Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,910 --> 00:00:05,830
What will I do when you...
2
00:00:45,311 --> 00:00:52,699
out in that. It's lost its shape at the
front and it's coming apart at the back.
3
00:00:52,700 --> 00:00:53,840
That's West End for you.
4
00:00:55,380 --> 00:00:58,690
It's all creased. It ain't even been
ironed. Well, that's all right.
5
00:00:58,720 --> 00:00:59,770
Grunge is still okay.
6
00:00:59,771 --> 00:01:02,979
Not in this house, it ain't. I've spent
half my life cleaning up other people's
7
00:01:02,980 --> 00:01:06,119
grunge. Now go and find something else.
Yeah, but... Look, find something neat
8
00:01:06,120 --> 00:01:08,799
and don't argue. I've got to get this in
the oven before Aunty Cheryl comes.
9
00:01:08,800 --> 00:01:09,880
Oh, my God, here she is.
10
00:01:10,840 --> 00:01:13,250
Good evening, Aunty Cheryl. No, it
bloody ain't.
11
00:01:14,940 --> 00:01:17,350
It's the same as yesterday evening, only
later.
12
00:01:18,280 --> 00:01:19,540
Call that a bus service.
13
00:01:19,900 --> 00:01:20,950
It's inhuman.
14
00:01:21,100 --> 00:01:24,230
I don't know why they just don't crate
us all up and post us home.
15
00:01:24,560 --> 00:01:27,000
They pack them in like they do in the
third world.
16
00:01:27,001 --> 00:01:30,819
You expect the next one to come along
with people sitting on the roof and a
17
00:01:30,820 --> 00:01:31,870
in the back.
18
00:01:32,840 --> 00:01:35,360
I stood all the way from Archway.
19
00:01:35,880 --> 00:01:37,440
What happened to manners, eh?
20
00:01:37,820 --> 00:01:39,800
What happened to the chivalrous male?
21
00:01:40,080 --> 00:01:41,340
Must have caught the tune.
22
00:01:46,281 --> 00:01:48,999
Well, what's wrong with it?
23
00:01:49,000 --> 00:01:50,080
What's wrong with it?
24
00:01:50,440 --> 00:01:52,780
It's not cooked. That's what's wrong
with it.
25
00:01:53,460 --> 00:01:54,980
It's seven o 'clock, Trace.
26
00:01:55,240 --> 00:01:57,890
I'm hungry. I'm knackered. I've been on
my feet all day.
27
00:01:58,220 --> 00:01:59,360
Slaving over a hot cast.
28
00:01:59,361 --> 00:02:00,479
Yeah, that's right.
29
00:02:00,480 --> 00:02:03,759
Feeding the scum of North London who
don't recognise food unless you slap it
30
00:02:03,760 --> 00:02:06,720
a sesame bun. You should hear yourself
sometime.
31
00:02:07,080 --> 00:02:10,839
Talk about demanding. You want clean
clothes to go out in. You want your
32
00:02:10,840 --> 00:02:12,340
on the table when you come home.
33
00:02:17,320 --> 00:02:18,400
bacon and the spam.
34
00:02:18,401 --> 00:02:22,739
I'm the one out there earning the money
while you're sitting here all day.
35
00:02:22,740 --> 00:02:26,759
This is... Oh, so that's what I do all
day, is it? I must remember to tell my
36
00:02:26,760 --> 00:02:29,579
feet, only it'll come as a shock to
them. They say I've been running up and
37
00:02:29,580 --> 00:02:30,630
stairs all day.
38
00:02:30,940 --> 00:02:34,340
Do you think we've got the only self
-cleaning house in Chigwell or
39
00:02:34,700 --> 00:02:36,100
I grass too, you know.
40
00:02:36,380 --> 00:02:38,550
Okay, so I'll get a bit behind now and
again.
41
00:02:38,620 --> 00:02:40,800
Who doesn't? Give me a break, will you?
42
00:02:42,020 --> 00:02:43,140
Give you a break?
43
00:02:49,621 --> 00:02:51,619
Beautiful, ain't it?
44
00:02:51,620 --> 00:02:52,639
No, you never.
45
00:02:52,640 --> 00:02:54,200
You never get gloves to fit them.
46
00:02:55,360 --> 00:02:57,720
I can't even get rubber gloves to fit
them now.
47
00:02:57,960 --> 00:03:01,060
Go on. Look at them. Look at them. All
cut and swollen.
48
00:03:01,780 --> 00:03:03,720
No point me going to a palm reader.
49
00:03:03,960 --> 00:03:06,640
Me lifeline's been burnt away by chick
fat.
50
00:03:08,020 --> 00:03:10,620
That's it all, doesn't it? That cat's
killing me.
51
00:03:10,621 --> 00:03:14,499
I don't know what you think, but it
ain't exactly a holiday being stuck here
52
00:03:14,500 --> 00:03:18,000
day. Well, it's a holiday compared to
what I'm doing. Oh, really?
53
00:03:18,620 --> 00:03:19,670
Yes, really.
54
00:03:20,450 --> 00:03:21,950
Right. Well, let's swap.
55
00:03:23,510 --> 00:03:26,910
Eh? Let's swap. Let's trade places for a
week.
56
00:03:28,050 --> 00:03:30,050
You're taking a wop fit. No, I'm not.
57
00:03:30,370 --> 00:03:31,990
I've worked down the calf before.
58
00:03:32,050 --> 00:03:35,949
You don't have to be mastermind to do a
fry -up. You can do my work for a week
59
00:03:35,950 --> 00:03:37,000
and I'll do yours.
60
00:03:37,730 --> 00:03:38,810
Are you serious?
61
00:03:39,050 --> 00:03:43,370
Yes. If you think running this place is
a holiday, treat yourself. Take a break.
62
00:03:43,850 --> 00:03:45,010
Welcome to Butlins.
63
00:03:49,640 --> 00:03:50,690
I'm on holiday.
