All language subtitles for Birds of a Feather s06e06 Appreciation Society.enng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,910 --> 00:00:05,830 What will I do when you... 2 00:00:45,311 --> 00:00:52,699 out in that. It's lost its shape at the front and it's coming apart at the back. 3 00:00:52,700 --> 00:00:53,840 That's West End for you. 4 00:00:55,380 --> 00:00:58,690 It's all creased. It ain't even been ironed. Well, that's all right. 5 00:00:58,720 --> 00:00:59,770 Grunge is still okay. 6 00:00:59,771 --> 00:01:02,979 Not in this house, it ain't. I've spent half my life cleaning up other people's 7 00:01:02,980 --> 00:01:06,119 grunge. Now go and find something else. Yeah, but... Look, find something neat 8 00:01:06,120 --> 00:01:08,799 and don't argue. I've got to get this in the oven before Aunty Cheryl comes. 9 00:01:08,800 --> 00:01:09,880 Oh, my God, here she is. 10 00:01:10,840 --> 00:01:13,250 Good evening, Aunty Cheryl. No, it bloody ain't. 11 00:01:14,940 --> 00:01:17,350 It's the same as yesterday evening, only later. 12 00:01:18,280 --> 00:01:19,540 Call that a bus service. 13 00:01:19,900 --> 00:01:20,950 It's inhuman. 14 00:01:21,100 --> 00:01:24,230 I don't know why they just don't crate us all up and post us home. 15 00:01:24,560 --> 00:01:27,000 They pack them in like they do in the third world. 16 00:01:27,001 --> 00:01:30,819 You expect the next one to come along with people sitting on the roof and a 17 00:01:30,820 --> 00:01:31,870 in the back. 18 00:01:32,840 --> 00:01:35,360 I stood all the way from Archway. 19 00:01:35,880 --> 00:01:37,440 What happened to manners, eh? 20 00:01:37,820 --> 00:01:39,800 What happened to the chivalrous male? 21 00:01:40,080 --> 00:01:41,340 Must have caught the tune. 22 00:01:46,281 --> 00:01:49,019 Well, what's wrong with it? 23 00:01:49,020 --> 00:01:50,100 What's wrong with it? 24 00:01:50,440 --> 00:01:52,780 It's not cooked. That's what's wrong with it. 25 00:01:53,460 --> 00:01:54,980 It's seven o 'clock, Trace. 26 00:01:55,240 --> 00:01:57,890 I'm hungry. I'm knackered. I've been on my feet all day. 27 00:01:58,220 --> 00:01:59,360 Slaving over a hot cast. 28 00:01:59,361 --> 00:02:00,479 Yeah, that's right. 29 00:02:00,480 --> 00:02:03,759 Feeding the scum of North London who don't recognise food unless you slap it 30 00:02:03,760 --> 00:02:06,720 a sesame bun. You should hear yourself sometime. 31 00:02:07,080 --> 00:02:10,839 Talk about demanding. You want clean clothes to go out in. You want your 32 00:02:10,840 --> 00:02:12,340 on the table when you come home. 33 00:02:17,320 --> 00:02:18,400 bacon and the spam. 34 00:02:18,401 --> 00:02:22,739 I'm the one out there earning the money while you're sitting here all day. 35 00:02:22,740 --> 00:02:26,759 This is... Oh, so that's what I do all day, is it? I must remember to tell my 36 00:02:26,760 --> 00:02:29,579 feet, only it'll come as a shock to them. They say I've been running up and 37 00:02:29,580 --> 00:02:30,630 stairs all day. 38 00:02:30,940 --> 00:02:34,340 Do you think we've got the only self -cleaning house in Chigwell or 39 00:02:34,680 --> 00:02:36,100 I grass too, you know. 40 00:02:36,380 --> 00:02:38,550 Okay, so I'll get a bit behind now and again. 41 00:02:38,620 --> 00:02:40,800 Who doesn't? Give me a break, will you? 42 00:02:42,020 --> 00:02:43,140 Give you a break? 43 00:02:49,181 --> 00:02:51,559 You're a beautiful aunt. 44 00:02:51,560 --> 00:02:52,610 No, you never. 45 00:02:52,640 --> 00:02:54,200 You never get gloves to fit them. 46 00:02:55,380 --> 00:02:57,720 I can't even get rubber gloves to fit them now. 47 00:02:57,960 --> 00:03:01,060 Go on. Look at them. Look at them. All cut and swollen. 48 00:03:01,800 --> 00:03:03,720 No point in me going to a palm reader. 49 00:03:03,960 --> 00:03:06,640 Me lifeline's been burnt away by chick fat. 50 00:03:08,020 --> 00:03:10,600 That's it all, doesn't it? That cat's killing me. 51 00:03:10,601 --> 00:03:14,499 I don't know what you think, but it ain't exactly a holiday being stuck here 52 00:03:14,500 --> 00:03:17,140 day. Well, it's a holiday compared to what I'm doing. 53 00:03:17,360 --> 00:03:18,410 Oh, really? 54 00:03:18,540 --> 00:03:19,840 Yes. Really? 55 00:03:20,380 --> 00:03:21,960 Right. Well, let's swap. 56 00:03:23,500 --> 00:03:25,100 Eh? Let's swap. 57 00:03:25,320 --> 00:03:26,880 Let's trade places for a week. 58 00:03:28,020 --> 00:03:30,060 You're taking a wop fit. No, I'm not. 59 00:03:30,360 --> 00:03:31,980 I've worked down the calf before. 60 00:03:32,060 --> 00:03:35,939 You don't have to be mastermind to do a fry -up. You can do my work for a week 61 00:03:35,940 --> 00:03:36,990 and I'll do yours. 62 00:03:37,740 --> 00:03:38,800 Are you serious? 63 00:03:39,080 --> 00:03:43,360 Yes. If you think running this place is a holiday, treat yourself. Take a break. 64 00:03:43,860 --> 00:03:45,000 Welcome to Butlins. 65 00:03:49,640 --> 00:03:50,690 I'm on holiday. 