All language subtitles for Birds of a Feather s07e03 Cheers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,020 What lo - 2 00:00:49,640 --> 00:00:53,000 Only the bleached blonde one accusing the ugly, spotty one of being butch. 3 00:00:53,520 --> 00:00:56,800 I suppose you won't be able to watch Prison Cell Block 8 when Daryl gets 4 00:00:57,040 --> 00:00:59,360 No, I don't suppose it'll be his favourite viewing. 5 00:01:00,500 --> 00:01:01,820 Sandwich. What's in them? 6 00:01:02,400 --> 00:01:03,400 Tuna. 7 00:01:04,099 --> 00:01:05,580 I don't know, have we had any tuna? 8 00:01:06,220 --> 00:01:07,580 There's a tin started in the fridge. 9 00:01:08,660 --> 00:01:11,120 That's not tuna, that's luxury cat food. 10 00:01:13,920 --> 00:01:15,940 Tracy, you should have read the label. 11 00:01:16,500 --> 00:01:18,140 It didn't occur to me that we ain't got a cat. 12 00:01:19,180 --> 00:01:21,840 No, but Mrs Gilbert over the road asked me to feed her a moggy whilst she's 13 00:01:21,840 --> 00:01:22,840 having her veins done. 14 00:01:23,240 --> 00:01:26,340 That Randy Tabby who keeps me awake every night. That's the one. 15 00:01:26,980 --> 00:01:28,460 It ought to be called Dorian. 16 00:01:29,620 --> 00:01:30,620 That's true, yeah. 17 00:01:31,380 --> 00:01:33,300 Right, I need my beauty sleep. 18 00:01:33,820 --> 00:01:36,760 Tomorrow I'll get my husband back and my life begins again. 19 00:01:37,280 --> 00:01:41,000 Yeah, come home, kick off his shoes and it'll be like he was never away. 20 00:01:41,380 --> 00:01:43,660 Of course, there's a few things he'll have to get used to. 21 00:01:44,360 --> 00:01:47,240 Electronic organisers, sun -dried tomatoes. 22 00:01:48,010 --> 00:01:49,010 Is that like television? 23 00:01:49,990 --> 00:01:51,070 Stuff, crust, people. 24 00:01:52,870 --> 00:01:53,870 Computerised banking? 25 00:01:54,210 --> 00:01:55,930 Oh no, I love computerised banking. 26 00:01:57,190 --> 00:01:59,350 You need to be able to rob a bank for getting out of bed. 27 00:02:01,470 --> 00:02:04,770 Don't say things like that. It's given me solemn vow that you're going to go 28 00:02:04,770 --> 00:02:05,770 straight. 29 00:02:06,150 --> 00:02:07,150 Sorry. 30 00:02:08,449 --> 00:02:10,250 You think I'm fooling myself, don't you? 31 00:02:11,290 --> 00:02:14,900 Eh? You think five minutes after Daryl's released, he'll be straight down a 32 00:02:14,900 --> 00:02:16,380 sports shop pricing up crossbows. 33 00:02:16,920 --> 00:02:17,920 So don't. 34 00:02:18,480 --> 00:02:20,020 Like you said, it's going to be brilliant. 35 00:02:20,900 --> 00:02:21,900 It's what you deserve. 36 00:02:22,760 --> 00:02:23,760 Thanks, Sharon. 37 00:02:25,200 --> 00:02:27,400 Of course, how I deal with Chris is another matter. 38 00:02:28,220 --> 00:02:29,940 What, you weren't going to have nothing to do with him? 39 00:02:30,840 --> 00:02:31,840 That's the plan. 40 00:02:31,880 --> 00:02:32,880 You know Chris. 41 00:02:33,720 --> 00:02:36,600 He's like that horrible rash I've got between me toes. 42 00:02:37,920 --> 00:02:40,800 And his skin goes all flaky and scabby. 43 00:02:42,500 --> 00:02:46,020 Just when you think you've seen the last of it, back it comes with a ring to it. 44 00:02:47,160 --> 00:02:48,460 Sharon, out of the bed now. 45 00:02:51,680 --> 00:02:52,880 Six more hours, Chris. 46 00:02:53,080 --> 00:02:55,380 I'll be walking out of those gates a free man. 47 00:02:55,900 --> 00:02:58,080 And my Tracey will be there with a big fat Havana. 48 00:02:58,480 --> 00:03:01,680 My boy Garfield will be one big happy family again. 49 00:03:02,260 --> 00:03:04,000 Then we'll all drive back to Dallentrace. 50 00:03:04,260 --> 00:03:06,960 I'll have a nice cold beer, a long hot bath. 51 00:03:07,300 --> 00:03:09,160 I'll give Garfield a fiver for the pictures. 52 00:03:09,840 --> 00:03:14,040 And then me and Tracy will slide between the crisp white sheets of our king 53 00:03:14,040 --> 00:03:18,600 -sized bed for an afternoon of fierce but tender passion. 54 00:03:20,420 --> 00:03:21,720 Well, lucky old you. 55 00:03:23,500 --> 00:03:27,720 What have I got to look forward to? A green line bus to Victoria, the tube to 56 00:03:27,720 --> 00:03:31,800 Turnpike Lane, and then a rancid bed sit above a charity shop that Sharon so 57 00:03:31,800 --> 00:03:33,080 kindly sorted out for me. 58 00:03:33,420 --> 00:03:34,740 Still, you'll be free, eh? 59 00:03:34,960 --> 00:03:36,020 Free to do what? 60 00:03:36,460 --> 00:03:38,920 No prospects, no job, no wife? 61 00:03:39,340 --> 00:03:41,620 She's only coming tomorrow morning to give me the keys. 62 00:03:41,900 --> 00:03:45,580 Oh, don't. If she hated you that much, she'd give Tracy the keys for you. 63 00:03:45,840 --> 00:03:49,600 Look, don't you want to get out of here? Live in a world where you can go to the 64 00:03:49,600 --> 00:03:50,840 toilet without asking permission? 65 00:03:51,400 --> 00:03:52,400 Feel free. 66 00:03:52,900 --> 00:03:53,920 I'll stand guard, eh? 67 00:03:55,000 --> 00:03:56,600 I don't want to go now. 68 00:03:58,120 --> 00:04:00,540 It's a bit scary, though, ain't it? Scary? 