64
00:03:59,100 --> 00:04:01,760
What are you eating?
65
00:04:02,860 --> 00:04:06,260
Toast, peanut butter, jam with whipped
cream on top.
66
00:04:07,540 --> 00:04:09,060
It's a Chigwell cream tea.
67
00:04:10,840 --> 00:04:11,890
I'm on holiday.
68
00:04:11,891 --> 00:04:13,719
What's with the holiday?
69
00:04:13,720 --> 00:04:15,340
I thought you was doing Mum's job.
70
00:04:15,540 --> 00:04:18,800
I am. Right, well look, tomorrow's
Tuesday.
71
00:04:19,269 --> 00:04:21,379
I need all my best whites really
pristine.
72
00:04:21,380 --> 00:04:24,989
I know they're washed, they just need
ironing. Not just a quick iron, a really
73
00:04:24,990 --> 00:04:26,040
good... Hang on, hang on.
74
00:04:26,950 --> 00:04:28,000
How old are you?
75
00:04:28,830 --> 00:04:29,880
Why?
76
00:04:30,270 --> 00:04:33,230
You don't need a license to drive a
steam iron, you know.
77
00:04:34,210 --> 00:04:36,530
You won't get done for underage ironing.
78
00:04:36,730 --> 00:04:39,870
Mum always does it. Well, does she? More
fool her.
79
00:04:39,871 --> 00:04:41,949
Look, I thought there was a deal here.
80
00:04:41,950 --> 00:04:44,350
Mum's down the cast, slaving away. Saw
her.
81
00:04:44,650 --> 00:04:45,850
Passed her at lunchtime.
82
00:04:46,290 --> 00:04:47,340
So?
83
00:04:47,550 --> 00:04:50,160
So... Aren't you supposed to be slaving
away here?
84
00:04:50,540 --> 00:04:53,100
No, I... Well, yeah, a bit.
85
00:04:54,260 --> 00:04:55,310
Mind your own, OK?
86
00:04:55,780 --> 00:04:59,150
So, I should be home in a minute. I
haven't even got the dinner... Oh, God.
87
00:05:06,460 --> 00:05:07,510
OK?
88
00:05:07,720 --> 00:05:10,120
No. Must be something about that cat.
89
00:05:12,460 --> 00:05:14,200
Starting a steel band or something.
90
00:05:15,960 --> 00:05:18,010
It's all right. You don't have to
pretend.
91
00:05:18,250 --> 00:05:19,950
Just make us a cuppa. I'm knackered.
92
00:05:21,190 --> 00:05:22,270
Hard work, isn't it?
93
00:05:23,390 --> 00:05:24,630
It's your feet it gets to.
94
00:05:24,930 --> 00:05:26,970
The steam and the upset I can take.
95
00:05:27,330 --> 00:05:28,870
But being on your feet all day.
96
00:05:29,370 --> 00:05:30,420
See?
97
00:05:30,550 --> 00:05:31,600
See how hard it is?
98
00:05:32,010 --> 00:05:33,450
See what I have to go through?
99
00:05:33,451 --> 00:05:36,889
Is it any wonder I come home every night
wanting to murder everybody?
100
00:05:36,890 --> 00:05:40,210
Yeah, well, I ain't come home like that.
I'm just tired, that's all.
101
00:05:40,410 --> 00:05:42,210
I'll get used to it in a couple of days.
102
00:05:42,211 --> 00:05:46,169
Well, I can guess there ain't any
dinner. So where's that cuppa? And I can
103
00:05:46,170 --> 00:05:47,499
you ain't done any washing up.
104
00:05:47,500 --> 00:05:50,599
And I can smell the bin ain't been
emptied. And if you took my dry
105
00:05:50,600 --> 00:05:51,650
It's all right.
106
00:05:51,700 --> 00:05:53,480
It's my first day at all, you know.
107
00:05:54,180 --> 00:05:55,580
I'm just getting into it.
108
00:05:55,840 --> 00:05:57,580
I was having a bit of a breather, OK?
109
00:05:57,581 --> 00:05:59,799
And do you want to know something else?
110
00:05:59,800 --> 00:06:01,440
You've let that cat go, you have.
111
00:06:02,220 --> 00:06:04,800
Go? It was gone when I got it.
112
00:06:05,140 --> 00:06:06,360
Oh, come on, Shell.
113
00:06:06,580 --> 00:06:08,880
You're taking the well down on six
months ago.
114
00:06:09,320 --> 00:06:13,060
OK, so the Shamrock Cafe's open now and
it's all your Irish trade.
115
00:06:13,320 --> 00:06:14,940
But you can still tempt them back.
116
00:06:24,750 --> 00:06:28,889
you can do specials, free course
bargains. You've stopped thinking about
117
00:06:28,890 --> 00:06:29,849
place.
118
00:06:29,850 --> 00:06:30,930
I've tried, Tracey.
119
00:06:31,210 --> 00:06:32,590
Believe me, I've tried.
120
00:06:33,290 --> 00:06:36,600
I've even had pills off Dorian to stop
me thinking about the place.
121
00:06:37,470 --> 00:06:41,749
It's a dead horse, Tracey, and I'm sick
of flogging it. What happened to your
122
00:06:41,750 --> 00:06:42,800
ambition?
123
00:06:42,801 --> 00:06:46,089
I don't know. I think it dropped behind
the back of the cooker and got buried
124
00:06:46,090 --> 00:06:47,140
under the grease.
125
00:06:50,390 --> 00:06:51,440
Hi, you two.
126
00:06:51,650 --> 00:06:52,700
How's the life swap?
127
00:06:53,440 --> 00:06:54,700
Anyone dropped dead yet?
128
00:06:54,720 --> 00:06:57,190
No one's dropped anything at all. That's
your job.
129
00:06:59,260 --> 00:07:00,880
That's your Chigwell Queen tea?
130
00:07:01,300 --> 00:07:02,860
I'd rather have a berry and meal.
131
00:07:03,600 --> 00:07:05,200
Now, listen.
