12,700 --> 00:14:14,460
me back then, you used to just burst
into tears.
268
00:14:15,020 --> 00:14:16,840
I've changed. You're telling me.
269
00:14:19,870 --> 00:14:22,050
Look, it'll be all right, Daryl, I
promise.
270
00:14:22,450 --> 00:14:24,190
It's just the pressure, that's all.
271
00:14:25,410 --> 00:14:27,970
Later on tonight, you know.
272
00:14:28,830 --> 00:14:30,790
Yeah? When everyone's gone.
273
00:14:31,490 --> 00:14:33,210
What do you mean, when everyone's gone?
274
00:14:33,690 --> 00:14:37,570
I've invited a few people round for a
drink. Your mum and dad, Tina and Serge,
275
00:14:37,730 --> 00:14:38,609
Debbie and Tommy.
276
00:14:38,610 --> 00:14:39,429
What, tonight?
277
00:14:39,430 --> 00:14:43,210
Of course tonight, your first night out.
Don't you know nothing? My first night
278
00:14:43,210 --> 00:14:45,210
out, I've got to go down the red line,
haven't I?
279
00:14:45,779 --> 00:14:46,719
It's traditional.
280
00:14:46,720 --> 00:14:49,460
A con has to celebrate his first night
of freedom with his old mates.
281
00:14:49,780 --> 00:14:51,480
Oh, yeah, so they can get you into
trouble again.
282
00:14:51,780 --> 00:14:53,260
Oh, don't be stupid.
283
00:14:54,040 --> 00:14:55,040
It's just a drink.
284
00:14:55,820 --> 00:14:59,220
Maybe one of the blokes will be able to
put a bit of work my way. Yeah, well, so
285
00:14:59,220 --> 00:15:02,420
long as it's not the sort of work that
involves a balaclava helmet and a sawn
286
00:15:02,420 --> 00:15:03,420
-off shotgun.
287
00:15:05,660 --> 00:15:08,680
No, we're not cancelling the party,
Olive. We're just postponing it.
288
00:15:08,920 --> 00:15:10,780
Daryl's gone out for a drink with a few
of his old mates.
289
00:15:11,020 --> 00:15:12,020
Says it's traditional.
290
00:15:14,120 --> 00:15:16,920
What do you mean, if I was a proper
wife, he'd have stayed home? If you was
291
00:15:16,920 --> 00:15:19,660
proper mother, you'd have visited him
more than three times in the last seven
292
00:15:19,660 --> 00:15:20,660
years.
293
00:15:21,080 --> 00:15:22,080
Cow.
294
00:15:24,400 --> 00:15:26,080
I'm glad Daryl forced me out the house.
295
00:15:26,540 --> 00:15:28,720
I'd never have gone to these scents and
sensibility otherwise.
296
00:15:30,620 --> 00:15:34,480
I see you are partaking of a small
restorative, Mrs Stubbs.
297
00:15:35,520 --> 00:15:38,960
Would you be affronted if I asked you to
pour me a schooner while you're at it?
298
00:15:40,800 --> 00:15:41,800
Cheers.
299
00:15:41,940 --> 00:15:42,940
Party's off.
300
00:15:43,960 --> 00:15:45,940
Daryl's out for a drink with a few of
his old mates.
301
00:15:47,200 --> 00:15:49,240
Doesn't take him long to get back into
the old routine.
302
00:15:49,480 --> 00:15:51,540
There's nothing wrong with wanting to
see some of the old faces.
303
00:15:51,980 --> 00:15:53,060
No, no, no, of course not.
304
00:15:54,060 --> 00:15:55,520
As long as you don't get into any
trouble.
305
00:15:55,820 --> 00:15:57,200
Who said anything about trouble?
306
00:15:57,740 --> 00:15:58,740
No one, no one.
307
00:16:01,340 --> 00:16:04,180
Well, enough of sense and sensibility.