69 00:04:00,820 --> 00:04:01,980 No. It's wonderful. 70 00:04:02,420 --> 00:04:06,600 They've tried to grind us down and they've failed. We've beaten Michael 71 00:04:07,790 --> 00:04:08,269 You know what? 72 00:04:08,270 --> 00:04:09,990 You're a bit like that Nelson Mandela. 73 00:04:11,130 --> 00:04:13,330 What? Because I like loud shirts? 74 00:04:15,150 --> 00:04:19,649 No, when he came out, his wife didn't care about him either. But he still 75 00:04:19,649 --> 00:04:21,630 established himself as a leader of his people. 76 00:04:22,170 --> 00:04:25,390 Are you saying I should go back to Cyprus and try me hand at politics? 77 00:04:27,350 --> 00:04:31,950 No, I'm saying that he built a life after winning, and so can you. 78 00:04:32,410 --> 00:04:33,389 With what? 79 00:04:33,390 --> 00:04:36,770 They gave him a Nobel Peace Prize and the freedom of South Africa. 80 00:04:37,320 --> 00:04:40,200 They've given me a poxy travel warrant and 45 quid. 81 00:04:44,760 --> 00:04:45,900 What's the state of you? 82 00:04:46,100 --> 00:04:47,100 Give it a rest, Mum. 83 00:04:47,320 --> 00:04:49,120 But you could have at least had the decency to have a shave. 84 00:04:49,600 --> 00:04:50,720 Well, actually, I'm growing a beard. 85 00:04:51,380 --> 00:04:52,820 Kimberley says she likes me stubbly. 86 00:04:53,240 --> 00:04:54,240 Why? 87 00:04:54,360 --> 00:04:55,360 Don't ask. 88 00:05:09,420 --> 00:05:11,640 It is Sharon, isn't it? Sharon Rackham. 89 00:05:12,100 --> 00:05:12,979 Who are you? 90 00:05:12,980 --> 00:05:15,400 Hilary Scott. I was in your class at school. 91 00:05:16,800 --> 00:05:17,980 Of course it is! 92 00:05:18,620 --> 00:05:20,040 It's Nutty Scotty! 93 00:05:20,520 --> 00:05:23,000 I didn't recognise you about a bogey, anything you know. 94 00:05:23,460 --> 00:05:24,780 I thought it was in 2B. 95 00:05:25,640 --> 00:05:26,640 Are you sure? 96 00:05:26,960 --> 00:05:28,380 I thought it was 3C. 97 00:05:29,660 --> 00:05:30,900 No, I'm sure it was 2B. 98 00:05:31,560 --> 00:05:34,080 2B or not 2B? That is the question. 99 00:05:34,820 --> 00:05:36,760 I hope they kept him back again. 100 00:05:42,160 --> 00:05:43,700 Oh, yeah, that's right. You were in 3A together. 101 00:05:45,820 --> 00:05:47,400 So how come you ended up inside? 102 00:05:48,000 --> 00:05:49,440 You was an intellectual, you. 103 00:05:49,760 --> 00:05:50,760 You did an O -level. 104 00:05:51,380 --> 00:05:52,580 Well, it was me dad's fault. 105 00:05:53,460 --> 00:05:56,400 He was a big Johnny Cash fan. That's why he gave me such a puffy name. 106 00:05:56,600 --> 00:05:58,160 So I'd have to learn to look after meself. 107 00:05:59,260 --> 00:06:00,260 I learnt all right. 108 00:06:00,560 --> 00:06:04,100 Then I graduated to looking after other people. Got into bad company. You know 109 00:06:04,100 --> 00:06:05,100 how it goes. 110 00:06:05,640 --> 00:06:07,400 But this time I'm definitely going straight. 111 00:06:08,620 --> 00:06:10,280 Keeping your nose clean sort of thing. 112 00:06:26,710 --> 00:06:27,830 Sorry about that, Garfield. 113 00:06:28,050 --> 00:06:30,150 First things first, eh? Yeah, are you growing a beard? 114 00:06:30,510 --> 00:06:31,510 That'd suit you. 115 00:06:31,850 --> 00:06:33,170 Right, let's go. Where's the motor? 116 00:06:33,530 --> 00:06:34,750 I've got to wait for Frick and Sharon. 117 00:06:34,970 --> 00:06:35,969 Oh, who cares? 118 00:06:35,970 --> 00:06:37,510 The sooner I get them to hurt me in life, the better. 119 00:06:54,170 --> 00:06:55,170 No. 120 00:06:55,250 --> 00:06:58,060 No. Fortunately, nobody calls me Hillary anymore. 121 00:06:58,340 --> 00:06:59,340 What do they call you? 122 00:06:59,820 --> 00:07:00,820 Hopeless. 123 00:07:01,700 --> 00:07:03,580 Well, at least it's all the same initial, eh? 124 00:07:04,260 --> 00:07:06,160 Like you have your shirt three monograms. 125 00:07:07,300 --> 00:07:08,300 One of what? 126 00:07:09,180 --> 00:07:10,180 Never mind. 127 00:07:10,580 --> 00:07:11,860 So why'd they call you Hopeless? 128 00:07:12,100 --> 00:07:13,380 Well, because I'm always going down. 129 00:07:14,900 --> 00:07:15,900 Really? 130 00:07:18,520 --> 00:07:19,680 Shell! Shell! 131 00:07:20,660 --> 00:07:21,579 Who's that? 132 00:07:21,580 --> 00:07:22,580 Shell! 133 00:07:23,360 --> 00:07:24,360 Didn't hear anything. 134 00:07:41,360 --> 00:07:42,600 He's not dead, at least. 135 00:07:43,040 --> 00:07:44,040 Thank God for that. 136 00:07:44,300 --> 00:07:45,460 Well, where's the nearest hospital? 137 00:07:46,120 --> 00:07:47,240 Well, it's in there, isn't it? 138 00:07:54,820 --> 00:07:56,920 Tracy, what have you done to our kitchen? 139 00:07:57,320 --> 00:07:58,320 What do you mean? 140 00:07:58,360 --> 00:07:59,940 Well, you've changed everything. 141 00:08:00,300 --> 00:08:02,160 Well, we had to. Sharon blew up the old one. 142 00:08:02,540 --> 00:08:05,080 What else have you ruined? Nothing, honest. 143 00:08:05,320 --> 00:08:08,200 Look, I'm sorry. No, no, it's all right. It's just a bit of a shock, you know. I 144 00:08:08,200 --> 00:08:12,290 mean... Lying in mid -bunk at night, I visualise things exactly the way they 145 00:08:12,290 --> 00:08:13,149 were before. 