132
00:07:06,160 --> 00:07:09,000
I have some wonderful news.
133
00:07:10,220 --> 00:07:12,630
Marcus has got a job canting sheep in
Australia.
134
00:07:14,940 --> 00:07:16,920
Oh, that working class wit.
135
00:07:18,220 --> 00:07:21,899
It's a good job I know you, isn't it?
Which is why I can say this. I consider
136
00:07:21,900 --> 00:07:25,870
that... In your own way, you have both
come of age.
137
00:07:26,810 --> 00:07:27,860
Come of what age?
138
00:07:28,550 --> 00:07:29,600
You've grown up.
139
00:07:30,030 --> 00:07:31,930
Or, in Sharon's case, grown out.
140
00:07:33,290 --> 00:07:37,129
You have been social outcasts for long
enough. It is time to step out into
141
00:07:37,130 --> 00:07:38,180
Chigwell society.
142
00:07:38,950 --> 00:07:41,830
I am inviting you to join the tennis
club.
143
00:07:44,490 --> 00:07:46,110
But we don't play tennis, though.
144
00:07:46,111 --> 00:07:48,629
Well, neither does anyone else in the
club.
145
00:07:48,630 --> 00:07:49,680
No, no, it's social.
146
00:07:50,030 --> 00:07:51,230
You know, a place to meet.
147
00:07:51,710 --> 00:07:52,760
Place to dress up.
148
00:07:53,230 --> 00:07:54,310
In tennis gear.
149
00:07:54,950 --> 00:07:56,000
Well, if you must.
150
00:07:56,290 --> 00:07:57,910
No, but you're missing the point.
151
00:07:58,350 --> 00:08:02,570
I am offering you a golden opportunity
to step up the ladder.
152
00:08:02,830 --> 00:08:04,270
You know, to meet new friends.
153
00:08:04,690 --> 00:08:05,750
To enjoy yourselves.
154
00:08:07,350 --> 00:08:09,940
Of course, I wouldn't expect you to come
very often.
155
00:08:11,050 --> 00:08:14,630
Well, hardly at all. I mean, how could
you? You don't have the clothes.
156
00:08:15,250 --> 00:08:18,090
And there are certain unwritten club
rules.
157
00:08:19,210 --> 00:08:22,630
People wearing the same outfit twice
have been asked to leave.
158
00:08:24,650 --> 00:08:26,940
You can't wear the same thing more than
twice.
159
00:08:27,130 --> 00:08:28,690
I'd only be able to go four times.
160
00:08:28,691 --> 00:08:33,529
That's all. How come you want to stand
there? You've spent years trying to keep
161
00:08:33,530 --> 00:08:34,149
us away.
162
00:08:34,150 --> 00:08:36,770
Well, as I just said, you've grown up.
163
00:08:37,309 --> 00:08:40,789
And as I think I also said, you don't
have to come very often.
164
00:08:40,790 --> 00:08:41,889
No, no.
165
00:08:41,890 --> 00:08:42,940
Just to meetings.
166
00:08:43,950 --> 00:08:45,000
And to vote.
167
00:08:47,701 --> 00:08:49,709
Vote for who?
168
00:08:49,710 --> 00:08:54,230
Well... Me, of course.
169
00:08:54,690 --> 00:08:57,950
But I'm your friend. I mean, who else
would you vote for?
170
00:08:58,250 --> 00:09:00,630
I mean, it was me who invited you to
join.
171
00:09:01,110 --> 00:09:02,160
I see.
172
00:09:02,330 --> 00:09:03,380
Used again.
173
00:09:03,410 --> 00:09:04,730
Only want us for our vote.
174
00:09:05,790 --> 00:09:06,840
Please.
175
00:09:07,290 --> 00:09:11,149
Melanie Fishman has had a stranglehold
on that committee for years. Now the
176
00:09:11,150 --> 00:09:15,270
chair becomes vacant next week and
Melanie Fishman must not get her bum on
177
00:09:16,510 --> 00:09:20,230
I need... your votes. I will buy them if
necessary. I don't care.
178
00:09:20,670 --> 00:09:21,870
Politics is a dirty game.
179
00:09:22,090 --> 00:09:23,830
I should suit you down to the ground.
180
00:09:23,831 --> 00:09:28,389
Don't you understand, Sharon? I have to
fight her. The only other candidate is
181
00:09:28,390 --> 00:09:29,440
the vicar's wife.
182
00:09:29,441 --> 00:09:33,329
Now, personally, I can't see her
winning. The wife -swapping section are
183
00:09:33,330 --> 00:09:34,229
against her.
184
00:09:34,230 --> 00:09:35,870
But we dare to take the risk.
185
00:09:36,670 --> 00:09:39,080
A vicar's wife would bring the club to
its knees.
186
00:09:39,450 --> 00:09:42,160
Now, I have no option but to throw my
cap into the arena.
187
00:09:42,870 --> 00:09:43,920
Careful, Dor.
188
00:09:43,950 --> 00:09:46,180
You could find yourself in a different
club.
189
00:09:48,410 --> 00:09:52,729
Typical. I should have known I was
wasting my time trying to improve your
190
00:09:52,730 --> 00:09:56,280
little lot. It's like trying to make a
silk purse out of a sow's backside.
191
00:09:57,170 --> 00:09:59,630
No dragging you two out of the gutter,
is there?
192
00:10:02,330 --> 00:10:04,430
Well, I hope you rot in your shell suit.
193
00:10:09,310 --> 00:10:10,810
Right, one piece to a dumpling.
194
00:10:11,210 --> 00:10:12,260
Ready, Brenda.
195
00:10:15,870 --> 00:10:16,930
There you go. Ah, look.
196
00:10:17,290 --> 00:10:20,360
See, I told you. I've got a dozen of the
Irish days back already.
197
00:10:20,670 --> 00:10:22,210
All it takes is a bit of effort.