66 00:03:59,100 --> 00:04:01,760 What are you eating? 67 00:04:02,780 --> 00:04:06,260 Toast, peanut butter, jam with whipped cream on top. 68 00:04:07,540 --> 00:04:09,060 It's a Chigwell cream tea. 69 00:04:10,840 --> 00:04:11,890 I'm on holiday. 70 00:04:11,891 --> 00:04:13,719 What's with the holiday? 71 00:04:13,720 --> 00:04:15,340 I thought you was doing Mum's job. 72 00:04:15,540 --> 00:04:18,800 I am. Right, well look, tomorrow's Tuesday. 73 00:04:19,290 --> 00:04:21,400 I need all my best whites really pristine. 74 00:04:21,401 --> 00:04:23,409 I know they're washed, they just need ironing. 75 00:04:23,410 --> 00:04:26,000 Not just a quick iron, a really good... Hang on, hang on. 76 00:04:26,990 --> 00:04:28,040 How old are you? 77 00:04:28,870 --> 00:04:29,920 Why? 78 00:04:30,290 --> 00:04:33,230 You don't need a license to drive a steam iron, you know. 79 00:04:34,250 --> 00:04:38,890 You won't get done for underage ironing. Mum always does it. Well, does she? 80 00:04:39,070 --> 00:04:40,120 More fool her. 81 00:04:40,150 --> 00:04:41,950 Look, I thought there was a deal here. 82 00:04:41,970 --> 00:04:44,370 Mum's down the cast slaving away. Saw her. 83 00:04:44,670 --> 00:04:45,870 Passed her at lunchtime. 84 00:04:46,330 --> 00:04:47,770 So? So... 85 00:04:47,771 --> 00:04:50,539 Aren't you supposed to be slaving away here? 86 00:04:50,540 --> 00:04:53,100 No, I... Well, yeah, a bit. 87 00:04:54,260 --> 00:04:55,310 Mind your own, OK? 88 00:04:55,780 --> 00:04:59,150 So, I should be home in a minute. I haven't even got the dinner... Oh, God. 89 00:05:06,460 --> 00:05:07,510 OK? 90 00:05:07,720 --> 00:05:10,120 No. Must be something about that cat. 91 00:05:12,460 --> 00:05:14,200 Starting a steel band or something. 92 00:05:15,960 --> 00:05:18,010 It's all right. You don't have to pretend. 93 00:05:18,250 --> 00:05:19,950 Just make us a cuppa. I'm knackered. 94 00:05:21,210 --> 00:05:22,270 Hard work, isn't it? 95 00:05:23,410 --> 00:05:24,630 It's your feet it gets to. 96 00:05:24,950 --> 00:05:26,970 The steam and the upset I can take. 97 00:05:27,350 --> 00:05:28,870 But being on your feet all day. 98 00:05:29,390 --> 00:05:30,440 See? 99 00:05:30,570 --> 00:05:31,620 See how hard it is? 100 00:05:32,010 --> 00:05:33,450 See what I have to go through? 101 00:05:33,451 --> 00:05:36,909 Is it any wonder I come home every night wanting to murder everybody? 102 00:05:36,910 --> 00:05:40,220 Yeah, well, I ain't come home like that. I'm just tired, that's all. 103 00:05:40,430 --> 00:05:42,230 I'll get used to it in a couple of days. 104 00:05:42,231 --> 00:05:46,169 Well, I can guess there ain't any dinner. So where's that cuppa? And I can 105 00:05:46,170 --> 00:05:47,499 you ain't done any washing up. 106 00:05:47,500 --> 00:05:50,599 And I can smell the bin ain't been emptied. And if you took my dry 107 00:05:50,600 --> 00:05:51,650 It's all right. 108 00:05:51,720 --> 00:05:53,480 It's my first day at all, you know. 109 00:05:54,220 --> 00:05:55,580 I'm just getting into it. 110 00:05:55,880 --> 00:05:57,620 I was having a bit of a breather, OK? 111 00:05:57,621 --> 00:05:59,839 And do you want to know something else? 112 00:05:59,840 --> 00:06:01,460 You've let that cast go, you have. 113 00:06:02,260 --> 00:06:04,800 Go? It was gone when I got it. 114 00:06:05,180 --> 00:06:06,360 Oh, come on, Shell. 115 00:06:06,580 --> 00:06:08,880 You're taking the well down on six months ago. 116 00:06:09,360 --> 00:06:13,060 OK, so the Shamrock Cafe's open now and it's all your Irish trade. 117 00:06:13,320 --> 00:06:14,940 But you can still tempt them back. 118 00:06:24,750 --> 00:06:28,889 you can do specials, free course bargains. You've stopped thinking about 119 00:06:28,890 --> 00:06:32,590 place. I've tried, Trace. Believe me, I've tried. 120 00:06:33,250 --> 00:06:36,560 I've even had pills off Dorian to stop me thinking about the place. 121 00:06:37,430 --> 00:06:41,749 It's a dead horse, Tracey, and I'm sick of flogging it. What happened to your 122 00:06:41,750 --> 00:06:42,800 ambition? 123 00:06:42,801 --> 00:06:46,089 I don't know. I think it dropped behind the back of the cooker and got buried 124 00:06:46,090 --> 00:06:47,140 under the grease. 125 00:06:50,370 --> 00:06:51,420 Hi, you two. 126 00:06:51,610 --> 00:06:52,690 How's the life swap? 127 00:06:53,440 --> 00:06:57,120 Anyone drop dead yet? No one's dropped anything, Zor. That's your job. 128 00:06:59,260 --> 00:07:00,880 That's your Chigwell Queen tea? 129 00:07:01,300 --> 00:07:02,860 I'd rather have a berry and meal. 130 00:07:03,600 --> 00:07:05,200 Now, listen. 131 00:07:06,160 --> 00:07:09,000 I have some wonderful news. 132 00:07:10,220 --> 00:07:12,630 Marcus has got a job canting sheep in Australia. 