146 00:08:13,150 --> 00:08:14,850 Yeah, sorry about my voice breaking, Dad. 147 00:08:16,110 --> 00:08:17,270 Well, that I don't mind, son. 148 00:08:18,070 --> 00:08:19,570 I don't suppose there's a beer in the house? 149 00:08:19,830 --> 00:08:21,290 I think there might be one in the fridge. 150 00:08:25,290 --> 00:08:26,350 Oh, wonderful. 151 00:08:27,830 --> 00:08:29,370 You're the best wife in the world. 152 00:08:34,409 --> 00:08:36,570 Did you get through to the prison? 153 00:08:38,380 --> 00:08:39,740 Well, so, how's Chris? 154 00:08:41,460 --> 00:08:42,840 I'm afraid he's going to be all right. 155 00:08:44,200 --> 00:08:45,200 Luckily, it was only his head. 156 00:08:45,400 --> 00:08:46,199 Hold on. 157 00:08:46,200 --> 00:08:49,920 Look, Chris may be a bit of a wally, but he's got feelings. He deserves better 158 00:08:49,920 --> 00:08:50,779 from you. 159 00:08:50,780 --> 00:08:52,700 No, Daryl. I did my bit. 160 00:08:53,000 --> 00:08:54,040 Found him a lovely flat. 161 00:08:54,320 --> 00:08:55,680 You said it was running with them. 162 00:08:56,620 --> 00:08:57,620 Did I? 163 00:08:57,920 --> 00:09:01,640 You said there's more chance of catching malaria in Chris's flat than in the 164 00:09:01,640 --> 00:09:02,640 African jungle. 165 00:09:02,740 --> 00:09:03,659 Well, 166 00:09:03,660 --> 00:09:06,440 let's hope it dries out before you go and live there with him, eh, Sharon? 167 00:09:08,730 --> 00:09:11,270 I think I'm just going to have a little wander around my domain. 168 00:09:11,890 --> 00:09:12,890 Come on, Garfield. 169 00:09:15,650 --> 00:09:18,510 So, that's how it's going to be now, is it? 170 00:09:19,130 --> 00:09:21,610 You and Daryl ganging up on me at every opportunity? 171 00:09:21,850 --> 00:09:25,490 No, I just think Daryl's right about Chris, that's all. I mean, if my husband 172 00:09:25,490 --> 00:09:27,630 was in hospital, I'd be mounting a bedside vigil. 173 00:09:28,350 --> 00:09:30,770 Well, if I was at Chris's bedside, he'd be trying to mount me. 174 00:09:33,370 --> 00:09:35,050 Tracey, where's my sofa? 175 00:09:35,690 --> 00:09:37,770 Oh, it lost the unequal battle with Sharon's bum. 176 00:09:41,970 --> 00:09:45,250 As I recall, it was you and your girlfriend shagged it to bits. 177 00:09:47,250 --> 00:09:48,250 Good boy. 178 00:09:50,430 --> 00:09:52,810 I nearly forgot, darling. Here's some housekeeping. 179 00:09:53,450 --> 00:09:56,790 Oh, Dale, you don't have to. Of course I do. I'm the main breadwinner now, 180 00:09:56,830 --> 00:09:57,529 aren't I? 181 00:09:57,530 --> 00:09:58,530 Forty quid. 182 00:09:59,850 --> 00:10:01,630 Don't win much bread with forty quid. 183 00:10:02,590 --> 00:10:03,970 I'll soon get some more, don't worry. 184 00:10:09,770 --> 00:10:11,830 Blimey, what kept you? You've been home nearly two minutes. 185 00:10:12,650 --> 00:10:15,050 Tracy, what can I say? 186 00:10:15,310 --> 00:10:16,430 Oh, they're gorgeous. 187 00:10:16,850 --> 00:10:18,330 Yes, they should be at nine pounds a stem. 188 00:10:19,750 --> 00:10:22,230 Daryl, welcome home. 189 00:10:23,350 --> 00:10:24,470 It's adoring, isn't it? 190 00:10:25,110 --> 00:10:26,110 Close. 191 00:10:26,590 --> 00:10:28,170 Tracy, is that the best bath you've got? 192 00:10:28,430 --> 00:10:31,090 I'm surprised Daryl didn't whittle you something in the prison workshop. 193 00:10:31,970 --> 00:10:34,610 He didn't promise not to do any whittling in his last week. 194 00:10:34,830 --> 00:10:36,050 She was worried about his eyesight. 195 00:10:37,690 --> 00:10:39,150 Let's have a picture of the happy couple. 196 00:10:39,720 --> 00:10:41,000 Go on, nuzzle up. 197 00:10:41,280 --> 00:10:44,180 It would be so nice for Tracy to have a photograph of you without a number 198 00:10:44,180 --> 00:10:45,180 underneath. 199 00:10:49,440 --> 00:10:51,760 Well, you can tell why that camera appealed to her, can't you? 200 00:10:53,360 --> 00:10:54,360 Say porridge. 201 00:10:57,660 --> 00:11:00,720 Am I out of focus or have you got a stocking over your face? 202 00:11:02,420 --> 00:11:03,840 She's only joking, Daryl. 203 00:11:04,120 --> 00:11:07,340 She probably only wants a mug shot so she can circulate it to the 204 00:11:07,340 --> 00:11:08,340 watch. 205 00:11:08,920 --> 00:11:10,000 Don't be silly, Sharon. 206 00:11:10,720 --> 00:11:13,820 Just because one or two of the members have asked if I could furnish a 207 00:11:13,820 --> 00:11:17,960 description so that they can greet you personally, you know, if they meet you. 208 00:11:18,200 --> 00:11:19,940 Well, I'm nicking their video, as you may know. 209 00:11:20,540 --> 00:11:22,220 Let me help you with the flowers, Tracy. 210 00:11:22,840 --> 00:11:26,500 Doreen, do you always come in my back door without a by your leave? Well, it's 211 00:11:26,500 --> 00:11:27,500 so convenient. 212 00:11:27,960 --> 00:11:31,620 Do you think in future you could ring on the front doorbell like everyone else? 213 00:11:32,040 --> 00:11:35,680 Because I'm back now, you see, and you wouldn't want to barge in one morning 214 00:11:35,680 --> 00:11:38,300 find me starkers looking for me cocoa pops, would you? 215 00:11:39,560 --> 00:11:40,760 You don't know Dorwyn. 