198
00:10:22,211 --> 00:10:25,389
Bit generous with the butter, aren't we?
199
00:10:25,390 --> 00:10:27,130
You'll be giving them all cardiacs.
200
00:10:27,210 --> 00:10:29,860
And go easy with the instant mash.
That's just gone up.
201
00:10:29,861 --> 00:10:31,869
And all the sugar bowls are half empty.
202
00:10:31,870 --> 00:10:34,869
And how are we doing with the washing
up? Can we see out the kitchen window
203
00:10:34,870 --> 00:10:37,129
And did you remember to put the bins
out? Only it's Wednesday.
204
00:10:37,130 --> 00:10:39,609
Have you done the shopping? Have you
picked the laundry up? Did you take the
205
00:10:39,610 --> 00:10:41,470
video back? It's all right, all right.
206
00:10:41,710 --> 00:10:43,850
I need to be critical. I was just
passing.
207
00:10:44,070 --> 00:10:45,620
Yes, well, can't stop. I'm busy.
208
00:10:45,860 --> 00:10:48,300
One creme brulee, one lemon sorbet,
Dominic.
209
00:10:48,520 --> 00:10:49,570
Over here, love.
210
00:10:49,980 --> 00:10:52,280
Sorbet? How much does that set me back?
211
00:10:56,060 --> 00:10:57,440
Oh, hello, lady.
212
00:10:57,441 --> 00:10:59,839
Don't think I've seen you in here
before.
213
00:10:59,840 --> 00:11:02,680
No, we've been kept away from this
place.
214
00:11:03,020 --> 00:11:05,760
It's had a reputation for being a bit
miserable.
215
00:11:06,160 --> 00:11:07,210
Oh, really?
216
00:11:07,620 --> 00:11:13,499
But our friend came here and said it's a
different place now that that one's
217
00:11:13,500 --> 00:11:14,550
gone.
218
00:11:22,670 --> 00:11:23,720
Any of them mine?
219
00:11:24,690 --> 00:11:25,740
Hang on.
220
00:11:32,690 --> 00:11:34,470
Nope. Well, why not?
221
00:11:34,810 --> 00:11:36,250
I've got loads of dirty stuff.
222
00:11:36,770 --> 00:11:37,820
Well, lucky you.
223
00:11:37,970 --> 00:11:39,930
You can have a dirty stuff party.
224
00:11:39,931 --> 00:11:44,729
Look, if you think I'm crawling across
your bedroom floor like Tracy does,
225
00:11:44,730 --> 00:11:47,690
sorting out which item smells the worst,
you can forget it.
226
00:11:48,270 --> 00:11:50,800
You're going to turn out just like
Chris, you will.
227
00:11:50,880 --> 00:11:54,559
If he comes out after eight years
inside, I can pick up his wire fronts as
228
00:11:54,560 --> 00:11:57,810
quickly as he dropped them, I shall
consider him rehabilitated.
229
00:11:58,740 --> 00:11:59,790
Oh, God.
230
00:12:00,631 --> 00:12:02,619
Hello, Mum.
231
00:12:02,620 --> 00:12:04,720
What sort of day did you have? Shut up!
232
00:12:05,160 --> 00:12:06,210
Oh, that's all.
233
00:12:06,620 --> 00:12:07,700
I've been here before.
234
00:12:08,720 --> 00:12:10,340
That was hell on wheels, that was.
235
00:12:10,341 --> 00:12:12,479
Have you seen those new traffic lights?
236
00:12:12,480 --> 00:12:16,620
Red for stop, green for go, amber for
caution, and all black for goodnight,
237
00:12:16,640 --> 00:12:18,140
suckers, sort yourselves out.
238
00:12:18,141 --> 00:12:22,069
An hour and a... quarters across the
North Circular. You can cross the
239
00:12:22,070 --> 00:12:23,069
quicker.
240
00:12:23,070 --> 00:12:26,669
Pathetic. A Labrador could have sorted
out that traffic. And what do we get? A
241
00:12:26,670 --> 00:12:27,489
police special.
242
00:12:27,490 --> 00:12:30,649
And why do they call them specials?
There's nothing special about them. The
243
00:12:30,650 --> 00:12:32,690
specials are thicker than the oldenries.
244
00:12:34,470 --> 00:12:35,730
Dying to get to you, is it?
245
00:12:36,670 --> 00:12:38,870
Life in the real world giving you the
ump.
246
00:12:39,410 --> 00:12:42,420
Winding you up. Yeah. Well, you know
what winds me up the most?
247
00:12:42,470 --> 00:12:43,610
What? You.
248
00:12:44,230 --> 00:12:47,690
Okay, so I'm having a moan. But at least
I've done something this week.
249
00:12:48,650 --> 00:12:50,760
I mean, what have you done that's
useful?
250
00:12:51,010 --> 00:12:54,570
So full of how easy my job is, then how
come you haven't done it?
251
00:12:55,130 --> 00:12:56,180
I will.
252
00:12:56,250 --> 00:12:57,300
When?
253
00:12:58,230 --> 00:12:59,280
Tomorrow.
254
00:12:59,550 --> 00:13:00,600
I will, honest.
255
00:13:01,950 --> 00:13:06,270
That was the plan all along, Trace. Let
it man up, then have a blitz.
256
00:13:07,510 --> 00:13:08,560
Honest.
257
00:13:09,550 --> 00:13:10,870
Just make us a cuppa.
258
00:13:17,230 --> 00:13:19,700
I'll just pop out and get some tea bags,
eh? What?
259
00:13:20,050 --> 00:13:22,030
I've been doing the washing, haven't I?
260
00:13:23,010 --> 00:13:24,450
All right, I'll have coffee.
261
00:13:24,670 --> 00:13:25,720
Right.
262
00:13:26,570 --> 00:13:28,430
I'll get some of that and all, shall I?
263
00:13:29,510 --> 00:13:33,349
All right, I'll settle for a glass of
water. That's if we've still got some
264
00:13:33,350 --> 00:13:35,570
water. You did post the water bill.