133 00:07:14,940 --> 00:07:16,920 Oh, that working class wit. 134 00:07:18,220 --> 00:07:21,899 It's a good job I know you, isn't it? Which is why I can say this. I consider 135 00:07:21,900 --> 00:07:25,870 that... In your own way, you have both come of age. 136 00:07:26,830 --> 00:07:27,880 Come of what age? 137 00:07:28,550 --> 00:07:29,600 You've grown up. 138 00:07:30,030 --> 00:07:31,930 Or, in Sharon's case, grown out. 139 00:07:33,290 --> 00:07:37,129 You have been social outcasts for long enough. It is time to step out into 140 00:07:37,130 --> 00:07:38,180 Chigwell society. 141 00:07:38,950 --> 00:07:41,830 I am inviting you to join the tennis club. 142 00:07:44,490 --> 00:07:46,110 But we don't play tennis, though. 143 00:07:46,111 --> 00:07:48,629 Well, neither does anyone else in the club. 144 00:07:48,630 --> 00:07:49,680 No, no, it's social. 145 00:07:50,010 --> 00:07:51,210 You know, a place to meet. 146 00:07:51,710 --> 00:07:52,760 Place to dress up. 147 00:07:53,230 --> 00:07:54,310 In tennis gear. 148 00:07:54,950 --> 00:07:56,000 Well, if you must. 149 00:07:56,290 --> 00:07:57,910 No, but you're missing the point. 150 00:07:58,350 --> 00:08:02,570 I am offering you a golden opportunity to step up the ladder. 151 00:08:02,830 --> 00:08:04,270 You know, to meet new friends. 152 00:08:04,690 --> 00:08:05,750 To enjoy yourselves. 153 00:08:07,350 --> 00:08:09,940 Of course, I wouldn't expect you to come very often. 154 00:08:11,050 --> 00:08:14,630 Well, hardly at all. I mean, how could you? You don't have the clothes. 155 00:08:15,250 --> 00:08:18,090 And there are certain unwritten club rules. 156 00:08:19,210 --> 00:08:22,630 People wearing the same outfit twice have been asked to leave. 157 00:08:24,630 --> 00:08:26,920 You can't wear the same thing more than twice. 158 00:08:27,130 --> 00:08:28,690 I'd only be able to go four times. 159 00:08:28,691 --> 00:08:33,529 That's all. How come you want to stand there? You've spent years trying to keep 160 00:08:33,530 --> 00:08:34,149 us away. 161 00:08:34,150 --> 00:08:36,770 Well, as I just said, you've grown up. 162 00:08:37,309 --> 00:08:40,789 And as I think I also said, you don't have to come very often. 163 00:08:40,790 --> 00:08:41,889 No, no. 164 00:08:41,890 --> 00:08:42,940 Just to meetings. 165 00:08:43,950 --> 00:08:45,000 And to vote. 166 00:08:47,701 --> 00:08:49,709 Vote for who? 167 00:08:49,710 --> 00:08:54,210 Well... Me, of course. 168 00:08:54,690 --> 00:08:57,950 But I'm your friend. I mean, who else would you vote for? 169 00:08:58,250 --> 00:09:00,630 I mean, it was me who invited you to join. 170 00:09:01,110 --> 00:09:02,160 I see. 171 00:09:02,330 --> 00:09:03,380 Used again. 172 00:09:03,410 --> 00:09:04,730 Only want us for our vote. 173 00:09:05,830 --> 00:09:06,880 Please. 174 00:09:07,290 --> 00:09:11,149 Melanie Fishman has had a stranglehold on that committee for years. Now the 175 00:09:11,150 --> 00:09:15,270 chair becomes vacant next week and Melanie Fishman must not get her bum on 176 00:09:16,510 --> 00:09:20,240 I need... your votes. I will buy them if necessary. I don't care. 177 00:09:20,640 --> 00:09:21,840 Politics is a dirty game. 178 00:09:22,100 --> 00:09:23,840 I should suit you down to the ground. 179 00:09:24,460 --> 00:09:29,320 I have to fight her. The only other candidate is the vicar's wife. 180 00:09:29,321 --> 00:09:33,339 Now, personally, I can't see her winning. The wife -swapping section are 181 00:09:33,340 --> 00:09:34,239 against her. 182 00:09:34,240 --> 00:09:35,880 But we dare to take the risk. 183 00:09:36,680 --> 00:09:39,090 A vicar's wife would bring the club to its knees. 184 00:09:39,440 --> 00:09:42,150 Now, I have no option but to throw my cap into the arena. 185 00:09:42,880 --> 00:09:43,930 Careful, door. 186 00:09:43,950 --> 00:09:46,180 You could find yourself in a different club. 187 00:09:48,350 --> 00:09:52,729 Typical. I should have known I was wasting my time trying to improve your 188 00:09:52,730 --> 00:09:56,280 little lot. It's like trying to make a silk purse out of a sow's backside. 189 00:09:57,170 --> 00:09:59,630 No dragging you two out of the gutter, is there? 190 00:10:02,330 --> 00:10:04,430 Well, I hope you rot in your shell suit. 191 00:10:09,310 --> 00:10:10,810 Right, one piece to a dumpling. 192 00:10:11,210 --> 00:10:12,260 Ready, Brenda. 193 00:10:15,870 --> 00:10:16,920 There you go. Hello. 194 00:10:17,290 --> 00:10:20,360 See, I told you. I've got a dozen of the Irish days back already. 195 00:10:20,690 --> 00:10:22,210 All it takes is a bit of effort. 196 00:10:22,211 --> 00:10:25,389 A bit generous with the butter, aren't we? 197 00:10:25,390 --> 00:10:27,130 You'll be giving them all cardiacs. 198 00:10:27,210 --> 00:10:29,860 And go easy with the instant mash. That's just gone up. 199 00:10:29,861 --> 00:10:31,869 And all the sugar bowls are half empty. 200 00:10:31,870 --> 00:10:34,869 And how are we doing with the washing up? Can we see out the kitchen window 201 00:10:34,870 --> 00:10:37,129 And did you remember to put the bins out? Only it's Wednesday. 