216 00:11:44,580 --> 00:11:47,720 Anyway, thanks for the flowers. I'm sure you've got a busy day. 217 00:11:49,660 --> 00:11:51,840 Well, it is obvious that I am not welcome here. 218 00:11:52,840 --> 00:11:54,260 I'll leave, shall I? 219 00:11:55,900 --> 00:11:58,280 Uh, the front door. 220 00:12:02,260 --> 00:12:03,540 I'll show you where it is, doll. 221 00:12:06,280 --> 00:12:08,880 What about you, Garfield? Any plans for the day? Oh, I've got to get back to 222 00:12:08,880 --> 00:12:09,880 work. Oh, good. 223 00:12:10,140 --> 00:12:11,160 One down, one to go. 224 00:12:13,240 --> 00:12:14,780 What about you? Weight watchers? 225 00:12:19,100 --> 00:12:20,100 I'm free all day. 226 00:12:20,480 --> 00:12:23,240 Oh. Well, I hear there's a very good film on down the Odeon. 227 00:12:23,780 --> 00:12:24,780 The Odeon? 228 00:12:24,900 --> 00:12:26,200 That shut down years ago. 229 00:12:26,520 --> 00:12:27,580 It's a bingo all now. 230 00:12:27,800 --> 00:12:31,020 Oh, bingo. Well, eyes down, look in. Here's a fiver. 231 00:12:31,360 --> 00:12:32,360 Bagger off. 232 00:12:35,800 --> 00:12:40,900 Come on, Daryl. It doesn't matter. 233 00:12:41,160 --> 00:12:43,240 I mean, it's nice laying here having a cuddle. 234 00:12:43,560 --> 00:12:44,820 Of course it bloody matters. 235 00:12:45,580 --> 00:12:47,800 It happens to most men once in a while. 236 00:12:48,860 --> 00:12:49,860 How would you know? 237 00:12:51,660 --> 00:12:55,740 I mean, I had to read about it. It's always in Marie Claire. You know, about 238 00:12:55,740 --> 00:12:58,780 who experience temporary... Impotence. 239 00:12:59,120 --> 00:13:00,120 Deflation. 240 00:13:01,200 --> 00:13:04,720 Let it get to you. Look, deflation may not bother Kenneth Clark, but it bothers 241 00:13:04,720 --> 00:13:05,699 me. 242 00:13:05,700 --> 00:13:07,780 I've waited seven and a half years for this, for God's sake. 243 00:13:08,260 --> 00:13:11,740 Perhaps you're over -anxious. Yeah, well, if I am, you ain't helped. 244 00:13:12,240 --> 00:13:13,240 What have I done? 245 00:13:13,520 --> 00:13:15,080 Well, you've changed your perfume, for one thing. 246 00:13:15,320 --> 00:13:17,120 Well, that knocked -off Chanel you bought me ran out. 247 00:13:18,180 --> 00:13:21,820 We don't know. It was knocked off. You don't spell Chanel with an S. 248 00:13:22,140 --> 00:13:23,140 Oh. 249 00:13:23,580 --> 00:13:25,020 It's all my fault, then, is it? 250 00:13:26,190 --> 00:13:27,490 Please don't pick a fight. 251 00:13:27,710 --> 00:13:30,930 Oh, no, no, I'm not picking a fight, no. I don't blame you. It's been a long 252 00:13:30,930 --> 00:13:32,230 time. You've changed. 253 00:13:32,550 --> 00:13:35,310 You've got your mobile phone. You've got your new business. You've got your new 254 00:13:35,310 --> 00:13:38,430 kitchen. Look, you're the most important person in my life. 255 00:13:38,730 --> 00:13:40,430 Did I ever miss a visit? No. 256 00:13:40,750 --> 00:13:45,010 Did I ever keep a secret from you? No. I told you everything about the kitchen, 257 00:13:45,110 --> 00:13:47,650 the pool business, about having to remortgage the house. 258 00:13:47,890 --> 00:13:48,910 Do what? Where was this? 259 00:13:49,500 --> 00:13:52,360 to get some capital together or the business would have gone under. But it's 260 00:13:52,360 --> 00:13:54,000 house. It was in my name. 261 00:13:54,300 --> 00:13:57,580 Just to keep the filth from getting their hands on it, I paid for it. If 262 00:13:57,580 --> 00:14:00,740 going to be picky, the Alliance and Leicester paid for it after you bypassed 263 00:14:00,740 --> 00:14:01,920 normal application process. 264 00:14:03,160 --> 00:14:07,100 Where do you get off putting these long sentences together? Oh, sorry, I forgot 265 00:14:07,100 --> 00:14:08,640 you're the expert on long sentences. 266 00:14:09,540 --> 00:14:12,700 In the old days, the good old days, when we used to have a row, you never asked 267 00:14:12,700 --> 00:14:14,460 me back then, you used to just burst into tears. 268 00:14:15,020 --> 00:14:16,840 I've changed. You're telling me. 269 00:14:19,870 --> 00:14:22,050 Look, it'll be all right, Daryl, I promise. 270 00:14:22,450 --> 00:14:24,190 It's just the pressure, that's all. 271 00:14:25,410 --> 00:14:27,970 Later on tonight, you know. 272 00:14:28,830 --> 00:14:30,790 Yeah? When everyone's gone. 273 00:14:31,490 --> 00:14:33,210 What do you mean, when everyone's gone? 274 00:14:33,690 --> 00:14:37,570 I've invited a few people round for a drink. Your mum and dad, Tina and Serge, 275 00:14:37,730 --> 00:14:38,609 Debbie and Tommy. 276 00:14:38,610 --> 00:14:39,429 What, tonight? 277 00:14:39,430 --> 00:14:43,210 Of course tonight, your first night out. Don't you know nothing? My first night 278 00:14:43,210 --> 00:14:45,210 out, I've got to go down the red line, haven't I? 279 00:14:45,779 --> 00:14:46,719 It's traditional. 280 00:14:46,720 --> 00:14:49,460 A con has to celebrate his first night of freedom with his old mates. 281 00:14:49,780 --> 00:14:51,480 Oh, yeah, so they can get you into trouble again. 