All language subtitles for Birds of a Feather s06e06 Appreciation Society
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,910 --> 00:00:05,830
What will I do when you...
2
00:00:49,100 --> 00:00:52,160
out in that. It's lost its shape at the
front and it's coming apart at the back.
3
00:00:52,700 --> 00:00:53,800
That's West End for you.
4
00:00:55,380 --> 00:00:58,300
It's all creased. It ain't even been
ironed. Well, that's all right.
5
00:00:58,720 --> 00:00:59,720
Grunge is still okay.
6
00:00:59,980 --> 00:01:02,980
Not in this house, it ain't. I've spent
half my life cleaning up other people's
7
00:01:02,980 --> 00:01:06,120
grunge. Now go and find something else.
Yeah, but... Look, find something neat
8
00:01:06,120 --> 00:01:08,500
and don't argue. I've got to get this in
the oven before Aunty Cheryl comes.
9
00:01:08,800 --> 00:01:09,800
Oh, my God, here she is.
10
00:01:10,840 --> 00:01:12,680
Good evening, Aunty Cheryl. No, it
bloody ain't.
11
00:01:14,940 --> 00:01:17,160
It's the same as yesterday evening, only
later.
12
00:01:18,280 --> 00:01:19,540
Call that a bus service.
13
00:01:19,900 --> 00:01:20,900
It's inhuman.
14
00:01:21,100 --> 00:01:24,120
I don't know why they just don't crate
us all up and post us home.
15
00:01:24,560 --> 00:01:27,000
They pack them in like they do in the
third world.
16
00:01:27,380 --> 00:01:30,820
You expect the next one to come along
with people sitting on the roof and a
17
00:01:30,820 --> 00:01:31,820
in the back.
18
00:01:32,840 --> 00:01:35,360
I stood all the way from Archway.
19
00:01:35,880 --> 00:01:37,440
What happened to manners, eh?
20
00:01:37,820 --> 00:01:39,800
What happened to the chivalrous male?
21
00:01:40,080 --> 00:01:41,140
Must have caught the tune.
22
00:01:47,660 --> 00:01:48,660
Well, what's wrong with it?
23
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
What's wrong with it?
24
00:01:50,440 --> 00:01:52,780
It's not cooked. That's what's wrong
with it.
25
00:01:53,460 --> 00:01:54,980
It's seven o 'clock, Trace.
26
00:01:55,240 --> 00:01:57,700
I'm hungry. I'm knackered. I've been on
my feet all day.
27
00:01:58,220 --> 00:01:59,320
Slaving over a hot cast.
28
00:01:59,580 --> 00:02:00,479
Yeah, that's right.
29
00:02:00,480 --> 00:02:03,760
Feeding the scum of North London who
don't recognise food unless you slap it
30
00:02:03,760 --> 00:02:06,720
a sesame bun. You should hear yourself
sometime.
31
00:02:07,080 --> 00:02:10,840
Talk about demanding. You want clean
clothes to go out in. You want your
32
00:02:10,840 --> 00:02:12,080
on the table when you come home.
33
00:02:17,320 --> 00:02:18,400
bacon and the spam.
34
00:02:19,400 --> 00:02:22,540
I'm the one out there earning the money
while you're sitting here all day.
35
00:02:22,740 --> 00:02:26,760
This is... Oh, so that's what I do all
day, is it? I must remember to tell my
36
00:02:26,760 --> 00:02:29,580
feet, only it'll come as a shock to
them. They say I've been running up and
37
00:02:29,580 --> 00:02:30,580
stairs all day.
38
00:02:30,940 --> 00:02:34,340
Do you think we've got the only self
-cleaning house in Chigwell or
39
00:02:34,700 --> 00:02:36,100
I grass too, you know.
40
00:02:36,380 --> 00:02:38,280
Okay, so I'll get a bit behind now and
again.
41
00:02:38,620 --> 00:02:40,800
Who doesn't? Give me a break, will you?
42
00:02:42,020 --> 00:02:43,140
Give you a break?
43
00:02:50,700 --> 00:02:51,619
Beautiful, ain't it?
44
00:02:51,620 --> 00:02:52,620
No, you never.
45
00:02:52,640 --> 00:02:53,900
You never get gloves to fit them.
46
00:02:55,360 --> 00:02:57,720
I can't even get rubber gloves to fit
them now.
47
00:02:57,960 --> 00:03:01,060
Go on. Look at them. Look at them. All
cut and swollen.
48
00:03:01,780 --> 00:03:03,720
No point me going to a palm reader.
49
00:03:03,960 --> 00:03:06,640
Me lifeline's been burnt away by chick
fat.
50
00:03:08,020 --> 00:03:10,620
That's it all, doesn't it? That cat's
killing me.
51
00:03:10,980 --> 00:03:14,500
I don't know what you think, but it
ain't exactly a holiday being stuck here
52
00:03:14,500 --> 00:03:18,000
day. Well, it's a holiday compared to
what I'm doing. Oh, really?
53
00:03:18,620 --> 00:03:19,620
Yes, really.
54
00:03:20,450 --> 00:03:21,950
Right. Well, let's swap.
55
00:03:23,510 --> 00:03:26,910
Eh? Let's swap. Let's trade places for a
week.
56
00:03:28,050 --> 00:03:30,050
You're taking a wop fit. No, I'm not.
57
00:03:30,370 --> 00:03:31,830
I've worked down the calf before.
58
00:03:32,050 --> 00:03:35,950
You don't have to be mastermind to do a
fry -up. You can do my work for a week
59
00:03:35,950 --> 00:03:36,950
and I'll do yours.
60
00:03:37,730 --> 00:03:38,810
Are you serious?
61
00:03:39,050 --> 00:03:43,370
Yes. If you think running this place is
a holiday, treat yourself. Take a break.
62
00:03:43,850 --> 00:03:45,010
Welcome to Butlins.
63
00:03:49,640 --> 00:03:50,640
I'm on holiday.
64
00:03:59,100 --> 00:04:01,760
What are you eating?
65
00:04:02,860 --> 00:04:06,260
Toast, peanut butter, jam with whipped
cream on top.