265
00:13:36,790 --> 00:13:40,270
I don't believe it! Oh, calm down,
you're overreacting.
266
00:13:40,710 --> 00:13:43,360
Have a nice glass of milk, it's better
for you anyway.
267
00:14:06,440 --> 00:14:10,599
You wanted to get your own back, so you
thought up this devious little ruse to
268
00:14:10,600 --> 00:14:11,650
frighten me.
269
00:14:12,220 --> 00:14:13,620
Scare me rigid, in fact.
270
00:14:14,580 --> 00:14:18,620
Well... It worked, yes.
271
00:14:19,240 --> 00:14:20,290
Good joke.
272
00:14:23,060 --> 00:14:24,920
It was you, wasn't it?
273
00:14:25,520 --> 00:14:26,570
Tell me it was.
274
00:14:28,020 --> 00:14:29,280
Tell me it was a joke!
275
00:14:29,840 --> 00:14:30,890
Tell me, quick!
276
00:14:31,740 --> 00:14:32,820
What are you on about?
277
00:14:33,660 --> 00:14:34,780
Oh, my God, it's real.
278
00:14:35,690 --> 00:14:37,470
What is this?
279
00:14:43,810 --> 00:14:47,350
Dear Dorian, the Trollope Green.
280
00:14:49,150 --> 00:14:50,770
Not from a stranger, then.
281
00:14:52,130 --> 00:14:58,269
Women like you think you're so clever,
leading husbands astray and running
282
00:14:58,270 --> 00:15:00,330
around with dirty young men.
283
00:15:00,770 --> 00:15:03,470
But you're numbers up, you tart.
284
00:15:04,080 --> 00:15:08,160
The lid is about to be torn off your
sleazy can of worms.
285
00:15:08,720 --> 00:15:12,060
I have the photographs and I will use
them.
286
00:15:12,620 --> 00:15:13,670
Use them for what?
287
00:15:15,020 --> 00:15:17,850
Well, I don't know what you use dirty
pictures for, do I?
288
00:15:18,200 --> 00:15:20,160
To blackmail me.
289
00:15:20,740 --> 00:15:23,080
To sully my good name.
290
00:15:24,260 --> 00:15:26,550
Pass around the wine bar and have a good
laugh.
291
00:15:27,760 --> 00:15:28,960
But who would do this?
292
00:15:29,300 --> 00:15:32,880
Who would do such a spiteful and
vindictive thing?
293
00:15:33,870 --> 00:15:35,710
In our experience, half a chick will.
294
00:15:36,690 --> 00:15:39,040
That's what comes of having a dodgy
past, Dore.
295
00:15:39,450 --> 00:15:40,500
Dodgy? How dare you?
296
00:15:40,950 --> 00:15:42,170
Nothing of mine is dodgy.
297
00:15:43,250 --> 00:15:44,550
Oh, come on, Dore.
298
00:15:44,551 --> 00:15:47,969
There's so many skeletons in your
cupboard, I'm surprised the council
299
00:15:47,970 --> 00:15:49,050
you for overcrowding.
300
00:15:49,930 --> 00:15:53,420
Rose will act, Dore. Careful all your
chickens don't come home to Rose.
301
00:15:53,670 --> 00:15:55,230
Make a right mess of your carpet.
302
00:15:55,231 --> 00:15:59,069
Oh, other people's problems really amuse
you, don't they?
303
00:15:59,070 --> 00:16:00,670
Yeah. Yours crackers up.
304
00:16:00,671 --> 00:16:04,669
It's like talking to delinquent
children.
305
00:16:04,670 --> 00:16:06,970
My reputation is on the line here.
306
00:16:06,971 --> 00:16:10,649
One thing's for certain, I'll never dare
show my face at the tennis club with
307
00:16:10,650 --> 00:16:11,700
this hanging over me.
308
00:16:12,610 --> 00:16:14,660
Maybe I'll never be able to go back
there.
309
00:16:14,970 --> 00:16:17,630
Maybe I won't be able to live in my
Chigwell anymore.
310
00:16:19,190 --> 00:16:20,570
We'll be banished from Eden.
311
00:16:20,571 --> 00:16:23,409
There'll be a big splash in the Sunday
sport and then we'll have to move to
312
00:16:23,410 --> 00:16:24,550
Romford where we fit in.
313
00:16:24,551 --> 00:16:29,069
Now you know how we felt when we got all
those accusing letters.
314
00:16:29,070 --> 00:16:31,229
We didn't get much support from you, did
we?
315
00:16:31,230 --> 00:16:34,169
You just called a neighbourhood watch
meeting and sided with them.
316
00:16:34,170 --> 00:16:35,230
That's a good idea.
317
00:16:35,231 --> 00:16:39,409
We could get all the neighbours round to
discuss Dorian's private life.
318
00:16:39,410 --> 00:16:41,760
Yeah, a sort of neighbourhood crotch
meeting.
319
00:16:43,330 --> 00:16:44,890
Well, go on, laugh.
320
00:16:45,490 --> 00:16:47,010
Kick her woman when she's down.
321
00:16:50,450 --> 00:16:52,170
Will you dance on my grave as well?
322
00:16:52,390 --> 00:16:53,710
Only if there's a live band.
323
00:17:18,670 --> 00:17:20,050
That end of the week feeling.
324
00:17:21,810 --> 00:17:23,010
Did you have that blitz?
325
00:17:24,970 --> 00:17:26,020
And how do you feel?
326
00:17:27,530 --> 00:17:28,580
Blitzed.
327
00:17:29,550 --> 00:17:30,600
Make us a cup.
328
00:17:34,730 --> 00:17:35,780
I see.
329
00:17:47,080 --> 00:17:51,419
So by changing the menu, doing four
extra specials, buying in all the little
330
00:17:51,420 --> 00:17:56,639
extras, and putting in a load of extra
work, you have increased the week's
331
00:17:56,640 --> 00:18:03,240
takings by an earth -shattering... 36
pounds and 40p.