282 00:14:51,780 --> 00:14:53,260 Oh, don't be stupid. 283 00:14:54,040 --> 00:14:55,040 It's just a drink. 284 00:14:55,820 --> 00:14:59,220 Maybe one of the blokes will be able to put a bit of work my way. Yeah, well, so 285 00:14:59,220 --> 00:15:02,420 long as it's not the sort of work that involves a balaclava helmet and a sawn 286 00:15:02,420 --> 00:15:03,420 -off shotgun. 287 00:15:05,660 --> 00:15:08,680 No, we're not cancelling the party, Olive. We're just postponing it. 288 00:15:08,920 --> 00:15:10,780 Daryl's gone out for a drink with a few of his old mates. 289 00:15:11,020 --> 00:15:12,020 Says it's traditional. 290 00:15:14,120 --> 00:15:16,920 What do you mean, if I was a proper wife, he'd have stayed home? If you was 291 00:15:16,920 --> 00:15:19,660 proper mother, you'd have visited him more than three times in the last seven 292 00:15:19,660 --> 00:15:20,660 years. 293 00:15:21,080 --> 00:15:22,080 Cow. 294 00:15:24,400 --> 00:15:26,080 I'm glad Daryl forced me out the house. 295 00:15:26,540 --> 00:15:28,720 I'd never have gone to these scents and sensibility otherwise. 296 00:15:30,620 --> 00:15:34,480 I see you are partaking of a small restorative, Mrs Stubbs. 297 00:15:35,520 --> 00:15:38,960 Would you be affronted if I asked you to pour me a schooner while you're at it? 298 00:15:40,800 --> 00:15:41,800 Cheers. 299 00:15:41,940 --> 00:15:42,940 Party's off. 300 00:15:43,960 --> 00:15:45,940 Daryl's out for a drink with a few of his old mates. 301 00:15:47,200 --> 00:15:49,240 Doesn't take him long to get back into the old routine. 302 00:15:49,480 --> 00:15:51,540 There's nothing wrong with wanting to see some of the old faces. 303 00:15:51,980 --> 00:15:53,060 No, no, no, of course not. 304 00:15:54,060 --> 00:15:55,520 As long as you don't get into any trouble. 305 00:15:55,820 --> 00:15:57,200 Who said anything about trouble? 306 00:15:57,740 --> 00:15:58,740 No one, no one. 307 00:16:01,340 --> 00:16:04,180 Well, enough of sense and sensibility. 308 00:16:05,080 --> 00:16:06,700 That was great expectations. 309 00:16:08,860 --> 00:16:10,200 I'm all like little Dorrit. 310 00:16:13,390 --> 00:16:14,830 Cheer up. Maybe he's come back. 311 00:16:21,650 --> 00:16:22,650 Good evening, madam. 312 00:16:22,950 --> 00:16:24,930 Terribly sorry to bother you this time of night. 313 00:16:25,350 --> 00:16:27,090 Cut the crap door. Daryl's out. 314 00:16:27,730 --> 00:16:28,689 He's out? 315 00:16:28,690 --> 00:16:30,030 They didn't take long then. 316 00:16:30,230 --> 00:16:32,310 I suppose he's off casing a joint somewhere. 317 00:16:33,970 --> 00:16:38,210 No. All passion spent, Daryl's gone off down the boozer. It's traditional. 318 00:16:40,730 --> 00:16:42,610 And what about the party? 319 00:16:43,160 --> 00:16:44,360 It's cancelled, postponed. 320 00:16:45,280 --> 00:16:48,920 Ah, well, saves me ruining your evening if I tell you I couldn't have come 321 00:16:48,920 --> 00:16:49,920 anyway. 322 00:16:50,160 --> 00:16:51,360 You weren't invited, though. 323 00:16:51,580 --> 00:16:52,660 Did you invite a trace? 324 00:16:53,320 --> 00:16:54,860 Spare me the banter, Sharon. 325 00:16:55,700 --> 00:16:59,260 Well, don't you want to know why I couldn't come? 326 00:16:59,720 --> 00:17:01,920 Dorian, I couldn't give a fly in Frankfurter. 327 00:17:02,420 --> 00:17:05,160 Oh, do I discern trouble in the boudoir? 328 00:17:05,960 --> 00:17:06,960 Mind your own. 329 00:17:06,980 --> 00:17:07,879 I see. 330 00:17:07,880 --> 00:17:09,079 Well, these things happen. 331 00:17:09,760 --> 00:17:14,540 My problem was it was always a case of so many men, so little time. 332 00:17:15,500 --> 00:17:19,000 To me, it's more a case of so much time and such little men. 333 00:17:20,359 --> 00:17:25,720 In any event, Marcus is out of town, so I have invited his gorgeous, rampant 334 00:17:25,720 --> 00:17:27,480 partner, Jonathan, round to go through my books. 335 00:17:27,839 --> 00:17:29,280 It's all a game to you, isn't it, Dor? 336 00:17:29,680 --> 00:17:31,760 Best game ever invented. 337 00:17:32,000 --> 00:17:33,880 Yeah, well, to me, marriage is deadly serious. 338 00:17:34,320 --> 00:17:35,560 Well, that's your big mistake. 339 00:17:36,120 --> 00:17:40,020 Take it all seriously and you are bound to be unfulfilled. All men ultimately 340 00:17:40,020 --> 00:17:41,020 disappoint. 341 00:17:41,580 --> 00:17:42,580 Like Marcus. 342 00:17:43,780 --> 00:17:49,300 What normal man sews up the opening in his pyjamas after less than a year of 343 00:17:49,300 --> 00:17:50,300 marriage? 344 00:17:50,320 --> 00:17:51,400 He never. 345 00:17:53,580 --> 00:17:55,060 How did he get his arms in? 346 00:17:57,230 --> 00:18:01,550 At least Jonathan likes to indulge in a little light bondage, so I know he's 347 00:18:01,550 --> 00:18:03,030 always exactly where I've left him. 348 00:18:03,510 --> 00:18:08,510 Right now, he is in my living room, helplessly chained to the back of the 349 00:18:10,250 --> 00:18:14,110 And as a small tribute to the Marquis de Sade, I've put on Emmerdale at full 350 00:18:14,110 --> 00:18:15,110 volume. 