308
00:16:05,080 --> 00:16:06,700
That was great expectations.
309
00:16:08,860 --> 00:16:10,200
I'm all like little Dorrit.
310
00:16:13,390 --> 00:16:14,830
Cheer up. Maybe he's come back.
311
00:16:21,650 --> 00:16:22,650
Good evening, madam.
312
00:16:22,950 --> 00:16:24,930
Terribly sorry to bother you this time
of night.
313
00:16:25,350 --> 00:16:27,090
Cut the crap door. Daryl's out.
314
00:16:27,730 --> 00:16:28,689
He's out?
315
00:16:28,690 --> 00:16:30,030
They didn't take long then.
316
00:16:30,230 --> 00:16:32,310
I suppose he's off casing a joint
somewhere.
317
00:16:33,970 --> 00:16:38,210
No. All passion spent, Daryl's gone off
down the boozer. It's traditional.
318
00:16:40,730 --> 00:16:42,610
And what about the party?
319
00:16:43,160 --> 00:16:44,360
It's cancelled, postponed.
320
00:16:45,280 --> 00:16:48,920
Ah, well, saves me ruining your evening
if I tell you I couldn't have come
321
00:16:48,920 --> 00:16:49,920
anyway.
322
00:16:50,160 --> 00:16:51,360
You weren't invited, though.
323
00:16:51,580 --> 00:16:52,660
Did you invite a trace?
324
00:16:53,320 --> 00:16:54,860
Spare me the banter, Sharon.
325
00:16:55,700 --> 00:16:59,260
Well, don't you want to know why I
couldn't come?
326
00:16:59,720 --> 00:17:01,920
Dorian, I couldn't give a fly in
Frankfurter.
327
00:17:02,420 --> 00:17:05,160
Oh, do I discern trouble in the boudoir?
328
00:17:05,960 --> 00:17:06,960
Mind your own.
329
00:17:06,980 --> 00:17:07,879
I see.
330
00:17:07,880 --> 00:17:09,079
Well, these things happen.
331
00:17:09,760 --> 00:17:14,540
My problem was it was always a case of
so many men, so little time.
332
00:17:15,500 --> 00:17:19,000
To me, it's more a case of so much time
and such little men.
333
00:17:20,359 --> 00:17:25,720
In any event, Marcus is out of town, so
I have invited his gorgeous, rampant
334
00:17:25,720 --> 00:17:27,480
partner, Jonathan, round to go through
my books.
335
00:17:27,839 --> 00:17:29,280
It's all a game to you, isn't it, Dor?
336
00:17:29,680 --> 00:17:31,760
Best game ever invented.
337
00:17:32,000 --> 00:17:33,880
Yeah, well, to me, marriage is deadly
serious.
338
00:17:34,320 --> 00:17:35,560
Well, that's your big mistake.
339
00:17:36,120 --> 00:17:40,020
Take it all seriously and you are bound
to be unfulfilled. All men ultimately
340
00:17:40,020 --> 00:17:41,020
disappoint.
341
00:17:41,580 --> 00:17:42,580
Like Marcus.
342
00:17:43,780 --> 00:17:49,300
What normal man sews up the opening in
his pyjamas after less than a year of
343
00:17:49,300 --> 00:17:50,300
marriage?
344
00:17:50,320 --> 00:17:51,400
He never.
345
00:17:53,580 --> 00:17:55,060
How did he get his arms in?
346
00:17:57,230 --> 00:18:01,550
At least Jonathan likes to indulge in a
little light bondage, so I know he's
347
00:18:01,550 --> 00:18:03,030
always exactly where I've left him.
348
00:18:03,510 --> 00:18:08,510
Right now, he is in my living room,
helplessly chained to the back of the
349
00:18:10,250 --> 00:18:14,110
And as a small tribute to the Marquis de
Sade, I've put on Emmerdale at full
350
00:18:14,110 --> 00:18:15,110
volume.