332
00:18:04,860 --> 00:18:07,620
Quick, open a tax loss down the road.
333
00:18:08,160 --> 00:18:12,159
Well, it would have been more, but I
think I gave someone a change of 20
334
00:18:12,160 --> 00:18:13,210
of 10.
335
00:18:13,440 --> 00:18:14,490
Well, I did.
336
00:18:15,149 --> 00:18:16,199
Twice.
337
00:18:16,470 --> 00:18:18,090
Or it could have been three times.
338
00:18:18,450 --> 00:18:20,130
It wasn't the same person, though.
339
00:18:20,490 --> 00:18:21,540
Oh, good.
340
00:18:22,090 --> 00:18:25,700
I'd hate to think I was paying someone a
living wage just for eating here.
341
00:18:28,310 --> 00:18:29,930
It's all right, Trace. It happens.
342
00:18:30,650 --> 00:18:32,880
Thanks for being so understanding,
Cheryl.
343
00:18:33,190 --> 00:18:36,080
Anyway, what brings you down here at
this time of the day?
344
00:18:36,370 --> 00:18:37,690
I had to get out of the house.
345
00:18:37,770 --> 00:18:38,820
That bad, eh?
346
00:18:39,590 --> 00:18:42,720
The kettle forgot to switch off. The
place filled up with steam.
347
00:18:44,169 --> 00:18:45,969
Then the washing machine broke down.
348
00:18:47,210 --> 00:18:48,260
Don't worry, Shell.
349
00:18:48,710 --> 00:18:50,290
One of them things. It happens.
350
00:18:52,250 --> 00:18:54,600
Now the kitchen's under three inches of
water.
351
00:18:56,630 --> 00:18:58,800
Thanks for being so understanding,
Trace.
352
00:19:02,850 --> 00:19:05,380
Oh, the bit of lap that should be dry by
the morning.
353
00:19:05,510 --> 00:19:07,290
I thought it could handle two vines.
354
00:19:07,550 --> 00:19:08,600
Not three at once.
355
00:19:10,610 --> 00:19:11,690
Oh, it's settled then.
356
00:19:12,260 --> 00:19:14,370
You're back here, and I'm back at the
cafe.
357
00:19:14,600 --> 00:19:17,970
I mean, it makes sense, doesn't it?
Stick to what we're best at, eh?
358
00:19:17,971 --> 00:19:21,479
Actually, look how better at doing the
cafe than doing the house.
359
00:19:21,480 --> 00:19:22,540
No, Trace, no.
360
00:19:23,160 --> 00:19:25,810
I think you're brilliant at doing the
house, honest.
361
00:19:26,060 --> 00:19:28,340
I'd forgotten just how much hard work it
is.
362
00:19:28,580 --> 00:19:32,679
It's been a good reminder to me. I'm
sorry I didn't appreciate it. It's all
363
00:19:32,680 --> 00:19:35,740
right. Same with the cafe, really. One
week a bit's enough.
364
00:19:36,000 --> 00:19:38,050
I don't know how you do it week after
week.
365
00:19:38,420 --> 00:19:39,470
Oh,
366
00:19:39,660 --> 00:19:41,400
everything's back to normal, then.
367
00:19:41,960 --> 00:19:43,980
Well, no, not quite, Garth.
368
00:19:43,981 --> 00:19:48,139
You've pointed a few things out about
the calf, Trace. Can I point some things
369
00:19:48,140 --> 00:19:49,190
out about here?
370
00:19:49,980 --> 00:19:54,539
Half your work is clearing up after him,
and you don't appreciate it. Of course
371
00:19:54,540 --> 00:19:55,199
I do.
372
00:19:55,200 --> 00:19:56,250
Of course he does.
373
00:19:56,251 --> 00:19:59,579
It's not as if he can't do these things
himself. I mean, he did them at boarding
374
00:19:59,580 --> 00:20:02,700
school. Since he's been home, you've
spoiled him rotten.
375
00:20:03,020 --> 00:20:04,070
I know.
376
00:20:04,520 --> 00:20:07,530
I'm telling you, Trace, you're making
him dependent on you.
377
00:20:07,531 --> 00:20:11,299
Forty -five and married, he'll still be
coming round here with his socks for you
378
00:20:11,300 --> 00:20:12,259
to wash.
379
00:20:12,260 --> 00:20:13,310
Ah.
380
00:20:16,140 --> 00:20:17,320
All right then, Dore.
381
00:20:17,660 --> 00:20:18,710
Bye.
382
00:20:18,711 --> 00:20:22,279
That was Doreen. There's another letter.
I told her to come round.
383
00:20:22,280 --> 00:20:24,800
Yeah? She sounded really lonely and
depressed.
384
00:20:25,340 --> 00:20:27,870
Well, there you go. Tell her to find the
Samaritans.
385
00:20:27,871 --> 00:20:31,679
Well, come on. Remember how we felt when
we got all those accusing letters?
386
00:20:31,680 --> 00:20:33,620
Yeah. And what good was she?
387
00:20:34,010 --> 00:20:36,050
But as much use as a soluble life belt.
388
00:20:36,510 --> 00:20:38,980
Well, I said you'd be nice to her, so be
nice to her.
389
00:20:40,550 --> 00:20:42,910
Gosh! Who's that standing there?
390
00:20:44,130 --> 00:20:48,650
Isn't it amazing how dark glasses make
people look totally unrecognisable?
391
00:20:49,710 --> 00:20:51,210
Don't be so facetious, Sharon.
392
00:20:51,330 --> 00:20:52,450
You said you'd be nice.
393
00:20:52,750 --> 00:20:53,910
I need you to be nice.
394
00:20:54,230 --> 00:20:55,280
And supportive.
395
00:20:55,390 --> 00:20:56,870
And loyal. And wonderful.
396
00:20:57,070 --> 00:21:00,210
What, like you was when we... Sorry.