66
00:04:07,540 --> 00:04:09,060
It's a Chigwell cream tea.
67
00:04:10,840 --> 00:04:11,860
I'm on holiday.
68
00:04:12,460 --> 00:04:13,500
What's with the holiday?
69
00:04:13,720 --> 00:04:14,940
I thought you was doing Mum's job.
70
00:04:15,540 --> 00:04:18,800
I am. Right, well look, tomorrow's
Tuesday.
71
00:04:19,269 --> 00:04:21,190
I need all my best whites really
pristine.
72
00:04:21,529 --> 00:04:24,990
I know they're washed, they just need
ironing. Not just a quick iron, a really
73
00:04:24,990 --> 00:04:25,990
good... Hang on, hang on.
74
00:04:26,950 --> 00:04:27,950
How old are you?
75
00:04:28,830 --> 00:04:29,830
Why?
76
00:04:30,270 --> 00:04:33,230
You don't need a license to drive a
steam iron, you know.
77
00:04:34,210 --> 00:04:36,530
You won't get done for underage ironing.
78
00:04:36,730 --> 00:04:39,870
Mum always does it. Well, does she? More
fool her.
79
00:04:40,150 --> 00:04:41,450
Look, I thought there was a deal here.
80
00:04:41,950 --> 00:04:44,350
Mum's down the cast, slaving away. Saw
her.
81
00:04:44,650 --> 00:04:45,670
Passed her at lunchtime.
82
00:04:46,290 --> 00:04:47,290
So?
83
00:04:47,550 --> 00:04:50,160
So... Aren't you supposed to be slaving
away here?
84
00:04:50,540 --> 00:04:53,100
No, I... Well, yeah, a bit.
85
00:04:54,260 --> 00:04:55,280
Mind your own, OK?
86
00:04:55,780 --> 00:04:58,220
So, I should be home in a minute. I
haven't even got the dinner... Oh, God.
87
00:05:06,460 --> 00:05:07,460
OK?
88
00:05:07,720 --> 00:05:10,120
No. Must be something about that cat.
89
00:05:12,460 --> 00:05:14,060
Starting a steel band or something.
90
00:05:15,960 --> 00:05:17,680
It's all right. You don't have to
pretend.
91
00:05:18,250 --> 00:05:19,950
Just make us a cuppa. I'm knackered.
92
00:05:21,190 --> 00:05:22,270
Hard work, isn't it?
93
00:05:23,390 --> 00:05:24,630
It's your feet it gets to.
94
00:05:24,930 --> 00:05:26,970
The steam and the upset I can take.
95
00:05:27,330 --> 00:05:28,870
But being on your feet all day.
96
00:05:29,370 --> 00:05:30,370
See?
97
00:05:30,550 --> 00:05:31,590
See how hard it is?
98
00:05:32,010 --> 00:05:33,270
See what I have to go through?
99
00:05:33,650 --> 00:05:36,590
Is it any wonder I come home every night
wanting to murder everybody?
100
00:05:36,890 --> 00:05:40,210
Yeah, well, I ain't come home like that.
I'm just tired, that's all.
101
00:05:40,410 --> 00:05:42,010
I'll get used to it in a couple of days.
102
00:05:42,670 --> 00:05:46,170
Well, I can guess there ain't any
dinner. So where's that cuppa? And I can
103
00:05:46,170 --> 00:05:47,190
you ain't done any washing up.
104
00:05:47,500 --> 00:05:50,600
And I can smell the bin ain't been
emptied. And if you took my dry
105
00:05:50,600 --> 00:05:51,600
It's all right.
106
00:05:51,700 --> 00:05:53,480
It's my first day at all, you know.
107
00:05:54,180 --> 00:05:55,580
I'm just getting into it.
108
00:05:55,840 --> 00:05:57,580
I was having a bit of a breather, OK?
109
00:05:57,980 --> 00:05:59,540
And do you want to know something else?
110
00:05:59,800 --> 00:06:01,440
You've let that cat go, you have.
111
00:06:02,220 --> 00:06:04,800
Go? It was gone when I got it.
112
00:06:05,140 --> 00:06:06,360
Oh, come on, Shell.
113
00:06:06,580 --> 00:06:08,880
You're taking the well down on six
months ago.
114
00:06:09,320 --> 00:06:13,060
OK, so the Shamrock Cafe's open now and
it's all your Irish trade.
115
00:06:13,320 --> 00:06:14,680
But you can still tempt them back.
116
00:06:24,750 --> 00:06:28,890
you can do specials, free course
bargains. You've stopped thinking about
117
00:06:28,890 --> 00:06:29,849
place.
118
00:06:29,850 --> 00:06:30,930
I've tried, Tracey.
119
00:06:31,210 --> 00:06:32,590
Believe me, I've tried.
120
00:06:33,290 --> 00:06:36,510
I've even had pills off Dorian to stop
me thinking about the place.
121
00:06:37,470 --> 00:06:41,750
It's a dead horse, Tracey, and I'm sick
of flogging it. What happened to your
122
00:06:41,750 --> 00:06:42,750
ambition?
123
00:06:42,870 --> 00:06:46,090
I don't know. I think it dropped behind
the back of the cooker and got buried
124
00:06:46,090 --> 00:06:47,090
under the grease.
125
00:06:50,390 --> 00:06:51,390
Hi, you two.
126
00:06:51,650 --> 00:06:52,690
How's the life swap?
127
00:06:53,440 --> 00:06:54,500
Anyone dropped dead yet?
128
00:06:54,720 --> 00:06:57,120
No one's dropped anything at all. That's
your job.
129
00:06:59,260 --> 00:07:00,460
That's your Chigwell Queen tea?
130
00:07:01,300 --> 00:07:02,620
I'd rather have a berry and meal.
131
00:07:03,600 --> 00:07:05,200
Now, listen.
132
00:07:06,160 --> 00:07:09,000
I have some wonderful news.
133
00:07:10,220 --> 00:07:12,480
Marcus has got a job canting sheep in
Australia.
134
00:07:14,940 --> 00:07:16,920
Oh, that working class wit.
135
00:07:18,220 --> 00:07:21,900
It's a good job I know you, isn't it?