202 00:10:37,130 --> 00:10:39,609 Have you done the shopping? Have you picked the laundry up? Did you take the 203 00:10:39,610 --> 00:10:41,470 video back? It's all right, all right. 204 00:10:41,710 --> 00:10:43,830 I need to be critical. I was just passing. 205 00:10:44,070 --> 00:10:45,620 Yes, well, can't stop. I'm busy. 206 00:10:45,840 --> 00:10:48,300 One creme brulee, one lemon sorbet, Dominic. 207 00:10:48,520 --> 00:10:49,570 Over here, love. 208 00:10:49,940 --> 00:10:52,280 Sorbet? How much that set me back. 209 00:10:54,840 --> 00:10:55,890 Oh, 210 00:10:56,700 --> 00:10:57,750 hello, lady. 211 00:10:57,751 --> 00:10:59,839 Don't think I've seen you in here before. 212 00:10:59,840 --> 00:11:02,680 No, no, we've been kept away from this place. 213 00:11:02,980 --> 00:11:05,760 It's had a reputation for being a bit miserable. 214 00:11:06,160 --> 00:11:07,210 Oh, really? 215 00:11:07,580 --> 00:11:13,499 But our friend came here and said it's a different place now that that one's 216 00:11:13,500 --> 00:11:14,550 gone. 217 00:11:22,670 --> 00:11:23,720 Any of them mine? 218 00:11:24,690 --> 00:11:25,740 Hang on. 219 00:11:32,690 --> 00:11:34,470 Nope. Well, why not? 220 00:11:34,810 --> 00:11:36,250 I've got loads of dirty stuff. 221 00:11:36,770 --> 00:11:37,820 Well, lucky you. 222 00:11:37,970 --> 00:11:39,930 You can have a dirty stuff party. 223 00:11:39,931 --> 00:11:44,729 Look, if you think I'm crawling across your bedroom floor like Tracy does, 224 00:11:44,730 --> 00:11:47,690 sorting out which item smells the worst, you can forget it. 225 00:11:48,270 --> 00:11:50,800 You're going to turn out just like Chris, you will. 226 00:11:50,880 --> 00:11:54,559 If he comes out after eight years inside, I can pick up his wire fronts as 227 00:11:54,560 --> 00:11:57,750 quickly as he dropped them. I shall consider him rehabilitated. 228 00:11:58,740 --> 00:11:59,790 Oh, God. 229 00:12:00,631 --> 00:12:02,619 Hello, Mum. 230 00:12:02,620 --> 00:12:04,640 What sort of day did you have? Shut up. 231 00:12:05,060 --> 00:12:06,110 Oh, that's all. 232 00:12:06,620 --> 00:12:07,700 I've been here before. 233 00:12:08,720 --> 00:12:10,340 That was hell on wheels, that was. 234 00:12:10,341 --> 00:12:12,479 Have you seen those new traffic lights? 235 00:12:12,480 --> 00:12:16,620 Red for stop, green for go, amber for caution, and all black for goodnight, 236 00:12:16,640 --> 00:12:18,140 suckers, sort yourselves out. 237 00:12:18,141 --> 00:12:22,069 And Aaron... quarters across the North Circular. You can cross the channel 238 00:12:22,070 --> 00:12:23,029 quicker. 239 00:12:23,030 --> 00:12:26,669 Pathetic. A Labrador could have sorted out that traffic. And what do we get? A 240 00:12:26,670 --> 00:12:27,489 police special. 241 00:12:27,490 --> 00:12:30,669 And why do they call them specials? There's nothing special about them. 242 00:12:30,670 --> 00:12:32,710 specials are thicker than the oldenries. 243 00:12:34,450 --> 00:12:35,710 Dying to get to you, is it? 244 00:12:36,670 --> 00:12:38,790 Life in the real world giving you the ump. 245 00:12:39,390 --> 00:12:42,400 Winding you up. Yeah. Well, you know what winds me up the most? 246 00:12:42,470 --> 00:12:43,610 What? You. 247 00:12:44,210 --> 00:12:47,670 Okay, so I'm having a moan. But at least I've done something this week. 248 00:12:48,620 --> 00:12:50,730 I mean, what have you done that's useful? 249 00:12:51,020 --> 00:12:54,560 So full of how easy my job is, then how come you haven't done it? 250 00:12:55,100 --> 00:12:56,150 I will. 251 00:12:56,220 --> 00:12:57,270 When? 252 00:12:58,180 --> 00:12:59,230 Tomorrow. 253 00:12:59,520 --> 00:13:00,580 I will, honest. 254 00:13:01,920 --> 00:13:06,180 That was the plan all along, Trace. Let it man up, then have a blip. 255 00:13:07,600 --> 00:13:08,650 Honest. 256 00:13:09,540 --> 00:13:11,500 Just make us a cuppa. All right. 257 00:13:12,600 --> 00:13:13,650 All right. 258 00:13:17,230 --> 00:13:19,700 I'll just pop out and get some tea bags, eh? What? 259 00:13:20,070 --> 00:13:22,050 I've been doing the washing, haven't I? 260 00:13:23,030 --> 00:13:24,450 All right, I'll have coffee. 261 00:13:24,670 --> 00:13:25,720 Right. 262 00:13:26,590 --> 00:13:28,450 I'll get some of that and all, shall I? 263 00:13:28,481 --> 00:13:30,469 All right. 264 00:13:30,470 --> 00:13:33,780 I'll settle for a glass of water. Less if we've still got some water. 265 00:13:34,230 --> 00:13:35,570 You did post the water bill. 266 00:13:36,810 --> 00:13:40,270 I don't believe it! Oh, calm down, you're overreacting. 267 00:13:40,730 --> 00:13:43,380 Have a nice glass of milk, it's better for you anyway. 268 00:14:06,400 --> 00:14:10,599 You wanted to get your own back, so you thought up this devious little ruse to 269 00:14:10,600 --> 00:14:11,650 frighten me. 270 00:14:12,200 --> 00:14:13,600 Scare me rigid, in fact. 271 00:14:14,560 --> 00:14:18,620 Well... It worked, yes. 272 00:14:19,220 --> 00:14:20,270 Good joke. 273 00:14:23,040 --> 00:14:24,920 It was you, wasn't it? 274 00:14:25,500 --> 00:14:26,550 Tell me it was. 275 00:14:28,000 --> 00:14:29,280 Tell me it was a joke! 276 00:14:29,820 --> 00:14:30,870 Tell me, quick! 