397
00:21:00,790 --> 00:21:01,840
Fancy a drink, Dor?
398
00:21:03,150 --> 00:21:05,440
Come on, Dore. Tell us about this other
letter.
399
00:21:05,730 --> 00:21:08,990
Well, it arrived three days ago.
400
00:21:09,510 --> 00:21:14,769
Apparently, sleazy and compromising
photographs have been distributed to the
401
00:21:14,770 --> 00:21:15,820
population.
402
00:21:16,090 --> 00:21:17,140
What, all of them?
403
00:21:18,630 --> 00:21:19,680
We ain't got ours.
404
00:21:21,850 --> 00:21:25,630
For three days, I've been hiding, scared
to see a soul in case they know,
405
00:21:25,730 --> 00:21:27,310
wondering what they've seen.
406
00:21:27,311 --> 00:21:30,859
I mean, should I plead and stake an
identity? It's not me. It's my stunt
407
00:21:30,860 --> 00:21:34,470
I wouldn't worry, Dor. They wouldn't
recognise you with your clothes on.
408
00:21:34,680 --> 00:21:37,150
Yeah. With your clothes on, you look
much younger.
409
00:21:38,280 --> 00:21:41,060
Yes, but we don't know how old the
photographs are.
410
00:21:41,560 --> 00:21:43,910
I mean, they could be blue photos from
my youth.
411
00:21:44,460 --> 00:21:46,810
No, they didn't have blue photos in
those days.
412
00:21:47,560 --> 00:21:48,610
They were all sepia.
413
00:21:48,611 --> 00:21:53,059
Be nice, Sharon. You said you'd... It's
all right. It's all right. I didn't mean
414
00:21:53,060 --> 00:21:54,110
it.
415
00:21:54,111 --> 00:21:57,899
Look, don't you think we're getting a
bit carried away here?
416
00:21:57,900 --> 00:21:59,519
These photos could be a load of
cobblers.
417
00:21:59,520 --> 00:22:00,900
They are. That's the problem.
418
00:22:03,040 --> 00:22:05,980
No, I mean, do they even exist?
419
00:22:06,780 --> 00:22:09,300
I mean, have you seen one? Did they send
you one?
420
00:22:09,720 --> 00:22:10,770
No.
421
00:22:11,520 --> 00:22:12,570
Oh, there you go.
422
00:22:13,120 --> 00:22:15,650
It could be a wind -up, someone trying
to scare you.
423
00:22:15,780 --> 00:22:18,430
Yes, but who would do that? Who would
stoop that low?
424
00:22:20,220 --> 00:22:21,270
Got it.
425
00:22:22,060 --> 00:22:25,840
Madame, in a crime as diabolical as
this...
426
00:22:26,080 --> 00:22:29,580
We have to examine the motivation of all
concerned.
427
00:22:29,800 --> 00:22:32,930
Oh, for God's sake, woman, cut the
Italian and get to the point.
428
00:22:34,300 --> 00:22:37,800
You don't have to be Poirot to work it
out. Think about it.
429
00:22:38,620 --> 00:22:41,750
If you hadn't been in hiding all this
week, where would you be?
430
00:22:43,020 --> 00:22:45,310
Down the tennis club, fighting the
election.
431
00:22:46,940 --> 00:22:49,880
Who wants you out of the way and on the
defensive?
432
00:22:50,680 --> 00:22:51,730
Of course.
433
00:22:52,380 --> 00:22:53,460
Melanie Fishman.
434
00:22:53,950 --> 00:22:55,610
She wouldn't. She would?
435
00:22:56,310 --> 00:22:58,410
It's the politics of sleaze, doll.
436
00:22:58,950 --> 00:23:02,320
She's trying to paint you as another
Hillary Clinton. You're right.
437
00:23:02,321 --> 00:23:05,509
With me out of the way, it's a straight
fight between her and the vicar's wife.
438
00:23:05,510 --> 00:23:06,560
No contest.
439
00:23:06,610 --> 00:23:09,140
Melanie wins and has the committee in
her handbag.
440
00:23:09,141 --> 00:23:12,289
Well, you can't let her get away with
it, doll. What are you going to do?
441
00:23:12,290 --> 00:23:15,509
Do? Well, what does anyone do in a
crisis? If you can't do it, have a
442
00:23:15,510 --> 00:23:16,560
breakdown.
443
00:23:17,550 --> 00:23:18,600
Confront her, doll.
444
00:23:18,670 --> 00:23:19,720
I would.
445
00:23:19,730 --> 00:23:22,020
Get your bottle out and get round there,
girl.
446
00:23:23,070 --> 00:23:24,690
Confront? Melanie Fishman.
447
00:23:25,270 --> 00:23:29,030
But nobody has ever... I mean, well,
it's a bit rash, isn't it?
448
00:23:29,390 --> 00:23:32,850
I mean, all right, so she's making my
life a misery. I mean, keeping me
449
00:23:32,851 --> 00:23:34,869
keeping me in a prison in my own house.
450
00:23:34,870 --> 00:23:37,989
Driving me to contemplate suicide. But,
well, there's no need to make a scene,
451
00:23:37,990 --> 00:23:39,040
is there?
452
00:23:39,970 --> 00:23:41,020
Bottle door.
453
00:23:41,110 --> 00:23:42,160
Bottle.
454
00:23:42,290 --> 00:23:43,340
You know her?
455
00:23:43,550 --> 00:23:45,600
There must be some dirt on her you can
use.
456
00:23:46,390 --> 00:23:47,490
Years of it.
457
00:23:47,910 --> 00:23:49,430
The German tennis coach.
458
00:23:49,730 --> 00:23:51,430
The Italian tennis coach.
459
00:23:52,149 --> 00:23:54,859
Melanie Fishman has the keys to the
men's shower room.
460
00:23:54,860 --> 00:23:57,909
Melanie, love all Fishman, has been the
first prize in the last three
461
00:23:57,910 --> 00:24:01,510
tournaments. Well then, use it, doll.