351 00:18:15,450 --> 00:18:17,550 No wonder both your marriages stink. 352 00:18:18,370 --> 00:18:19,730 Well, at least my marriage is honest. 353 00:18:20,170 --> 00:18:22,190 I despise Chris and he knows it. 354 00:18:23,390 --> 00:18:27,090 I gave the hospital my full permission to turn off his life support machine if 355 00:18:27,090 --> 00:18:28,130 he ever regained consciousness. 356 00:18:29,770 --> 00:18:30,770 Sounds like he might have. 357 00:18:31,530 --> 00:18:36,070 Not too late, am I? 358 00:18:36,350 --> 00:18:37,229 For what? 359 00:18:37,230 --> 00:18:38,230 For the party, of course. 360 00:18:39,070 --> 00:18:40,190 No, you're really early. 361 00:18:42,350 --> 00:18:43,350 Hello, girls. 362 00:18:43,910 --> 00:18:46,070 This is Hilary. You just came out today. 363 00:18:47,030 --> 00:18:49,250 Oh, you must borrow my Judy Garland CD. 364 00:18:51,450 --> 00:18:52,570 This is Dorian. 365 00:18:53,100 --> 00:18:55,180 Also known as the local neighbourhood witch. 366 00:18:56,260 --> 00:18:58,260 I don't want to sound rude, but what are you doing here? 367 00:18:58,580 --> 00:18:59,960 I invited him to Daryl's party. 368 00:19:00,160 --> 00:19:01,160 Yeah, I brought some lagers. 369 00:19:01,600 --> 00:19:04,700 Well, I'm sorry, Hopeless, but Sharon had no right. This was for close friends 370 00:19:04,700 --> 00:19:05,639 and family. 371 00:19:05,640 --> 00:19:08,100 Well, it's all academic now anyway. The party's been cancelled. 372 00:19:08,680 --> 00:19:10,840 Postponed. Oh, right. 373 00:19:11,240 --> 00:19:14,800 Well, in that case, I'll just wish Daryl all the best and I'll be on my way. 374 00:19:15,340 --> 00:19:16,460 Oh, no, don't go. Stay. 375 00:19:17,200 --> 00:19:18,580 Daryl's actually here at the moment. 376 00:19:18,820 --> 00:19:22,400 No, there's a wonderfully Dickensian tradition whereby an ex -prisoner has to 377 00:19:22,400 --> 00:19:24,800 drink himself into a stupor with a lot of other ex -prisoners. 378 00:19:25,080 --> 00:19:26,080 Oh, dear. 379 00:19:26,620 --> 00:19:27,840 What do you mean, oh, dear? 380 00:19:28,320 --> 00:19:30,620 Oh, just remembering the first time I came out of stir. 381 00:19:31,020 --> 00:19:32,760 I went out for a drink with the old crowd. 382 00:19:34,100 --> 00:19:37,360 An hour later, I was helping to hack a cash point out of a bank wall. 383 00:19:38,540 --> 00:19:40,060 I was back inside before daylight. 384 00:19:40,920 --> 00:19:45,100 You're not suggesting that Daryl was... No, no, not Daryl. Of course not. 385 00:19:45,400 --> 00:19:46,400 What pub's he gone to? 386 00:19:46,910 --> 00:19:49,090 Red Lion, Romford. That was my pub. 387 00:19:49,330 --> 00:19:50,470 Yeah, but your dad was different. 388 00:19:50,790 --> 00:19:54,530 I mean, for a start, he's not hopeless, is he? No, of course he isn't, Tracy. 389 00:19:55,430 --> 00:19:59,110 Although I get the impression he didn't exactly exceed expectations earlier this 390 00:19:59,110 --> 00:20:00,110 afternoon. 391 00:20:01,230 --> 00:20:02,910 So, what about you, hopeless? 392 00:20:03,230 --> 00:20:04,230 Going to look up family? 393 00:20:04,850 --> 00:20:05,850 Haven't got any, have I? 394 00:20:06,410 --> 00:20:08,870 Had once, when the wife left. 395 00:20:09,730 --> 00:20:13,270 She took the kids, changed their name and emigrated to Poland. 396 00:20:13,830 --> 00:20:14,830 LAUGHTER 397 00:20:15,530 --> 00:20:16,970 Do you think she was trying to tell you something? 398 00:20:18,130 --> 00:20:21,930 Oh, excuse me. If I wanted to be depressed by the woes of the underclass, 399 00:20:21,930 --> 00:20:22,930 buy the Guardian. 400 00:20:23,250 --> 00:20:27,490 Now, if you'll forgive me, I have a handcuffed accountant to tantalise. 401 00:20:27,910 --> 00:20:30,370 Certified? He will be when I've finished with him. 402 00:20:31,510 --> 00:20:34,950 I'd better be on my way, too. The hostel locks up at half ten. Oh, don't go. 403 00:20:35,750 --> 00:20:37,190 We can have our own little party. 404 00:20:37,890 --> 00:20:39,370 I've only brought enough lagers for myself. 405 00:20:40,330 --> 00:20:41,550 Do you mind if I take them with me? 406 00:20:42,690 --> 00:20:43,690 I'll see you out. 407 00:20:45,699 --> 00:20:46,860 So stupid, shall. 408 00:20:47,080 --> 00:20:50,000 I wanted so much to believe that when Daryl came home, everything was going to 409 00:20:50,000 --> 00:20:51,060 be like it is in the pictures. 410 00:20:51,560 --> 00:20:52,680 What, Reservoir Dogs? 411 00:20:53,400 --> 00:20:56,040 Then I'll find out he's hanging out with a cast of Crime Watch UK. 412 00:20:56,600 --> 00:20:59,980 You're getting carried away, Trace. He said he'd be home just after ten. 413 00:21:00,380 --> 00:21:01,400 A clock or pipe? 414 00:21:02,420 --> 00:21:06,220 You may think it's funny. You've never loved your husband, never infected all 415 00:21:06,220 --> 00:21:09,160 your hopes and dreams, never put seven years of your life on hold. 416 00:21:09,460 --> 00:21:10,460 Yes, I did. 417 00:21:10,620 --> 00:21:12,160 For seven years, I was with Chris. 418 00:21:13,640 --> 00:21:15,360 Keep it in proportion, Trace. 