277 00:14:31,720 --> 00:14:32,800 What are you on about? 278 00:14:33,640 --> 00:14:34,780 Oh, my God, it's real. 279 00:14:35,690 --> 00:14:37,470 What is this? 280 00:14:43,830 --> 00:14:47,350 Dear Dorian, the Trollope Green. 281 00:14:49,150 --> 00:14:50,770 Not from a stranger, then. 282 00:14:52,130 --> 00:14:58,269 Women like you think you're so clever, leading husbands astray and running 283 00:14:58,270 --> 00:15:00,330 around with dirty young men. 284 00:15:00,770 --> 00:15:03,470 But you're numbers up, you tart. 285 00:15:04,080 --> 00:15:08,160 The lid is about to be torn off your sleazy can of worms. 286 00:15:08,680 --> 00:15:12,060 I have the photographs and I will use them. 287 00:15:12,580 --> 00:15:13,630 Use them for what? 288 00:15:14,980 --> 00:15:17,810 Well, I don't know what you use dirty pictures for, do I? 289 00:15:18,160 --> 00:15:20,160 To blackmail me. 290 00:15:20,700 --> 00:15:23,080 To sully my good name. 291 00:15:24,220 --> 00:15:26,510 Pass around the wine bar and have a good laugh. 292 00:15:27,720 --> 00:15:28,980 But who would do this? 293 00:15:29,260 --> 00:15:32,880 Who would do such a spiteful and vindictive thing? 294 00:15:33,840 --> 00:15:35,700 In our experience, half a chick will. 295 00:15:36,660 --> 00:15:39,010 That's what comes of having a dodgy past, Dore. 296 00:15:39,460 --> 00:15:40,510 Dodgy? How dare you? 297 00:15:40,960 --> 00:15:42,180 Nothing of mine is dodgy. 298 00:15:43,260 --> 00:15:44,540 Oh, come on, Dore. 299 00:15:44,541 --> 00:15:47,979 There's so many skeletons in your cupboard, I'm surprised the council 300 00:15:47,980 --> 00:15:49,060 you for overcrowding. 301 00:15:49,920 --> 00:15:53,410 Rose will act, Dore. Careful all your chickens don't come home to Rose. 302 00:15:53,680 --> 00:15:55,240 Make a right mess of your carpet. 303 00:15:55,241 --> 00:15:59,079 Oh, other people's problems really amuse you, don't they? 304 00:15:59,080 --> 00:16:00,660 Yeah. Yours crackers up. 305 00:16:00,661 --> 00:16:04,669 It's like talking to delinquent children. 306 00:16:04,670 --> 00:16:06,970 My reputation is on the line here. 307 00:16:06,971 --> 00:16:10,649 One thing's for certain, I'll never dare show my face at the tennis club with 308 00:16:10,650 --> 00:16:11,700 this hanging over me. 309 00:16:12,610 --> 00:16:14,660 Maybe I'll never be able to go back there. 310 00:16:14,970 --> 00:16:17,630 Maybe I won't be able to live in my Chigwell anymore. 311 00:16:19,190 --> 00:16:20,570 We'll be banished from Eden. 312 00:16:20,571 --> 00:16:23,409 There'll be a big splash in the Sunday sport and then we'll have to move to 313 00:16:23,410 --> 00:16:24,550 Romford where we fit in. 314 00:16:24,551 --> 00:16:29,069 Now you know how we felt when we got all those accusing letters. 315 00:16:29,070 --> 00:16:31,209 We didn't get much support from you, did we? 316 00:16:31,210 --> 00:16:34,149 You just called a neighbourhood watch meeting and sided with them. 317 00:16:34,150 --> 00:16:35,230 That's a good idea. 318 00:16:35,231 --> 00:16:39,409 We could get all the neighbours round to discuss Dorian's private life. 319 00:16:39,410 --> 00:16:41,760 Yeah, a sort of neighbourhood crotch meeting. 320 00:16:43,270 --> 00:16:44,320 Oh, come on. 321 00:16:44,650 --> 00:16:47,010 Laugh. Kick her woman when she's down. 322 00:16:50,430 --> 00:16:52,170 Will you dance on my grave as well? 323 00:16:52,370 --> 00:16:53,730 Only there's a live band. 324 00:17:18,670 --> 00:17:20,050 That end of the week feeling. 325 00:17:21,810 --> 00:17:23,010 Did you have that blitz? 326 00:17:24,970 --> 00:17:26,020 And how do you feel? 327 00:17:27,530 --> 00:17:28,580 Blitzed. 328 00:17:29,550 --> 00:17:30,600 Make us a cup. 329 00:17:34,730 --> 00:17:35,780 I see. 330 00:17:47,080 --> 00:17:51,419 So by changing the menu, doing four extra specials, buying in all the little 331 00:17:51,420 --> 00:17:56,979 extras and putting in a load of extra work, you have increased the week's 332 00:17:56,980 --> 00:18:03,240 by an earth -shattering 36 pounds and 40p. 333 00:18:04,840 --> 00:18:07,620 Quick, open a tax loss down the road. 334 00:18:08,140 --> 00:18:12,179 Well, it would have been more, but I think I gave someone a change of 20 335 00:18:12,180 --> 00:18:13,230 of 10. 336 00:18:13,420 --> 00:18:14,470 Well, I did. 337 00:18:15,149 --> 00:18:16,199 Twice. 338 00:18:16,470 --> 00:18:18,090 Or it could have been three times. 339 00:18:18,450 --> 00:18:20,130 It wasn't the same person, though. 340 00:18:20,470 --> 00:18:21,520 Oh, good. 341 00:18:22,090 --> 00:18:25,700 I'd hate to think I was paying someone a living wage just for eating here. 342 00:18:28,310 --> 00:18:29,990 It's all right, Trace, it happens. 343 00:18:30,630 --> 00:18:32,860 Thanks for being so understanding, Cheryl. 