351
00:18:15,450 --> 00:18:17,550
No wonder both your marriages stink.
352
00:18:18,370 --> 00:18:19,730
Well, at least my marriage is honest.
353
00:18:20,170 --> 00:18:22,190
I despise Chris and he knows it.
354
00:18:23,390 --> 00:18:27,090
I gave the hospital my full permission
to turn off his life support machine if
355
00:18:27,090 --> 00:18:28,130
he ever regained consciousness.
356
00:18:29,770 --> 00:18:30,770
Sounds like he might have.
357
00:18:31,530 --> 00:18:36,070
Not too late, am I?
358
00:18:36,350 --> 00:18:37,229
For what?
359
00:18:37,230 --> 00:18:38,230
For the party, of course.
360
00:18:39,070 --> 00:18:40,190
No, you're really early.
361
00:18:42,350 --> 00:18:43,350
Hello, girls.
362
00:18:43,910 --> 00:18:46,070
This is Hilary. You just came out today.
363
00:18:47,030 --> 00:18:49,250
Oh, you must borrow my Judy Garland CD.
364
00:18:51,450 --> 00:18:52,570
This is Dorian.
365
00:18:53,100 --> 00:18:55,180
Also known as the local neighbourhood
witch.
366
00:18:56,260 --> 00:18:58,260
I don't want to sound rude, but what are
you doing here?
367
00:18:58,580 --> 00:18:59,960
I invited him to Daryl's party.
368
00:19:00,160 --> 00:19:01,160
Yeah, I brought some lagers.
369
00:19:01,600 --> 00:19:04,700
Well, I'm sorry, Hopeless, but Sharon
had no right. This was for close friends
370
00:19:04,700 --> 00:19:05,639
and family.
371
00:19:05,640 --> 00:19:08,100
Well, it's all academic now anyway. The
party's been cancelled.
372
00:19:08,680 --> 00:19:10,840
Postponed. Oh, right.
373
00:19:11,240 --> 00:19:14,800
Well, in that case, I'll just wish Daryl
all the best and I'll be on my way.
374
00:19:15,340 --> 00:19:16,460
Oh, no, don't go. Stay.
375
00:19:17,200 --> 00:19:18,580
Daryl's actually here at the moment.
376
00:19:18,820 --> 00:19:22,400
No, there's a wonderfully Dickensian
tradition whereby an ex -prisoner has to
377
00:19:22,400 --> 00:19:24,800
drink himself into a stupor with a lot
of other ex -prisoners.
378
00:19:25,080 --> 00:19:26,080
Oh, dear.
379
00:19:26,620 --> 00:19:27,840
What do you mean, oh, dear?
380
00:19:28,320 --> 00:19:30,620
Oh, just remembering the first time I
came out of stir.
381
00:19:31,020 --> 00:19:32,760
I went out for a drink with the old
crowd.
382
00:19:34,100 --> 00:19:37,360
An hour later, I was helping to hack a
cash point out of a bank wall.
383
00:19:38,540 --> 00:19:40,060
I was back inside before daylight.
384
00:19:40,920 --> 00:19:45,100
You're not suggesting that Daryl was...
No, no, not Daryl. Of course not.
385
00:19:45,400 --> 00:19:46,400
What pub's he gone to?
386
00:19:46,910 --> 00:19:49,090
Red Lion, Romford. That was my pub.
387
00:19:49,330 --> 00:19:50,470
Yeah, but your dad was different.
388
00:19:50,790 --> 00:19:54,530
I mean, for a start, he's not hopeless,
is he? No, of course he isn't, Tracy.
389
00:19:55,430 --> 00:19:59,110
Although I get the impression he didn't
exactly exceed expectations earlier this
390
00:19:59,110 --> 00:20:00,110
afternoon.
391
00:20:01,230 --> 00:20:02,910
So, what about you, hopeless?
392
00:20:03,230 --> 00:20:04,230
Going to look up family?