Which is why I can say this. I consider
136
00:07:21,900 --> 00:07:25,870
that... In your own way, you have both
come of age.
137
00:07:26,810 --> 00:07:27,810
Come of what age?
138
00:07:28,550 --> 00:07:29,550
You've grown up.
139
00:07:30,030 --> 00:07:31,930
Or, in Sharon's case, grown out.
140
00:07:33,290 --> 00:07:37,130
You have been social outcasts for long
enough. It is time to step out into
141
00:07:37,130 --> 00:07:38,130
Chigwell society.
142
00:07:38,950 --> 00:07:41,830
I am inviting you to join the tennis
club.
143
00:07:44,490 --> 00:07:46,070
But we don't play tennis, though.
144
00:07:46,730 --> 00:07:48,390
Well, neither does anyone else in the
club.
145
00:07:48,630 --> 00:07:49,630
No, no, it's social.
146
00:07:50,030 --> 00:07:51,090
You know, a place to meet.
147
00:07:51,710 --> 00:07:52,710
Place to dress up.
148
00:07:53,230 --> 00:07:54,310
In tennis gear.
149
00:07:54,950 --> 00:07:55,950
Well, if you must.
150
00:07:56,290 --> 00:07:57,390
No, but you're missing the point.
151
00:07:58,350 --> 00:08:02,570
I am offering you a golden opportunity
to step up the ladder.
152
00:08:02,830 --> 00:08:04,070
You know, to meet new friends.
153
00:08:04,690 --> 00:08:05,750
To enjoy yourselves.
154
00:08:07,350 --> 00:08:09,750
Of course, I wouldn't expect you to come
very often.
155
00:08:11,050 --> 00:08:14,630
Well, hardly at all. I mean, how could
you? You don't have the clothes.
156
00:08:15,250 --> 00:08:18,090
And there are certain unwritten club
rules.
157
00:08:19,210 --> 00:08:22,630
People wearing the same outfit twice
have been asked to leave.
158
00:08:24,650 --> 00:08:26,670
You can't wear the same thing more than
twice.
159
00:08:27,130 --> 00:08:28,630
I'd only be able to go four times.
160
00:08:30,730 --> 00:08:33,530
That's all. How come you want to stand
there? You've spent years trying to keep
161
00:08:33,530 --> 00:08:34,149
us away.
162
00:08:34,150 --> 00:08:36,770
Well, as I just said, you've grown up.
163
00:08:37,309 --> 00:08:40,789
And as I think I also said, you don't
have to come very often.
164
00:08:41,030 --> 00:08:41,889
No, no.
165
00:08:41,890 --> 00:08:42,890
Just to meetings.
166
00:08:43,950 --> 00:08:44,950
And to vote.
167
00:08:48,750 --> 00:08:49,709
Vote for who?
168
00:08:49,710 --> 00:08:54,230
Well... Me, of course.
169
00:08:54,690 --> 00:08:57,950
But I'm your friend. I mean, who else
would you vote for?
170
00:08:58,250 --> 00:09:00,630
I mean, it was me who invited you to
join.
171
00:09:01,110 --> 00:09:02,110
I see.
172
00:09:02,330 --> 00:09:03,330
Used again.
173
00:09:03,410 --> 00:09:04,730
Only want us for our vote.
174
00:09:05,790 --> 00:09:06,790
Please.
175
00:09:07,290 --> 00:09:11,150
Melanie Fishman has had a stranglehold
on that committee for years. Now the
176
00:09:11,150 --> 00:09:15,270
chair becomes vacant next week and
Melanie Fishman must not get her bum on
177
00:09:16,510 --> 00:09:20,230
I need... your votes. I will buy them if
necessary. I don't care.
178
00:09:20,670 --> 00:09:21,810
Politics is a dirty game.
179
00:09:22,090 --> 00:09:23,710
I should suit you down to the ground.
180
00:09:24,710 --> 00:09:28,390
Don't you understand, Sharon? I have to
fight her. The only other candidate is
181
00:09:28,390 --> 00:09:29,390
the vicar's wife.
182
00:09:29,970 --> 00:09:33,330
Now, personally, I can't see her
winning. The wife -swapping section are
183
00:09:33,330 --> 00:09:34,229
against her.
184
00:09:34,230 --> 00:09:35,870
But we dare to take the risk.
185
00:09:36,670 --> 00:09:38,710
A vicar's wife would bring the club to
its knees.
186
00:09:39,450 --> 00:09:42,010
Now, I have no option but to throw my
cap into the arena.
187
00:09:42,870 --> 00:09:43,870
Careful, Dor.
188
00:09:43,950 --> 00:09:45,190
You could find yourself in a different
club.
189
00:09:48,410 --> 00:09:52,730
Typical. I should have known I was
wasting my time trying to improve your
190
00:09:52,730 --> 00:09:55,910
little lot. It's like trying to make a
silk purse out of a sow's backside.
191
00:09:57,170 --> 00:09:59,630
No dragging you two out of the gutter,
is there?
192
00:10:02,330 --> 00:10:04,430
Well, I hope you rot in your shell suit.
193
00:10:09,310 --> 00:10:10,710
Right, one piece to a dumpling.
194
00:10:11,210 --> 00:10:12,210
Ready, Brenda.
195
00:10:15,870 --> 00:10:16,930
There you go. Ah, look.
196
00:10:17,290 --> 00:10:20,310
See, I told you. I've got a dozen of the
Irish days back already.
197
00:10:20,670 --> 00:10:22,210
All it takes is a bit of effort.
198
00:10:23,530 --> 00:10:25,110
Bit generous with the butter, aren't we?
199
00:10:25,390 --> 00:10:26,950
You'll be giving them all cardiacs.
200
00:10:27,210 --> 00:10:29,750
And go easy with the instant mash.
That's just gone up.
201
00:10:30,170 --> 00:10:31,610
And all the sugar bowls are half empty.
202
00:10:31,870 --> 00:10:34,670
And how are we doing with the washing
up? Can we see out the kitchen window
203
00:10:34,870 --> 00:10:36,830
And did you remember to put the bins
out? Only it's Wednesday.