344 00:18:33,190 --> 00:18:36,080 Anyway, what brings you down here at this time of the day? 345 00:18:36,390 --> 00:18:37,710 I had to get out of the house. 346 00:18:37,770 --> 00:18:38,820 That bad, eh? 347 00:18:39,590 --> 00:18:42,900 The kettle forgot to switch off and the place filled up with steam. 348 00:18:44,149 --> 00:18:45,949 Then the washing machine broke down. 349 00:18:47,210 --> 00:18:48,260 Don't worry, Shell. 350 00:18:48,710 --> 00:18:50,290 One of them things. It happens. 351 00:18:52,250 --> 00:18:54,600 Now the kitchen's under three inches of water. 352 00:18:56,630 --> 00:18:58,800 Thanks for being so understanding, Trace. 353 00:19:02,850 --> 00:19:05,440 Oh, the bit of luck this should be dry by the morning. 354 00:19:05,510 --> 00:19:07,290 I thought it could handle two vines. 355 00:19:07,550 --> 00:19:08,600 Not three at once. 356 00:19:10,610 --> 00:19:11,690 Oh, it's settled then. 357 00:19:12,260 --> 00:19:14,370 You're back here, and I'm back at the cafe. 358 00:19:14,600 --> 00:19:17,970 I mean, it makes sense, doesn't it? Stick to what we're best at, eh? 359 00:19:17,971 --> 00:19:21,479 Actually, look how better at doing the cafe than doing the house. 360 00:19:21,480 --> 00:19:22,540 No, Trace, no. 361 00:19:23,160 --> 00:19:25,810 I think you're brilliant at doing the house, honest. 362 00:19:26,060 --> 00:19:28,340 I'd forgotten just how much hard work it is. 363 00:19:28,580 --> 00:19:32,679 It's been a good reminder to me. I'm sorry I didn't appreciate it. It's all 364 00:19:32,680 --> 00:19:35,740 right. Same with the cafe, really. One week a bit's enough. 365 00:19:36,000 --> 00:19:38,050 I don't know how you do it week after week. 366 00:19:38,420 --> 00:19:39,470 Oh, 367 00:19:39,660 --> 00:19:41,400 everything's back to normal, then. 368 00:19:41,960 --> 00:19:43,980 Well, no, not quite, Garth. 369 00:19:43,981 --> 00:19:48,139 You've pointed a few things out about the cast, Trace. Can I point some things 370 00:19:48,140 --> 00:19:49,190 out about here? 371 00:19:49,980 --> 00:19:54,539 Half your work is clearing up after him, and you don't appreciate it. Of course 372 00:19:54,540 --> 00:19:55,199 I do. 373 00:19:55,200 --> 00:19:56,250 Of course he does. 374 00:19:56,251 --> 00:19:59,579 It's not as if he can't do these things himself. I mean, he did them at boarding 375 00:19:59,580 --> 00:20:02,700 school. Since he's been home, you've spoiled him rotten. 376 00:20:03,020 --> 00:20:04,070 I know. 377 00:20:04,520 --> 00:20:07,530 I'm telling you, Trace, you're making him dependent on you. 378 00:20:07,531 --> 00:20:11,309 Forty -five and married, he'll still be coming round here with his socks for you 379 00:20:11,310 --> 00:20:12,249 to wash. 380 00:20:12,250 --> 00:20:13,300 Ah. 381 00:20:16,150 --> 00:20:17,310 All right then, Dore. 382 00:20:17,650 --> 00:20:18,700 Bye. 383 00:20:18,701 --> 00:20:22,289 That was Doreen. She doesn't have a letter. I told her to come round. 384 00:20:22,290 --> 00:20:24,830 Yeah? She sounded really lonely and depressed. 385 00:20:25,230 --> 00:20:29,609 Well, there you go. Tell her to find the Samaritans. Come on. Remember how we 386 00:20:29,610 --> 00:20:31,689 felt when we got all those accusing letters? 387 00:20:31,690 --> 00:20:33,610 Yeah. And what good was she? 388 00:20:34,010 --> 00:20:36,050 But as much use as a soluble life belt. 389 00:20:36,510 --> 00:20:38,980 Well, I said you'd be nice to her, so be nice to her. 390 00:20:40,530 --> 00:20:42,910 Gosh! Who's that standing there? 391 00:20:44,130 --> 00:20:48,650 Isn't it amazing how dark glasses make people look totally unrecognisable? 392 00:20:48,651 --> 00:20:51,329 Don't you be so facetious, Sharon. 393 00:20:51,330 --> 00:20:52,450 You said you'd be nice. 394 00:20:52,750 --> 00:20:53,910 I need you to be nice. 395 00:20:54,230 --> 00:20:55,280 And supportive. 396 00:20:55,390 --> 00:20:56,870 And loyal. And wonderful. 397 00:20:57,070 --> 00:21:00,210 What, like you was when we... Sorry. 398 00:21:00,550 --> 00:21:01,810 I can't see the drink door. 399 00:21:03,150 --> 00:21:05,440 Come on, Dawn. Tell us about this other letter. 400 00:21:05,730 --> 00:21:08,990 Well, it arrived three days ago. 401 00:21:09,510 --> 00:21:14,769 Apparently, sleazy and compromising photographs have been distributed to the 402 00:21:14,770 --> 00:21:15,820 population. 403 00:21:16,090 --> 00:21:17,140 What, all of them? 404 00:21:18,630 --> 00:21:19,680 We ain't got ours. 405 00:21:21,850 --> 00:21:25,630 For three days, I've been hiding, scared to see a soul in case they know, 406 00:21:25,730 --> 00:21:27,310 wondering what they've seen. 407 00:21:27,311 --> 00:21:30,859 I mean, should I plead and stake an identity? It's not me. It's my stunt 408 00:21:30,860 --> 00:21:34,470 I wouldn't worry, Dor. They wouldn't recognise you with your clothes on. 409 00:21:34,680 --> 00:21:37,150 Yeah. With your clothes on, you look much younger. 