393
00:20:04,850 --> 00:20:05,850
Haven't got any, have I?
394
00:20:06,410 --> 00:20:08,870
Had once, when the wife left.
395
00:20:09,730 --> 00:20:13,270
She took the kids, changed their name
and emigrated to Poland.
396
00:20:13,830 --> 00:20:14,830
LAUGHTER
397
00:20:15,530 --> 00:20:16,970
Do you think she was trying to tell you
something?
398
00:20:18,130 --> 00:20:21,930
Oh, excuse me. If I wanted to be
depressed by the woes of the underclass,
399
00:20:21,930 --> 00:20:22,930
buy the Guardian.
400
00:20:23,250 --> 00:20:27,490
Now, if you'll forgive me, I have a
handcuffed accountant to tantalise.
401
00:20:27,910 --> 00:20:30,370
Certified? He will be when I've finished
with him.
402
00:20:31,510 --> 00:20:34,950
I'd better be on my way, too. The hostel
locks up at half ten. Oh, don't go.
403
00:20:35,750 --> 00:20:37,190
We can have our own little party.
404
00:20:37,890 --> 00:20:39,370
I've only brought enough lagers for
myself.
405
00:20:40,330 --> 00:20:41,550
Do you mind if I take them with me?
406
00:20:42,690 --> 00:20:43,690
I'll see you out.
407
00:20:45,699 --> 00:20:46,860
So stupid, shall.
408
00:20:47,080 --> 00:20:50,000
I wanted so much to believe that when
Daryl came home, everything was going to
409
00:20:50,000 --> 00:20:51,060
be like it is in the pictures.
410
00:20:51,560 --> 00:20:52,680
What, Reservoir Dogs?
411
00:20:53,400 --> 00:20:56,040
Then I'll find out he's hanging out with
a cast of Crime Watch UK.
412
00:20:56,600 --> 00:20:59,980
You're getting carried away, Trace. He
said he'd be home just after ten.
413
00:21:00,380 --> 00:21:01,400
A clock or pipe?
414
00:21:02,420 --> 00:21:06,220
You may think it's funny. You've never
loved your husband, never infected all
415
00:21:06,220 --> 00:21:09,160
your hopes and dreams, never put seven
years of your life on hold.
416
00:21:09,460 --> 00:21:10,460
Yes, I did.
417
00:21:10,620 --> 00:21:12,160
For seven years, I was with Chris.
418
00:21:13,640 --> 00:21:15,360
Keep it in proportion, Trace.
419
00:21:15,740 --> 00:21:18,080
So he's gone boozing with some low
lives.
420
00:21:18,420 --> 00:21:20,260
He doesn't know anyone else, does he?
421
00:21:21,120 --> 00:21:22,120
No.
422
00:21:22,460 --> 00:21:27,140
After chucking out time, he'll probably
go for a curry, throw up in the back of
423
00:21:27,140 --> 00:21:29,860
a taxi and be home safe and sound no
later than 3am.
424
00:21:32,040 --> 00:21:34,040
Smelling like the rhino cage at London
Zoo.
425
00:21:35,880 --> 00:21:38,020
Thanks, Shell. You've made me feel a bit
better now.
426
00:21:44,310 --> 00:21:48,830
Nah. What, is Jehovah's Witnesses
calling up dogs to catch us off guard?
427
00:21:50,730 --> 00:21:55,990
Daryl, Daryl, are you all right? He is.
My upholstery isn't. I'm 15 for the fair
428
00:21:55,990 --> 00:21:57,490
and 25 for the velour.
429
00:21:57,950 --> 00:21:59,390
Call it 15, that's it.
430
00:21:59,630 --> 00:22:00,630
Get me back, shall I?
431
00:22:01,250 --> 00:22:03,110
Daryl, Daryl, can you hear me?
432
00:22:03,390 --> 00:22:06,890
Why, why, why did I laugh?