204
00:10:37,130 --> 00:10:39,610
Have you done the shopping? Have you
picked the laundry up? Did you take the
205
00:10:39,610 --> 00:10:41,030
video back? It's all right, all right.
206
00:10:41,710 --> 00:10:43,850
I need to be critical. I was just
passing.
207
00:10:44,070 --> 00:10:45,620
Yes, well, can't stop. I'm busy.
208
00:10:45,860 --> 00:10:48,300
One creme brulee, one lemon sorbet,
Dominic.
209
00:10:48,520 --> 00:10:49,520
Over here, love.
210
00:10:49,980 --> 00:10:52,280
Sorbet? How much does that set me back?
211
00:10:56,060 --> 00:10:57,440
Oh, hello, lady.
212
00:10:57,920 --> 00:10:59,420
Don't think I've seen you in here
before.
213
00:10:59,840 --> 00:11:02,680
No, we've been kept away from this
place.
214
00:11:03,020 --> 00:11:05,760
It's had a reputation for being a bit
miserable.
215
00:11:06,160 --> 00:11:07,160
Oh, really?
216
00:11:07,620 --> 00:11:13,500
But our friend came here and said it's a
different place now that that one's
217
00:11:13,500 --> 00:11:14,500
gone.
218
00:11:22,670 --> 00:11:23,670
Any of them mine?
219
00:11:24,690 --> 00:11:25,690
Hang on.
220
00:11:32,690 --> 00:11:34,470
Nope. Well, why not?
221
00:11:34,810 --> 00:11:36,130
I've got loads of dirty stuff.
222
00:11:36,770 --> 00:11:37,770
Well, lucky you.
223
00:11:37,970 --> 00:11:39,930
You can have a dirty stuff party.
224
00:11:41,010 --> 00:11:44,550
Look, if you think I'm crawling across
your bedroom floor like Tracy does,
225
00:11:44,730 --> 00:11:47,690
sorting out which item smells the worst,
you can forget it.
226
00:11:48,270 --> 00:11:50,330
You're going to turn out just like
Chris, you will.
227
00:11:50,880 --> 00:11:54,560
If he comes out after eight years
inside, I can pick up his wire fronts as
228
00:11:54,560 --> 00:11:57,680
quickly as he dropped them, I shall
consider him rehabilitated.
229
00:11:58,740 --> 00:11:59,740
Oh, God.
230
00:12:01,680 --> 00:12:02,619
Hello, Mum.
231
00:12:02,620 --> 00:12:04,720
What sort of day did you have? Shut up!
232
00:12:05,160 --> 00:12:06,160
Oh, that's all.
233
00:12:06,620 --> 00:12:07,620
I've been here before.
234
00:12:08,720 --> 00:12:10,300
That was hell on wheels, that was.
235
00:12:10,600 --> 00:12:12,240
Have you seen those new traffic lights?
236
00:12:12,480 --> 00:12:16,620
Red for stop, green for go, amber for
caution, and all black for goodnight,
237
00:12:16,640 --> 00:12:17,840
suckers, sort yourselves out.
238
00:12:18,860 --> 00:12:22,070
An hour and a... quarters across the
North Circular. You can cross the
239
00:12:22,070 --> 00:12:23,069
quicker.
240
00:12:23,070 --> 00:12:26,670
Pathetic. A Labrador could have sorted
out that traffic. And what do we get? A
241
00:12:26,670 --> 00:12:27,489
police special.
242
00:12:27,490 --> 00:12:30,650
And why do they call them specials?
There's nothing special about them. The
243
00:12:30,650 --> 00:12:32,170
specials are thicker than the oldenries.
244
00:12:34,470 --> 00:12:35,630
Dying to get to you, is it?
245
00:12:36,670 --> 00:12:38,870
Life in the real world giving you the
ump.
246
00:12:39,410 --> 00:12:42,170
Winding you up. Yeah. Well, you know
what winds me up the most?
247
00:12:42,470 --> 00:12:43,610
What? You.
248
00:12:44,230 --> 00:12:47,690
Okay, so I'm having a moan. But at least
I've done something this week.
249
00:12:48,650 --> 00:12:50,630
I mean, what have you done that's
useful?
250
00:12:51,010 --> 00:12:54,570
So full of how easy my job is, then how
come you haven't done it?
251
00:12:55,130 --> 00:12:56,130
I will.
252
00:12:56,250 --> 00:12:57,250
When?
253
00:12:58,230 --> 00:12:59,230
Tomorrow.
254
00:12:59,550 --> 00:13:00,550
I will, honest.
255
00:13:01,950 --> 00:13:06,270
That was the plan all along, Trace. Let
it man up, then have a blitz.
256
00:13:07,510 --> 00:13:08,510
Honest.
257
00:13:09,550 --> 00:13:10,870
Just make us a cuppa.
258
00:13:17,230 --> 00:13:19,210
I'll just pop out and get some tea bags,
eh? What?
259
00:13:20,050 --> 00:13:21,890
I've been doing the washing, haven't I?
260
00:13:23,010 --> 00:13:24,450
All right, I'll have coffee.
261
00:13:24,670 --> 00:13:25,670
Right.
262
00:13:26,570 --> 00:13:28,070
I'll get some of that and all, shall I?
263
00:13:29,510 --> 00:13:33,350
All right, I'll settle for a glass of
water. That's if we've still got some
264
00:13:33,350 --> 00:13:35,570
water. You did post the water bill.
265
00:13:36,790 --> 00:13:40,270
I don't believe it! Oh, calm down,
you're overreacting.
266
00:13:40,710 --> 00:13:42,770
Have a nice glass of milk, it's better
for you anyway.
267
00:14:06,440 --> 00:14:10,600
You wanted to get your own back, so you
thought up this devious little ruse to
268
00:14:10,600 --> 00:14:11,600
frighten me.
269
00:14:12,220 --> 00:14:13,620
Scare me rigid, in fact.
270
00:14:14,580 --> 00:14:18,620
Well... It worked, yes.
271
00:14:19,240 --> 00:14:20,240
Good joke.
272
00:14:23,060 --> 00:14:24,920
It was you, wasn't it?