419 00:21:15,740 --> 00:21:18,080 So he's gone boozing with some low lives. 420 00:21:18,420 --> 00:21:20,260 He doesn't know anyone else, does he? 421 00:21:21,120 --> 00:21:22,120 No. 422 00:21:22,460 --> 00:21:27,140 After chucking out time, he'll probably go for a curry, throw up in the back of 423 00:21:27,140 --> 00:21:29,860 a taxi and be home safe and sound no later than 3am. 424 00:21:32,040 --> 00:21:34,040 Smelling like the rhino cage at London Zoo. 425 00:21:35,880 --> 00:21:38,020 Thanks, Shell. You've made me feel a bit better now. 426 00:21:44,310 --> 00:21:48,830 Nah. What, is Jehovah's Witnesses calling up dogs to catch us off guard? 427 00:21:50,730 --> 00:21:55,990 Daryl, Daryl, are you all right? He is. My upholstery isn't. I'm 15 for the fair 428 00:21:55,990 --> 00:21:57,490 and 25 for the velour. 429 00:21:57,950 --> 00:21:59,390 Call it 15, that's it. 430 00:21:59,630 --> 00:22:00,630 Get me back, shall I? 431 00:22:01,250 --> 00:22:03,110 Daryl, Daryl, can you hear me? 432 00:22:03,390 --> 00:22:06,890 Why, why, why did I laugh? 433 00:22:07,570 --> 00:22:08,570 Hurry up, Cheryl. 434 00:22:09,910 --> 00:22:11,990 I'll break down a door. 435 00:22:13,960 --> 00:22:15,100 I'm all right, I'm all right, I'm all right. 436 00:22:15,700 --> 00:22:16,700 There you go. 437 00:22:18,960 --> 00:22:21,000 Daryl, Daryl, help me. Use your legs. 438 00:22:22,740 --> 00:22:23,740 What legs? 439 00:22:43,860 --> 00:22:45,200 Seven years, I'll wait. 440 00:22:45,400 --> 00:22:46,400 And what does he do? 441 00:22:47,440 --> 00:22:48,960 We don't know. He's done anything. 442 00:22:49,480 --> 00:22:50,480 He could have won it. 443 00:22:50,880 --> 00:22:54,360 He only had a few quid on him. He was going out to see some mates about work. 444 00:22:54,640 --> 00:22:57,340 One of them probably told him about some off -licence to turn over. 445 00:22:58,760 --> 00:23:01,720 Maybe he bought a winning lottery ticket in prison and he cashed it in tonight. 446 00:23:02,040 --> 00:23:04,140 They're not allowed lottery tickets in prison. 447 00:23:04,720 --> 00:23:07,700 They're not allowed to smoke marijuana or escape, but they do. 448 00:23:08,520 --> 00:23:10,560 This is worse than my worst nightmare. 449 00:23:11,130 --> 00:23:14,470 I mean, I was dreading Daryl doing another security van, something like 450 00:23:14,510 --> 00:23:15,790 but somehow this is even worse. 451 00:23:16,550 --> 00:23:18,690 Why? Because it's the same risk for a smaller return? 452 00:23:19,230 --> 00:23:21,730 He's so tacky and desperate and second -rate. 453 00:23:21,970 --> 00:23:23,250 I can't bear it, shall. 454 00:23:23,470 --> 00:23:26,950 I can't bear the idea that every time he goes out that door, he could be doing 455 00:23:26,950 --> 00:23:30,070 another job. And the first I'd know about it would be when the old bill 456 00:23:30,070 --> 00:23:30,689 the door. 457 00:23:30,690 --> 00:23:32,010 That's if they ain't on their way already. 458 00:23:33,050 --> 00:23:35,150 Why don't we go upstairs and interrogate him? 459 00:23:35,430 --> 00:23:38,830 Pour a pint of black coffee down his neck. I'll get the angle poised. We can 460 00:23:38,830 --> 00:23:39,830 shine it in his eyes. 461 00:23:40,250 --> 00:23:43,970 But even if we do sober him up enough to talk, he'll only deny it. That's what 462 00:23:43,970 --> 00:23:45,010 professional villains do. 463 00:23:45,870 --> 00:23:47,330 I wish he was back inside. 464 00:23:48,750 --> 00:23:52,710 Tracy! I do. I wish he was back inside with another couple of weeks to do. Then 465 00:23:52,710 --> 00:23:55,430 I could be looking forward instead of dreading every ring on the doorbell. 466 00:23:55,690 --> 00:23:56,950 Oh, my God, did you do that? 467 00:23:57,910 --> 00:23:59,210 Carol! Carol! 468 00:23:59,770 --> 00:24:02,990 Look, look, Daryl's been here all night. He hasn't been out, right? You've been 469 00:24:02,990 --> 00:24:04,770 here with a pair of us. Now, what am I going to do with this money? 470 00:24:05,330 --> 00:24:07,990 Pin it to me so I've married another Greek. Oh, don't be stupid. 471 00:24:16,140 --> 00:24:17,280 I desperately need your help. 472 00:24:17,580 --> 00:24:19,340 What the hell are you doing coming to the front door? 473 00:24:19,580 --> 00:24:20,640 Daryl told me to. 474 00:24:20,900 --> 00:24:22,760 Oh, never mind all that. It's lovely to see you. 475 00:24:23,100 --> 00:24:25,340 The key to Jonathan's handcuffs are broken off in the lock. 476 00:24:25,640 --> 00:24:28,680 Daryl's done a garage or a 7 -Eleven. Look, I've got to get my hands on some 477 00:24:28,680 --> 00:24:29,700 heavy cutting equipment. 478 00:24:29,900 --> 00:24:31,780 I don't know what they're going to do if they find it. I've got the key and it's 479 00:24:31,780 --> 00:24:33,120 broken off in the lock. Shut up! 480 00:24:35,060 --> 00:24:36,060 Dorian, you first. 481 00:24:36,200 --> 00:24:37,360 Why's she first? Shut up, Tracy. 482 00:24:37,880 --> 00:24:38,859 Thank you, Sharon. 483 00:24:38,860 --> 00:24:41,520 Tracy, please tell me you know where Daryl keeps his oxy -acetylene cutting 484 00:24:41,520 --> 00:24:43,160 gear. What are you talking about? 