433
00:22:07,570 --> 00:22:08,570
Hurry up, Cheryl.
434
00:22:09,910 --> 00:22:11,990
I'll break down a door.
435
00:22:13,960 --> 00:22:15,100
I'm all right, I'm all right, I'm all
right.
436
00:22:15,700 --> 00:22:16,700
There you go.
437
00:22:18,960 --> 00:22:21,000
Daryl, Daryl, help me. Use your legs.
438
00:22:22,740 --> 00:22:23,740
What legs?
439
00:22:43,860 --> 00:22:45,200
Seven years, I'll wait.
440
00:22:45,400 --> 00:22:46,400
And what does he do?
441
00:22:47,440 --> 00:22:48,960
We don't know. He's done anything.
442
00:22:49,480 --> 00:22:50,480
He could have won it.
443
00:22:50,880 --> 00:22:54,360
He only had a few quid on him. He was
going out to see some mates about work.
444
00:22:54,640 --> 00:22:57,340
One of them probably told him about some
off -licence to turn over.
445
00:22:58,760 --> 00:23:01,720
Maybe he bought a winning lottery ticket
in prison and he cashed it in tonight.
446
00:23:02,040 --> 00:23:04,140
They're not allowed lottery tickets in
prison.
447
00:23:04,720 --> 00:23:07,700
They're not allowed to smoke marijuana
or escape, but they do.
448
00:23:08,520 --> 00:23:10,560
This is worse than my worst nightmare.
449
00:23:11,130 --> 00:23:14,470
I mean, I was dreading Daryl doing
another security van, something like
450
00:23:14,510 --> 00:23:15,790
but somehow this is even worse.
451
00:23:16,550 --> 00:23:18,690
Why? Because it's the same risk for a
smaller return?
452
00:23:19,230 --> 00:23:21,730
He's so tacky and desperate and second
-rate.
453
00:23:21,970 --> 00:23:23,250
I can't bear it, shall.
454
00:23:23,470 --> 00:23:26,950
I can't bear the idea that every time he
goes out that door, he could be doing
455
00:23:26,950 --> 00:23:30,070
another job. And the first I'd know
about it would be when the old bill
456
00:23:30,070 --> 00:23:30,689
the door.
457
00:23:30,690 --> 00:23:32,010
That's if they ain't on their way
already.
458
00:23:33,050 --> 00:23:35,150
Why don't we go upstairs and interrogate
him?
459
00:23:35,430 --> 00:23:38,830
Pour a pint of black coffee down his
neck. I'll get the angle poised. We can
460
00:23:38,830 --> 00:23:39,830
shine it in his eyes.
461
00:23:40,250 --> 00:23:43,970
But even if we do sober him up enough to
talk, he'll only deny it. That's what
462
00:23:43,970 --> 00:23:45,010
professional villains do.
463
00:23:45,870 --> 00:23:47,330
I wish he was back inside.
464
00:23:48,750 --> 00:23:52,710
Tracy! I do. I wish he was back inside
with another couple of weeks to do. Then
465
00:23:52,710 --> 00:23:55,430
I could be looking forward instead of
dreading every ring on the doorbell.
466
00:23:55,690 --> 00:23:56,950
Oh, my God, did you do that?
467
00:23:57,910 --> 00:23:59,210
Carol! Carol!
468
00:23:59,770 --> 00:24:02,990
Look, look, Daryl's been here all night.
He hasn't been out, right? You've been
469
00:24:02,990 --> 00:24:04,770
here with a pair of us. Now, what am I
going to do with this money?
470
00:24:05,330 --> 00:24:07,990
Pin it to me so I've married another
Greek. Oh, don't be stupid.
471
00:24:16,140 --> 00:24:17,280
I desperately need your help.
472
00:24:17,580 --> 00:24:19,340
What the hell are you doing coming to
the front door?
473
00:24:19,580 --> 00:24:20,640
Daryl told me to.