273
00:14:25,520 --> 00:14:26,520
Tell me it was.
274
00:14:28,020 --> 00:14:29,280
Tell me it was a joke!
275
00:14:29,840 --> 00:14:30,840
Tell me, quick!
276
00:14:31,740 --> 00:14:32,740
What are you on about?
277
00:14:33,660 --> 00:14:34,780
Oh, my God, it's real.
278
00:14:35,690 --> 00:14:37,470
What is this?
279
00:14:43,810 --> 00:14:47,350
Dear Dorian, the Trollope Green.
280
00:14:49,150 --> 00:14:50,770
Not from a stranger, then.
281
00:14:52,130 --> 00:14:58,270
Women like you think you're so clever,
leading husbands astray and running
282
00:14:58,270 --> 00:15:00,330
around with dirty young men.
283
00:15:00,770 --> 00:15:03,470
But you're numbers up, you tart.
284
00:15:04,080 --> 00:15:08,160
The lid is about to be torn off your
sleazy can of worms.
285
00:15:08,720 --> 00:15:12,060
I have the photographs and I will use
them.
286
00:15:12,620 --> 00:15:13,620
Use them for what?
287
00:15:15,020 --> 00:15:17,580
Well, I don't know what you use dirty
pictures for, do I?
288
00:15:18,200 --> 00:15:20,160
To blackmail me.
289
00:15:20,740 --> 00:15:23,080
To sully my good name.
290
00:15:24,260 --> 00:15:26,260
Pass around the wine bar and have a good
laugh.
291
00:15:27,760 --> 00:15:28,960
But who would do this?
292
00:15:29,300 --> 00:15:32,880
Who would do such a spiteful and
vindictive thing?
293
00:15:33,870 --> 00:15:35,710
In our experience, half a chick will.
294
00:15:36,690 --> 00:15:38,790
That's what comes of having a dodgy
past, Dore.
295
00:15:39,450 --> 00:15:40,450
Dodgy? How dare you?
296
00:15:40,950 --> 00:15:42,170
Nothing of mine is dodgy.
297
00:15:43,250 --> 00:15:44,550
Oh, come on, Dore.
298
00:15:44,910 --> 00:15:47,970
There's so many skeletons in your
cupboard, I'm surprised the council
299
00:15:47,970 --> 00:15:48,970
you for overcrowding.
300
00:15:49,930 --> 00:15:53,050
Rose will act, Dore. Careful all your
chickens don't come home to Rose.
301
00:15:53,670 --> 00:15:55,050
Make a right mess of your carpet.
302
00:15:56,250 --> 00:15:58,670
Oh, other people's problems really amuse
you, don't they?
303
00:15:59,070 --> 00:16:00,670
Yeah. Yours crackers up.
304
00:16:02,569 --> 00:16:04,350
It's like talking to delinquent
children.
305
00:16:04,670 --> 00:16:06,970
My reputation is on the line here.
306
00:16:08,110 --> 00:16:10,650
One thing's for certain, I'll never dare
show my face at the tennis club with
307
00:16:10,650 --> 00:16:11,650
this hanging over me.
308
00:16:12,610 --> 00:16:14,210
Maybe I'll never be able to go back
there.
309
00:16:14,970 --> 00:16:17,630
Maybe I won't be able to live in my
Chigwell anymore.
310
00:16:19,190 --> 00:16:20,390
We'll be banished from Eden.
311
00:16:21,250 --> 00:16:23,410
There'll be a big splash in the Sunday
sport and then we'll have to move to
312
00:16:23,410 --> 00:16:24,410
Romford where we fit in.
313
00:16:26,170 --> 00:16:28,750
Now you know how we felt when we got all
those accusing letters.
314
00:16:29,070 --> 00:16:30,830
We didn't get much support from you, did
we?
315
00:16:31,230 --> 00:16:33,650
You just called a neighbourhood watch
meeting and sided with them.
316
00:16:34,170 --> 00:16:35,230
That's a good idea.
317
00:16:35,890 --> 00:16:39,190
We could get all the neighbours round to
discuss Dorian's private life.
318
00:16:39,410 --> 00:16:41,330
Yeah, a sort of neighbourhood crotch
meeting.
319
00:16:43,330 --> 00:16:44,890
Well, go on, laugh.
320
00:16:45,490 --> 00:16:47,010
Kick her woman when she's down.
321
00:16:50,450 --> 00:16:52,170
Will you dance on my grave as well?
322
00:16:52,390 --> 00:16:53,710
Only if there's a live band.
323
00:17:18,670 --> 00:17:19,829
That end of the week feeling.
324
00:17:21,810 --> 00:17:22,890
Did you have that blitz?
325
00:17:24,970 --> 00:17:25,970
And how do you feel?
326
00:17:27,530 --> 00:17:28,530
Blitzed.
327
00:17:29,550 --> 00:17:30,550
Make us a cup.
328
00:17:34,730 --> 00:17:35,770
I see.
329
00:17:47,080 --> 00:17:51,420
So by changing the menu, doing four
extra specials, buying in all the little
330
00:17:51,420 --> 00:17:56,640
extras, and putting in a load of extra
work, you have increased the week's
331
00:17:56,640 --> 00:18:03,240
takings by an earth -shattering... 36
pounds and 40p.
332
00:18:04,860 --> 00:18:07,620
Quick, open a tax loss down the road.
333
00:18:08,160 --> 00:18:12,160
Well, it would have been more, but I
think I gave someone a change of 20
334
00:18:12,160 --> 00:18:13,160
of 10.
335
00:18:13,440 --> 00:18:14,440
Well, I did.
336
00:18:15,149 --> 00:18:16,149
Twice.
337
00:18:16,470 --> 00:18:17,950
Or it could have been three times.
338
00:18:18,450 --> 00:18:20,050
It wasn't the same person, though.
339
00:18:20,490 --> 00:18:21,490
Oh, good.
340
00:18:22,090 --> 00:18:25,410
I'd hate to think I was paying someone a
living wage just for eating here.
341
00:18:28,310 --> 00:18:29,710
It's all right, Trace. It happens.