410 00:21:38,280 --> 00:21:41,060 Yes, but we don't know how old the photographs are. 411 00:21:41,560 --> 00:21:43,910 I mean, they could be blue photos from my youth. 412 00:21:44,460 --> 00:21:46,810 No, they didn't have blue photos in those days. 413 00:21:47,560 --> 00:21:48,610 They were all sepia. 414 00:21:48,611 --> 00:21:53,059 Be nice, Sharon. You said you'd... It's all right. It's all right. I didn't mean 415 00:21:53,060 --> 00:21:54,110 it. 416 00:21:54,111 --> 00:21:57,899 Look, don't you think we're getting a bit carried away here? 417 00:21:57,900 --> 00:21:59,519 These photos could be a load of cobblers. 418 00:21:59,520 --> 00:22:00,900 They are. That's the problem. 419 00:22:03,040 --> 00:22:05,980 No, I mean, do they even exist? 420 00:22:06,780 --> 00:22:09,300 I mean, have you seen one? Did they send you one? 421 00:22:09,720 --> 00:22:10,770 No. 422 00:22:11,520 --> 00:22:12,570 Oh, there you go. 423 00:22:13,120 --> 00:22:15,650 It could be a wind -up, someone trying to scare you. 424 00:22:15,780 --> 00:22:18,430 Yes, but who would do that? Who would stoop that low? 425 00:22:20,220 --> 00:22:21,270 Got it. 426 00:22:22,060 --> 00:22:25,840 Madame, in a crime as diabolical as this... 427 00:22:26,090 --> 00:22:29,570 We have to examine the motivation of all concerned. 428 00:22:29,790 --> 00:22:32,920 Oh, for God's sake, woman, cut the Italian and get to the point. 429 00:22:34,310 --> 00:22:37,810 You don't have to be Poirot to work it out. Think about it. 430 00:22:38,630 --> 00:22:41,760 If you hadn't been in hiding all this week, where would you be? 431 00:22:43,010 --> 00:22:45,300 Down the tennis club, fighting the election. 432 00:22:46,930 --> 00:22:49,830 Who wants you out of the way and on the defensive? 433 00:22:50,670 --> 00:22:51,720 Of course. 434 00:22:52,370 --> 00:22:53,450 Melanie Fishman. 435 00:22:53,950 --> 00:22:55,610 She wouldn't. She would? 436 00:22:56,310 --> 00:22:58,410 It's the politics of sleaze, doll. 437 00:22:58,950 --> 00:23:02,320 She's trying to paint you as another Hillary Clinton. You're right. 438 00:23:02,321 --> 00:23:05,509 With me out of the way, it's a straight fight between her and the vicar's wife. 439 00:23:05,510 --> 00:23:06,560 No contest. 440 00:23:06,610 --> 00:23:09,140 Melanie wins and has the committee in her handbag. 441 00:23:09,141 --> 00:23:12,289 Well, you can't let her get away with it, doll. What are you going to do? 442 00:23:12,290 --> 00:23:15,509 Do? Well, what does anyone do in a crisis? If you can't do it, have a 443 00:23:15,510 --> 00:23:16,560 breakdown. 444 00:23:17,550 --> 00:23:18,600 Confront her, doll. 445 00:23:18,670 --> 00:23:19,720 I would. 446 00:23:19,730 --> 00:23:22,020 Get your bottle out and get round there, girl. 447 00:23:23,500 --> 00:23:24,820 confront Melanie Fishman. 448 00:23:25,280 --> 00:23:29,020 But nobody has ever... I mean, well, it's a bit rash, isn't it? 449 00:23:29,400 --> 00:23:32,840 I mean, all right, so she's making my life a misery. I mean, keeping me 450 00:23:32,841 --> 00:23:36,659 keeping me in a prison in my own house, driving me to contemplate suicide, but, 451 00:23:36,660 --> 00:23:39,070 well, there's no need to make a scene, is there? 452 00:23:39,960 --> 00:23:41,380 Bottle, door, bottle. 453 00:23:42,300 --> 00:23:43,350 You know her? 454 00:23:43,560 --> 00:23:45,610 There must be some dirt on her you can use. 455 00:23:46,360 --> 00:23:47,500 Years of it. 456 00:23:47,900 --> 00:23:51,420 The German tennis coach, the Italian tennis coach. 457 00:23:52,110 --> 00:23:54,820 Melanie Fishman has the keys to the men's shower room. 458 00:23:54,821 --> 00:23:57,909 Melanie, love all Fishman, has been the first prize in the last three 459 00:23:57,910 --> 00:24:01,510 tournaments. Well, then, use it, doll. That's what she's doing. 460 00:24:01,511 --> 00:24:03,209 Yes, but it can't come from me. 461 00:24:03,210 --> 00:24:04,350 You know, not directly. 462 00:24:05,710 --> 00:24:11,930 But if you went round as a third party... Oh, yeah, do you mean? 463 00:24:12,230 --> 00:24:15,270 Third party. As in third party, fire and fest. 464 00:24:16,450 --> 00:24:18,590 Oh, you want me to go round there? 465 00:24:18,910 --> 00:24:20,840 Nick what I can and set fire to the rest. 466 00:24:21,350 --> 00:24:25,769 No. The plan is, you go round there first thing in the morning and you put 467 00:24:25,770 --> 00:24:26,309 her thus. 468 00:24:26,310 --> 00:24:27,590 Eh? How do I do that? 469 00:24:28,390 --> 00:24:34,229 And you put it to her as an interested third party that unless these threats 470 00:24:34,230 --> 00:24:41,089 accusations desist or stop... Desist, 471 00:24:41,090 --> 00:24:42,510 stop. It means the same. 472 00:24:43,310 --> 00:24:45,870 Yeah, I know that. But I wouldn't say desist. 473 00:24:46,300 --> 00:24:48,410 She wouldn't, door. She never says desist. 474 00:24:49,580 --> 00:24:50,860 I might say cease. 