474
00:24:20,900 --> 00:24:22,760
Oh, never mind all that. It's lovely to
see you.
475
00:24:23,100 --> 00:24:25,340
The key to Jonathan's handcuffs are
broken off in the lock.
476
00:24:25,640 --> 00:24:28,680
Daryl's done a garage or a 7 -Eleven.
Look, I've got to get my hands on some
477
00:24:28,680 --> 00:24:29,700
heavy cutting equipment.
478
00:24:29,900 --> 00:24:31,780
I don't know what they're going to do if
they find it. I've got the key and it's
479
00:24:31,780 --> 00:24:33,120
broken off in the lock. Shut up!
480
00:24:35,060 --> 00:24:36,060
Dorian, you first.
481
00:24:36,200 --> 00:24:37,360
Why's she first? Shut up, Tracy.
482
00:24:37,880 --> 00:24:38,859
Thank you, Sharon.
483
00:24:38,860 --> 00:24:41,520
Tracy, please tell me you know where
Daryl keeps his oxy -acetylene cutting
484
00:24:41,520 --> 00:24:43,160
gear. What are you talking about?
485
00:24:43,420 --> 00:24:46,140
Perhaps he's got some carbon steel bolt
cutters. He doesn't rub banks anymore.
486
00:24:46,460 --> 00:24:49,440
He does shops now. Even a stunt -hack
saw would be better than nothing.
487
00:24:49,680 --> 00:24:51,500
Doc, how do you know so much about
cutting gear?
488
00:24:51,740 --> 00:24:53,360
I once spent a week at Greenham Common.
489
00:24:53,740 --> 00:24:54,740
Trying to pull a marine?
490
00:24:54,840 --> 00:24:56,040
Well, if you know, why bother to ask?
491
00:24:57,300 --> 00:24:59,800
Has Daryl got some plastic explosives
hidden somewhere?
492
00:25:00,020 --> 00:25:04,080
You can't use plastic explosives on him.
Why not? Jonathan liked to play it
493
00:25:04,080 --> 00:25:05,080
rough on us.
494
00:25:09,130 --> 00:25:11,090
so you got it in exchange for sexual
favours. What?
495
00:25:11,970 --> 00:25:12,970
What is it, Chase?
496
00:25:13,110 --> 00:25:14,110
Watch out.
497
00:25:14,310 --> 00:25:15,310
Oh, it's you.
498
00:25:15,710 --> 00:25:18,430
Oh, thank you for your wifely concerns,
Sharon.
499
00:25:19,490 --> 00:25:21,210
Dorian, we meet again.
500
00:25:21,450 --> 00:25:22,530
Oh, that's all I need.
501
00:25:23,070 --> 00:25:24,850
I thought they were keeping you in
hospital overnight.
502
00:25:25,350 --> 00:25:28,030
Well, they offered, but Daryl told me to
meet him down at Red Lion.
503
00:25:28,330 --> 00:25:30,810
Said the old crowd had helped to get us
some dosh together.
504
00:25:31,130 --> 00:25:34,850
Oh, did he? I suppose you're flush and
all then. I wish. By the time I arrived,
505
00:25:35,030 --> 00:25:36,090
everyone was skint.
506
00:25:36,430 --> 00:25:37,430
What are you talking about?
507
00:25:37,740 --> 00:25:41,360
Well, when Daryl got there, it was all,
welcome home, Daryl. Good to see you,
508
00:25:41,380 --> 00:25:45,100
Daryl. Here's a tenner, Daryl. Here's
20. Here's 50 quid to tide you over.
509
00:25:45,320 --> 00:25:48,920
What? Yeah, well, when I got there, it
was all, what's your quiz? I'll buy you
510
00:25:48,920 --> 00:25:49,920
drink, but I'm a bit short.
511
00:25:50,380 --> 00:25:55,400
Then they all take Daryl for a curry up
to that new Indian strip club, the Pop
512
00:25:55,400 --> 00:25:56,400
of Domogogo.