342
00:18:30,650 --> 00:18:32,370
Thanks for being so understanding,
Cheryl.
343
00:18:33,190 --> 00:18:35,470
Anyway, what brings you down here at
this time of the day?
344
00:18:36,370 --> 00:18:37,510
I had to get out of the house.
345
00:18:37,770 --> 00:18:38,770
That bad, eh?
346
00:18:39,590 --> 00:18:42,690
The kettle forgot to switch off. The
place filled up with steam.
347
00:18:44,169 --> 00:18:45,790
Then the washing machine broke down.
348
00:18:47,210 --> 00:18:48,210
Don't worry, Shell.
349
00:18:48,710 --> 00:18:50,290
One of them things. It happens.
350
00:18:52,250 --> 00:18:54,130
Now the kitchen's under three inches of
water.
351
00:18:56,630 --> 00:18:58,390
Thanks for being so understanding,
Trace.
352
00:19:02,850 --> 00:19:04,890
Oh, the bit of lap that should be dry by
the morning.
353
00:19:05,510 --> 00:19:07,290
I thought it could handle two vines.
354
00:19:07,550 --> 00:19:08,550
Not three at once.
355
00:19:10,610 --> 00:19:11,630
Oh, it's settled then.
356
00:19:12,260 --> 00:19:14,140
You're back here, and I'm back at the
cafe.
357
00:19:14,600 --> 00:19:17,760
I mean, it makes sense, doesn't it?
Stick to what we're best at, eh?
358
00:19:18,360 --> 00:19:20,900
Actually, look how better at doing the
cafe than doing the house.
359
00:19:21,480 --> 00:19:22,540
No, Trace, no.
360
00:19:23,160 --> 00:19:25,340
I think you're brilliant at doing the
house, honest.
361
00:19:26,060 --> 00:19:28,340
I'd forgotten just how much hard work it
is.
362
00:19:28,580 --> 00:19:32,680
It's been a good reminder to me. I'm
sorry I didn't appreciate it. It's all
363
00:19:32,680 --> 00:19:35,740
right. Same with the cafe, really. One
week a bit's enough.
364
00:19:36,000 --> 00:19:37,840
I don't know how you do it week after
week.
365
00:19:38,420 --> 00:19:39,420
Oh,
366
00:19:39,660 --> 00:19:40,920
everything's back to normal, then.
367
00:19:41,960 --> 00:19:43,980
Well, no, not quite, Garth.
368
00:19:44,600 --> 00:19:48,140
You've pointed a few things out about
the calf, Trace. Can I point some things
369
00:19:48,140 --> 00:19:49,140
out about here?
370
00:19:49,980 --> 00:19:54,540
Half your work is clearing up after him,
and you don't appreciate it. Of course
371
00:19:54,540 --> 00:19:55,199
I do.
372
00:19:55,200 --> 00:19:56,200
Of course he does.
373
00:19:56,460 --> 00:19:59,580
It's not as if he can't do these things
himself. I mean, he did them at boarding
374
00:19:59,580 --> 00:20:02,700
school. Since he's been home, you've
spoiled him rotten.
375
00:20:03,020 --> 00:20:04,020
I know.
376
00:20:04,520 --> 00:20:07,300
I'm telling you, Trace, you're making
him dependent on you.
377
00:20:08,680 --> 00:20:11,300
Forty -five and married, he'll still be
coming round here with his socks for you
378
00:20:11,300 --> 00:20:12,259
to wash.
379
00:20:12,260 --> 00:20:13,260
Ah.
380
00:20:16,140 --> 00:20:17,320
All right then, Dore.
381
00:20:17,660 --> 00:20:18,660
Bye.
382
00:20:19,140 --> 00:20:21,760
That was Doreen. There's another letter.
I told her to come round.
383
00:20:22,280 --> 00:20:24,800
Yeah? She sounded really lonely and
depressed.
384
00:20:25,340 --> 00:20:27,820
Well, there you go. Tell her to find the
Samaritans.
385
00:20:28,060 --> 00:20:31,260
Well, come on. Remember how we felt when
we got all those accusing letters?
386
00:20:31,680 --> 00:20:33,620
Yeah. And what good was she?
387
00:20:34,010 --> 00:20:36,050
But as much use as a soluble life belt.
388
00:20:36,510 --> 00:20:38,970
Well, I said you'd be nice to her, so be
nice to her.
389
00:20:40,550 --> 00:20:42,910
Gosh! Who's that standing there?
390
00:20:44,130 --> 00:20:48,650
Isn't it amazing how dark glasses make
people look totally unrecognisable?
391
00:20:49,710 --> 00:20:51,030
Don't be so facetious, Sharon.
392
00:20:51,330 --> 00:20:52,450
You said you'd be nice.
393
00:20:52,750 --> 00:20:53,910
I need you to be nice.
394
00:20:54,230 --> 00:20:55,230
And supportive.
395
00:20:55,390 --> 00:20:56,870
And loyal. And wonderful.
396
00:20:57,070 --> 00:21:00,210
What, like you was when we... Sorry.
397
00:21:00,790 --> 00:21:01,790
Fancy a drink, Dor?
398
00:21:03,150 --> 00:21:05,270
Come on, Dore. Tell us about this other
letter.
399
00:21:05,730 --> 00:21:08,990
Well, it arrived three days ago.
400
00:21:09,510 --> 00:21:14,770
Apparently, sleazy and compromising
photographs have been distributed to the
401
00:21:14,770 --> 00:21:15,770
population.
402
00:21:16,090 --> 00:21:17,090
What, all of them?
403
00:21:18,630 --> 00:21:19,650
We ain't got ours.
404
00:21:21,850 --> 00:21:25,630
For three days, I've been hiding, scared
to see a soul in case they know,
405
00:21:25,730 --> 00:21:27,310
wondering what they've seen.
406
00:21:27,760 --> 00:21:30,600
I mean, should I plead and stake an
identity? It's not me. It's my stunt
407
00:21:30,860 --> 00:21:33,240
I wouldn't worry, Dor. They wouldn't
recognise you with your clothes on.
408
00:21:34,680 --> 00:21:37,140
Yeah. With your clothes on, you look
much younger.