475 00:24:51,240 --> 00:24:52,740 When have you ever said cease? 476 00:24:53,180 --> 00:24:58,239 Unless these threats and accusations stop, and unless these photographs, 477 00:24:58,240 --> 00:25:02,439 couldn't possibly exist, are handed back immediately, or are acknowledged not to 478 00:25:02,440 --> 00:25:04,840 exist in writing, and... Door, door. 479 00:25:05,260 --> 00:25:07,780 Just give us the dirt and leave the rest to me. 480 00:25:11,740 --> 00:25:14,300 For the best mum in the world on Mother's Day. 481 00:25:14,830 --> 00:25:16,310 We're in July now, silly sod. 482 00:25:16,311 --> 00:25:19,709 It's not the van leaving. What's with the flowers? 483 00:25:19,710 --> 00:25:21,170 I'm Garfield. Listen to this. 484 00:25:21,390 --> 00:25:25,209 You're a mum in a million, the real family treasure, from the tips of your 485 00:25:25,210 --> 00:25:26,260 to your locks. 486 00:25:26,270 --> 00:25:30,509 There's no one above you, and to show that I love you, if you do my wife 487 00:25:30,510 --> 00:25:31,560 I'll do my stock. 488 00:25:32,850 --> 00:25:34,070 I'll go nine in my shirt. 489 00:25:36,150 --> 00:25:37,230 Sharon, you're back. 490 00:25:38,330 --> 00:25:39,380 Flowers. 491 00:25:39,670 --> 00:25:41,550 Brilliant. She's apologised. 492 00:25:42,480 --> 00:25:44,830 a cheque in there? Well, if there is, it's mine. 493 00:25:45,980 --> 00:25:47,320 So, what happened? 494 00:25:47,860 --> 00:25:48,910 Did you pull it off? 495 00:25:49,280 --> 00:25:51,640 Did you beat her down? Did you rough her up? 496 00:25:51,880 --> 00:25:52,930 Did she admit it? 497 00:25:53,660 --> 00:25:54,710 No. 498 00:25:55,380 --> 00:25:56,430 Why not? 499 00:25:56,780 --> 00:25:57,830 She weren't in. 500 00:26:01,560 --> 00:26:03,260 So, what did you do? 501 00:26:05,020 --> 00:26:06,220 Not a lot, Dawn. 502 00:26:06,680 --> 00:26:09,450 You can't get heavy with someone that ain't even there. 503 00:26:09,560 --> 00:26:10,900 What was I supposed to do? 504 00:26:10,901 --> 00:26:14,699 Yell through the cat flap and persuade her moggy to go upstairs and pee on her 505 00:26:14,700 --> 00:26:15,750 duvet. 506 00:26:16,400 --> 00:26:18,260 Melanie Fishman does not have a cat. 507 00:26:18,480 --> 00:26:19,560 Just a cat flap. 508 00:26:20,060 --> 00:26:22,890 She had it fitted so they'd think she was an animal lover. 509 00:26:22,980 --> 00:26:25,120 But I did my bit. She wasn't in. 510 00:26:25,440 --> 00:26:28,540 She wasn't in for the simple reason she was round here. 511 00:26:29,640 --> 00:26:30,690 Eh? 512 00:26:31,120 --> 00:26:32,620 What was she doing round here? 513 00:26:32,840 --> 00:26:33,890 Drinking tea. 514 00:26:33,900 --> 00:26:34,950 We've got some now. 515 00:26:35,340 --> 00:26:36,920 Melanie Fishman. Here. 516 00:26:37,620 --> 00:26:38,820 In this very room. 517 00:26:39,760 --> 00:26:40,900 She's bugged the place. 518 00:26:40,901 --> 00:26:41,979 She must have. 519 00:26:41,980 --> 00:26:43,030 More dirty politics. 520 00:26:43,820 --> 00:26:45,120 Don't anyone speak. 521 00:26:45,121 --> 00:26:48,439 At this very moment, she could be listening to everything we say. It could 522 00:26:48,440 --> 00:26:51,270 used against us. Tracy, don't say a word. Not a single word. 523 00:26:52,140 --> 00:26:53,840 Sharon, don't say a word. 524 00:26:54,080 --> 00:26:57,500 Not a single... You're the only one rabbiting on. 525 00:26:58,600 --> 00:26:59,650 What did she want? 526 00:27:00,040 --> 00:27:01,700 She wanted a word with me and you. 527 00:27:01,701 --> 00:27:02,819 A word? 528 00:27:02,820 --> 00:27:06,679 With you two? What word was that? What word? Does Melanie Fishman know that you 529 00:27:06,680 --> 00:27:07,699 know? 530 00:27:07,700 --> 00:27:10,770 Apparently, she's been getting these threatening letters. 531 00:27:11,191 --> 00:27:13,059 She has? 532 00:27:13,060 --> 00:27:16,039 Says she wants you to stop sending them, Dor. Says she knows there's no 533 00:27:16,040 --> 00:27:18,330 photographs, but she wants them back anyway. 534 00:27:18,520 --> 00:27:22,599 I felt really sorry for her. She was well rattled. She's been in all week 535 00:27:22,600 --> 00:27:23,650 from the world. 536 00:27:24,140 --> 00:27:26,940 So Melanie is a victim as well, but who is doing this? 537 00:27:28,520 --> 00:27:30,760 The person with the most to gain. 538 00:27:32,280 --> 00:27:35,440 I think you've been given a lesson in dirty politics, Dor. 539 00:27:35,441 --> 00:27:37,179 That's right. 540 00:27:37,180 --> 00:27:39,759 Didn't you hear the result of the tennis club elections? 541 00:27:39,760 --> 00:27:41,810 Games, set and match. to the vicar's wife. 542 00:27:46,090 --> 00:27:52,269 What'll I do when you are far 543 00:27:52,270 --> 00:27:57,750 away and I am blue? 544 00:27:58,510 --> 00:27:59,990 What'll I do? 545 00:28:01,930 --> 00:28:05,310 The saga of Seaforth continues in a few moments. 546 00:28:05,360 --> 00:28:09,910 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.