485 00:24:43,420 --> 00:24:46,140 Perhaps he's got some carbon steel bolt cutters. He doesn't rub banks anymore. 486 00:24:46,460 --> 00:24:49,440 He does shops now. Even a stunt -hack saw would be better than nothing. 487 00:24:49,680 --> 00:24:51,500 Doc, how do you know so much about cutting gear? 488 00:24:51,740 --> 00:24:53,360 I once spent a week at Greenham Common. 489 00:24:53,740 --> 00:24:54,740 Trying to pull a marine? 490 00:24:54,840 --> 00:24:56,040 Well, if you know, why bother to ask? 491 00:24:57,300 --> 00:24:59,800 Has Daryl got some plastic explosives hidden somewhere? 492 00:25:00,020 --> 00:25:04,080 You can't use plastic explosives on him. Why not? Jonathan liked to play it 493 00:25:04,080 --> 00:25:05,080 rough on us. 494 00:25:09,130 --> 00:25:11,090 so you got it in exchange for sexual favours. What? 495 00:25:11,970 --> 00:25:12,970 What is it, Chase? 496 00:25:13,110 --> 00:25:14,110 Watch out. 497 00:25:14,310 --> 00:25:15,310 Oh, it's you. 498 00:25:15,710 --> 00:25:18,430 Oh, thank you for your wifely concerns, Sharon. 499 00:25:19,490 --> 00:25:21,210 Dorian, we meet again. 500 00:25:21,450 --> 00:25:22,530 Oh, that's all I need. 501 00:25:23,070 --> 00:25:24,850 I thought they were keeping you in hospital overnight. 502 00:25:25,350 --> 00:25:28,030 Well, they offered, but Daryl told me to meet him down at Red Lion. 503 00:25:28,330 --> 00:25:30,810 Said the old crowd had helped to get us some dosh together. 504 00:25:31,130 --> 00:25:34,850 Oh, did he? I suppose you're flush and all then. I wish. By the time I arrived, 505 00:25:35,030 --> 00:25:36,090 everyone was skint. 506 00:25:36,430 --> 00:25:37,430 What are you talking about? 507 00:25:37,740 --> 00:25:41,360 Well, when Daryl got there, it was all, welcome home, Daryl. Good to see you, 508 00:25:41,380 --> 00:25:45,100 Daryl. Here's a tenner, Daryl. Here's 20. Here's 50 quid to tide you over. 509 00:25:45,320 --> 00:25:48,920 What? Yeah, well, when I got there, it was all, what's your quiz? I'll buy you 510 00:25:48,920 --> 00:25:49,920 drink, but I'm a bit short. 511 00:25:50,380 --> 00:25:55,400 Then they all take Daryl for a curry up to that new Indian strip club, the Pop 512 00:25:55,400 --> 00:25:56,400 of Domogogo. 513 00:25:56,880 --> 00:25:59,520 They left me starving to death waiting for the first bus. 514 00:26:00,520 --> 00:26:02,680 Anyone would think they didn't like me. 515 00:26:03,100 --> 00:26:04,100 I love you. 516 00:26:11,280 --> 00:26:14,520 I'm sorry, Daryl. I shouldn't have mistrusted you. I'll never doubt you 517 00:26:17,820 --> 00:26:18,820 Boys? 518 00:26:26,920 --> 00:26:27,920 No. 519 00:26:28,060 --> 00:26:29,060 Hammer? No. 520 00:26:29,580 --> 00:26:31,560 Think Plunger? Don't be stupid, Sharon. 521 00:26:31,920 --> 00:26:32,920 Am I not trying to help? 522 00:26:33,460 --> 00:26:34,800 What about a screwdriver? 523 00:26:35,800 --> 00:26:36,960 What are you talking about? 524 00:26:37,320 --> 00:26:39,160 Well, it really changed the door. 525 00:26:39,480 --> 00:26:40,740 You unscrewed the door. 526 00:26:41,120 --> 00:26:43,520 Then you can hide him and the door in the back garden or somewhere. 527 00:26:43,760 --> 00:26:45,300 Chris, you are a genius. 528 00:26:45,560 --> 00:26:46,560 Get out of here. Oh. 529 00:26:47,320 --> 00:26:48,320 Come on, Chris. 530 00:26:48,440 --> 00:26:49,520 What? You've earned it. 531 00:26:49,960 --> 00:26:50,960 Oh. 532 00:26:51,060 --> 00:26:52,940 Oh, cheers, Trace. 533 00:26:53,160 --> 00:26:54,660 I'll have that. Hey, give it back. 534 00:26:55,840 --> 00:26:57,140 That will give Tracey housekeeping. 535 00:26:57,860 --> 00:26:58,880 Tracey's got a house. 536 00:26:59,440 --> 00:27:01,320 All I've got is a foxy bed seat. 537 00:27:01,520 --> 00:27:03,300 You never do nothing for me. 538 00:27:03,960 --> 00:27:05,780 I made you a tuna sandwich, didn't I? 539 00:27:11,500 --> 00:27:13,480 Jonathan and I will put you up in the ritz for a fortnight. 540 00:27:14,100 --> 00:27:16,580 Blimey. Daryl said there'd be opportunities on the outside. 541 00:27:19,440 --> 00:27:21,380 Hello? Door! It's for you. 542 00:27:21,920 --> 00:27:22,920 Do you want to speak to her? 543 00:27:23,820 --> 00:27:24,880 It's not Marcus, is it? 544 00:27:25,420 --> 00:27:26,420 Yeah, I'll tell her. 545 00:27:26,740 --> 00:27:27,740 All right, then. 546 00:27:27,840 --> 00:27:28,840 Bye. 547 00:27:29,240 --> 00:27:30,760 Where is he? At the airport? 548 00:27:31,020 --> 00:27:32,780 No. In the car? 549 00:27:33,040 --> 00:27:34,040 Not exactly. 550 00:27:34,460 --> 00:27:35,600 He's in your living room. 551 00:27:37,080 --> 00:27:38,080 Oh, my God. 552 00:27:38,650 --> 00:27:41,850 He said to ask you if you know anything about a naked accountant tied to the 553 00:27:41,850 --> 00:27:42,850 back of a door. 554 00:27:45,450 --> 00:27:51,290 You haven't got any more of that tuna, have you? 555 00:27:56,750 --> 00:28:02,290 More laughs on BBC Tuna with Game On. 556 00:28:12,840 --> 00:28:18,700 With only dreams of you that 557 00:28:18,700 --> 00:28:21,360 won't come true. 41681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.