409
00:21:38,280 --> 00:21:41,060
Yes, but we don't know how old the
photographs are.
410
00:21:41,560 --> 00:21:43,600
I mean, they could be blue photos from
my youth.
411
00:21:44,460 --> 00:21:46,700
No, they didn't have blue photos in
those days.
412
00:21:47,560 --> 00:21:48,600
They were all sepia.
413
00:21:49,760 --> 00:21:53,060
Be nice, Sharon. You said you'd... It's
all right. It's all right. I didn't mean
414
00:21:53,060 --> 00:21:54,060
it.
415
00:21:54,840 --> 00:21:56,940
Look, don't you think we're getting a
bit carried away here?
416
00:21:57,900 --> 00:21:59,320
These photos could be a load of
cobblers.
417
00:21:59,520 --> 00:22:00,720
They are. That's the problem.
418
00:22:03,040 --> 00:22:05,980
No, I mean, do they even exist?
419
00:22:06,780 --> 00:22:09,300
I mean, have you seen one? Did they send
you one?
420
00:22:09,720 --> 00:22:10,720
No.
421
00:22:11,520 --> 00:22:12,520
Oh, there you go.
422
00:22:13,120 --> 00:22:15,500
It could be a wind -up, someone trying
to scare you.
423
00:22:15,780 --> 00:22:17,980
Yes, but who would do that? Who would
stoop that low?
424
00:22:20,220 --> 00:22:21,220
Got it.
425
00:22:22,060 --> 00:22:25,840
Madame, in a crime as diabolical as
this...
426
00:22:26,080 --> 00:22:29,580
We have to examine the motivation of all
concerned.
427
00:22:29,800 --> 00:22:32,300
Oh, for God's sake, woman, cut the
Italian and get to the point.
428
00:22:34,300 --> 00:22:37,800
You don't have to be Poirot to work it
out. Think about it.
429
00:22:38,620 --> 00:22:41,580
If you hadn't been in hiding all this
week, where would you be?
430
00:22:43,020 --> 00:22:45,300
Down the tennis club, fighting the
election.
431
00:22:46,940 --> 00:22:49,880
Who wants you out of the way and on the
defensive?
432
00:22:50,680 --> 00:22:51,680
Of course.
433
00:22:52,380 --> 00:22:53,460
Melanie Fishman.
434
00:22:53,950 --> 00:22:55,610
She wouldn't. She would?
435
00:22:56,310 --> 00:22:58,410
It's the politics of sleaze, doll.
436
00:22:58,950 --> 00:23:01,970
She's trying to paint you as another
Hillary Clinton. You're right.
437
00:23:02,610 --> 00:23:05,470
With me out of the way, it's a straight
fight between her and the vicar's wife.
438
00:23:05,510 --> 00:23:06,510
No contest.
439
00:23:06,610 --> 00:23:08,870
Melanie wins and has the committee in
her handbag.
440
00:23:09,630 --> 00:23:12,070
Well, you can't let her get away with
it, doll. What are you going to do?
441
00:23:12,290 --> 00:23:15,510
Do? Well, what does anyone do in a
crisis? If you can't do it, have a
442
00:23:15,510 --> 00:23:16,510
breakdown.
443
00:23:17,550 --> 00:23:18,550
Confront her, doll.
444
00:23:18,670 --> 00:23:19,670
I would.
445
00:23:19,730 --> 00:23:21,930
Get your bottle out and get round there,
girl.
446
00:23:23,070 --> 00:23:24,690
Confront? Melanie Fishman.
447
00:23:25,270 --> 00:23:29,030
But nobody has ever... I mean, well,
it's a bit rash, isn't it?
448
00:23:29,390 --> 00:23:32,850
I mean, all right, so she's making my
life a misery. I mean, keeping me
449
00:23:33,070 --> 00:23:34,270
keeping me in a prison in my own house.
450
00:23:34,870 --> 00:23:37,910
Driving me to contemplate suicide. But,
well, there's no need to make a scene,
451
00:23:37,990 --> 00:23:38,990
is there?
452
00:23:39,970 --> 00:23:40,970
Bottle door.
453
00:23:41,110 --> 00:23:42,110
Bottle.
454
00:23:42,290 --> 00:23:43,290
You know her?
455
00:23:43,550 --> 00:23:45,370
There must be some dirt on her you can
use.
456
00:23:46,390 --> 00:23:47,490
Years of it.
457
00:23:47,910 --> 00:23:49,430
The German tennis coach.
458
00:23:49,730 --> 00:23:51,430
The Italian tennis coach.
459
00:23:52,149 --> 00:23:54,630
Melanie Fishman has the keys to the
men's shower room.
460
00:23:54,910 --> 00:23:57,910
Melanie, love all Fishman, has been the
first prize in the last three
461
00:23:57,910 --> 00:24:01,510
tournaments. Well then, use it, doll.
That's what she's doing.
462
00:24:01,810 --> 00:24:02,910
Yes, but it can't come from me.
463
00:24:03,250 --> 00:24:04,350
You know, not directly.
464
00:24:05,750 --> 00:24:11,930
But if you went round as a third
party... Oh, yeah, do you mean?
465
00:24:12,270 --> 00:24:15,270
Third party. As in third party, fire and
fest.
466
00:24:16,530 --> 00:24:20,570
Oh, you want me to go round there, nick
what I can, and set fire to the rest?
467
00:24:21,649 --> 00:24:25,770
No. The plan is, you go round there
first thing in the morning and you put
468
00:24:25,770 --> 00:24:26,309
her thus.
469
00:24:26,310 --> 00:24:27,590
Eh? How do I do that?
470
00:24:28,350 --> 00:24:34,230
And you put it to her as an interested
third party that unless these threats
471
00:24:34,230 --> 00:24:41,090
accusations desist or stop... Desist,
472
00:24:41,090 --> 00:24:42,510
stop. It means the same.
473
00:24:43,270 --> 00:24:45,910
Yeah, I know that. But I wouldn't say
desist.
474
00:24:46,150 --> 00:24:48,150
She wouldn't do. She never says desist.
475
00:24:49,710 --> 00:24:50,890
I might say thief.