513
00:25:56,880 --> 00:25:59,520
They left me starving to death waiting
for the first bus.
514
00:26:00,520 --> 00:26:02,680
Anyone would think they didn't like me.
515
00:26:03,100 --> 00:26:04,100
I love you.
516
00:26:11,280 --> 00:26:14,520
I'm sorry, Daryl. I shouldn't have
mistrusted you. I'll never doubt you
517
00:26:17,820 --> 00:26:18,820
Boys?
518
00:26:26,920 --> 00:26:27,920
No.
519
00:26:28,060 --> 00:26:29,060
Hammer? No.
520
00:26:29,580 --> 00:26:31,560
Think Plunger? Don't be stupid, Sharon.
521
00:26:31,920 --> 00:26:32,920
Am I not trying to help?
522
00:26:33,460 --> 00:26:34,800
What about a screwdriver?
523
00:26:35,800 --> 00:26:36,960
What are you talking about?
524
00:26:37,320 --> 00:26:39,160
Well, it really changed the door.
525
00:26:39,480 --> 00:26:40,740
You unscrewed the door.
526
00:26:41,120 --> 00:26:43,520
Then you can hide him and the door in
the back garden or somewhere.
527
00:26:43,760 --> 00:26:45,300
Chris, you are a genius.
528
00:26:45,560 --> 00:26:46,560
Get out of here. Oh.
529
00:26:47,320 --> 00:26:48,320
Come on, Chris.
530
00:26:48,440 --> 00:26:49,520
What? You've earned it.
531
00:26:49,960 --> 00:26:50,960
Oh.
532
00:26:51,060 --> 00:26:52,940
Oh, cheers, Trace.
533
00:26:53,160 --> 00:26:54,660
I'll have that. Hey, give it back.
534
00:26:55,840 --> 00:26:57,140
That will give Tracey housekeeping.
535
00:26:57,860 --> 00:26:58,880
Tracey's got a house.
536
00:26:59,440 --> 00:27:01,320
All I've got is a foxy bed seat.
537
00:27:01,520 --> 00:27:03,300
You never do nothing for me.
538
00:27:03,960 --> 00:27:05,780
I made you a tuna sandwich, didn't I?
539
00:27:11,500 --> 00:27:13,480
Jonathan and I will put you up in the
ritz for a fortnight.
540
00:27:14,100 --> 00:27:16,580
Blimey. Daryl said there'd be
opportunities on the outside.
541
00:27:19,440 --> 00:27:21,380
Hello? Door! It's for you.
542
00:27:21,920 --> 00:27:22,920
Do you want to speak to her?
543
00:27:23,820 --> 00:27:24,880
It's not Marcus, is it?
544
00:27:25,420 --> 00:27:26,420
Yeah, I'll tell her.
545
00:27:26,740 --> 00:27:27,740
All right, then.
546
00:27:27,840 --> 00:27:28,840
Bye.
547
00:27:29,240 --> 00:27:30,760
Where is he? At the airport?
548
00:27:31,020 --> 00:27:32,780
No. In the car?
549
00:27:33,040 --> 00:27:34,040
Not exactly.
550
00:27:34,460 --> 00:27:35,600
He's in your living room.
551
00:27:37,080 --> 00:27:38,080
Oh, my God.
552
00:27:38,650 --> 00:27:41,850
He said to ask you if you know anything
about a naked accountant tied to the
553
00:27:41,850 --> 00:27:42,850
back of a door.
554
00:27:45,450 --> 00:27:51,290
You haven't got any more of that tuna,
have you?
555
00:27:56,750 --> 00:28:02,290
More laughs on BBC Tuna with Game On.
556
00:28:12,840 --> 00:28:18,700
With only dreams of you that
557
00:28:18,700 --> 00:28:21,360
won't come true.
41681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.