476
00:24:51,230 --> 00:24:52,710
When have you ever said thief?
477
00:24:53,170 --> 00:24:58,230
Unless these threats and accusations
stop, and unless these photographs,
478
00:24:58,230 --> 00:25:02,450
couldn't possibly exist, are handed back
immediately, or are acknowledged not to
479
00:25:02,450 --> 00:25:04,810
exist in writing, and... Door, door.
480
00:25:05,250 --> 00:25:07,770
Just give us the dirt and leave the rest
to me.
481
00:25:11,750 --> 00:25:14,290
For the best mum in the world on
Mother's Day.
482
00:25:14,610 --> 00:25:16,310
We're in July now, silly sod.
483
00:25:18,080 --> 00:25:19,400
I saw the van leaving. What's with the
flowers?
484
00:25:19,680 --> 00:25:21,160
It's from Garfield. Listen to this.
485
00:25:21,440 --> 00:25:25,220
You're a mum in a million, the real
family treasure, from the tips of your
486
00:25:25,220 --> 00:25:26,220
to your look.
487
00:25:26,320 --> 00:25:30,480
There's no one above you, and to show
that I love you, if you do my wife
488
00:25:30,520 --> 00:25:31,520
I'll do my stock.
489
00:25:32,920 --> 00:25:34,080
I'll go nine in my shirt.
490
00:25:36,220 --> 00:25:37,220
Sharon, you're back.
491
00:25:38,420 --> 00:25:39,420
Flowers.
492
00:25:39,780 --> 00:25:41,440
Brilliant. She's apologised.
493
00:25:41,940 --> 00:25:43,980
Is there a cheque in there? Well, if
there is, it's mine.
494
00:25:46,020 --> 00:25:47,320
So, what happened?
495
00:25:47,950 --> 00:25:48,950
Did you pull it off?
496
00:25:49,230 --> 00:25:52,890
Did you beat her down? Did you rough her
up? Did she admit it?
497
00:25:53,570 --> 00:25:54,570
No.
498
00:25:55,330 --> 00:25:56,330
Why not?
499
00:25:56,750 --> 00:25:57,750
She weren't in.
500
00:26:01,510 --> 00:26:03,250
So, what did you do?
501
00:26:04,990 --> 00:26:06,210
Not a lot, Dawn.
502
00:26:06,650 --> 00:26:08,930
You can't get heavy with someone that
ain't even there.
503
00:26:09,510 --> 00:26:10,890
What was I supposed to do?
504
00:26:11,320 --> 00:26:14,700
Yell through the cat flap and persuade
her moggy to go upstairs and pee on her
505
00:26:14,700 --> 00:26:15,700
duvet.
506
00:26:16,420 --> 00:26:18,280
Melanie Fishman does not have a cat.
507
00:26:18,500 --> 00:26:19,580
Just a cat flap.
508
00:26:20,180 --> 00:26:22,380
She had it fitted so they'd think she
was an animal lover.
509
00:26:23,000 --> 00:26:25,120
But I did my bit. She wasn't in.
510
00:26:25,460 --> 00:26:28,540
She wasn't in for the simple reason she
was round here.
511
00:26:29,660 --> 00:26:30,660
Eh?
512
00:26:31,140 --> 00:26:32,480
What was she doing round here?
513
00:26:32,860 --> 00:26:33,860
Drinking tea.
514
00:26:33,900 --> 00:26:34,900
We've got some now.
515
00:26:35,360 --> 00:26:36,360
Melanie Fishman.
516
00:26:36,460 --> 00:26:37,460
Here.
517
00:26:37,640 --> 00:26:38,820
In this very room.
518
00:26:39,780 --> 00:26:40,780
She's bugged the place.
519
00:26:41,200 --> 00:26:41,979
She must have.
520
00:26:41,980 --> 00:26:43,020
More dirty politics.
521
00:26:43,820 --> 00:26:45,120
Don't anyone speak.
522
00:26:45,680 --> 00:26:48,440
At this very moment, she could be
listening to everything we say. It could
523
00:26:48,440 --> 00:26:51,140
used against us. Tracy, don't say a
word. Not a single word.
524
00:26:52,140 --> 00:26:53,840
Sharon, don't say a word.
525
00:26:54,080 --> 00:26:57,500
Not a single... You're the only one
rabbiting on.
526
00:26:58,600 --> 00:26:59,600
What did she want?
527
00:27:00,040 --> 00:27:01,700
She wanted a word with me and you.
528
00:27:01,920 --> 00:27:02,819
A word?
529
00:27:02,820 --> 00:27:06,680
With you two? What word was that? What
word? Does Melanie Fishman know that you
530
00:27:06,680 --> 00:27:07,680
know?
531
00:27:07,700 --> 00:27:09,700
Apparently, she's been getting these
threatening letters.
532
00:27:12,240 --> 00:27:13,059
She has?
533
00:27:13,060 --> 00:27:16,040
Says she wants you to stop sending them,
Dor. Says she knows there's no
534
00:27:16,040 --> 00:27:17,680
photographs, but she wants them back
anyway.
535
00:27:18,520 --> 00:27:22,600
I felt really sorry for her. She was
well rattled. She's been in all week
536
00:27:22,600 --> 00:27:23,600
from the world.
537
00:27:24,140 --> 00:27:26,940
So Melanie is a victim as well, but who
is doing this?
538
00:27:28,520 --> 00:27:30,760
The person with the most to gain.
539
00:27:32,280 --> 00:27:35,440
I think you've been given a lesson in
dirty politics, Dor.
540
00:27:36,300 --> 00:27:37,179
That's right.
541
00:27:37,180 --> 00:27:39,040
Didn't you hear the result of the tennis
club elections?
542
00:27:39,760 --> 00:27:41,710
Games, set and match. to the vicar's
wife.
543
00:27:46,070 --> 00:27:52,290
What'll I do when you are far
544
00:27:52,290 --> 00:27:57,750
away and I am blue?
545
00:27:58,490 --> 00:27:59,990
What'll I do?
546
00:28:01,910 --> 00:28:05,290
The saga of T4 continues in a few
moments.
40200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.