That's what she's doing.
462
00:24:01,511 --> 00:24:03,249
Yes, but it can't come from me.
463
00:24:03,250 --> 00:24:04,390
You know, not directly.
464
00:24:05,750 --> 00:24:11,930
But if you went round as a third
party... Oh, yeah, do you mean?
465
00:24:12,270 --> 00:24:15,270
Third party. As in third party, fire and
fest.
466
00:24:16,530 --> 00:24:20,570
Oh, you want me to go round there, nick
what I can, and set fire to the rest?
467
00:24:21,649 --> 00:24:25,769
No. The plan is, you go round there
first thing in the morning and you put
468
00:24:25,770 --> 00:24:26,309
her thus.
469
00:24:26,310 --> 00:24:27,590
Eh? How do I do that?
470
00:24:28,350 --> 00:24:34,229
And you put it to her as an interested
third party that unless these threats
471
00:24:34,230 --> 00:24:41,089
accusations desist or stop... Desist,
472
00:24:41,090 --> 00:24:42,510
stop. It means the same.
473
00:24:43,270 --> 00:24:45,910
Yeah, I know that. But I wouldn't say
desist.
474
00:24:46,150 --> 00:24:48,150
She wouldn't do. She never says desist.
475
00:24:49,710 --> 00:24:50,890
I might say thief.
476
00:24:51,230 --> 00:24:52,730
When have you ever said thief?
477
00:24:53,170 --> 00:24:58,229
Unless these threats and accusations
stop, and unless these photographs,
478
00:24:58,230 --> 00:25:02,449
couldn't possibly exist, are handed back
immediately, or are acknowledged not to
479
00:25:02,450 --> 00:25:04,810
exist in writing, and... Door, door.
480
00:25:05,250 --> 00:25:07,770
Just give us the dirt and leave the rest
to me.
481
00:25:11,750 --> 00:25:14,290
For the best mum in the world on
Mother's Day.
482
00:25:14,610 --> 00:25:16,310
We're in July now, silly sod.
483
00:25:16,311 --> 00:25:19,679
I saw the van leaving. What's with the
flowers?
484
00:25:19,680 --> 00:25:21,360
It's from Garfield. Listen to this.
485
00:25:21,440 --> 00:25:25,219
You're a mum in a million, the real
family treasure, from the tips of your
486
00:25:25,220 --> 00:25:26,270
to your look.
487
00:25:26,320 --> 00:25:30,480
There's no one above you, and to show
that I love you, if you do my wife
488
00:25:30,520 --> 00:25:31,570
I'll do my stock.
489
00:25:32,920 --> 00:25:34,080
I'll go nine in my shirt.
490
00:25:36,220 --> 00:25:37,270
Sharon, you're back.
491
00:25:38,420 --> 00:25:39,470
Flowers.
492
00:25:39,780 --> 00:25:41,440
Brilliant. She's apologised.
493
00:25:41,940 --> 00:25:44,710
Is there a cheque in there? Well, if
there is, it's mine.
494
00:25:46,020 --> 00:25:47,320
So, what happened?
495
00:25:47,950 --> 00:25:49,000
Did you pull it off?
496
00:25:49,230 --> 00:25:52,890
Did you beat her down? Did you rough her
up? Did she admit it?
497
00:25:53,570 --> 00:25:54,620
No.
498
00:25:55,330 --> 00:25:56,380
Why not?
499
00:25:56,750 --> 00:25:57,800
She weren't in.
500
00:26:01,510 --> 00:26:03,250
So, what did you do?
501
00:26:04,990 --> 00:26:06,210
Not a lot, Dawn.
502
00:26:06,650 --> 00:26:09,420
You can't get heavy with someone that
ain't even there.
503
00:26:09,510 --> 00:26:10,890
What was I supposed to do?
504
00:26:10,891 --> 00:26:14,699
Yell through the cat flap and persuade
her moggy to go upstairs and pee on her
505
00:26:14,700 --> 00:26:15,750
duvet.
506
00:26:16,420 --> 00:26:18,280
Melanie Fishman does not have a cat.
507
00:26:18,500 --> 00:26:19,580
Just a cat flap.
508
00:26:19,581 --> 00:26:22,999
She had it fitted so they'd think she
was an animal lover.
509
00:26:23,000 --> 00:26:25,120
But I did my bit. She wasn't in.
510
00:26:25,460 --> 00:26:28,540
She wasn't in for the simple reason she
was round here.
511
00:26:29,660 --> 00:26:30,710
Eh?
512
00:26:31,140 --> 00:26:32,640
What was she doing round here?
513
00:26:32,641 --> 00:26:33,899
Drinking tea.
514
00:26:33,900 --> 00:26:34,950
We've got some now.
515
00:26:35,360 --> 00:26:36,410
Melanie Fishman.
516
00:26:36,460 --> 00:26:37,510
Here.
517
00:26:37,640 --> 00:26:38,820
In this very room.
518
00:26:39,780 --> 00:26:40,920
She's bugged the place.
519
00:26:40,921 --> 00:26:41,979
She must have.
520
00:26:41,980 --> 00:26:43,030
More dirty politics.
521
00:26:43,820 --> 00:26:45,120
Don't anyone speak.
522
00:26:45,121 --> 00:26:48,439
At this very moment, she could be
listening to everything we say. It could
523
00:26:48,440 --> 00:26:51,270
used against us. Tracy, don't say a
word. Not a single word.
524
00:26:52,140 --> 00:26:53,840
Sharon, don't say a word.
525
00:26:54,080 --> 00:26:57,500
Not a single... You're the only one
rabbiting on.
526
00:26:58,600 --> 00:26:59,650
What did she want?
527
00:27:00,040 --> 00:27:01,700
She wanted a word with me and you.
528
00:27:01,701 --> 00:27:02,819
A word?
529
00:27:02,820 --> 00:27:06,679
With you two? What word was that? What
word? Does Melanie Fishman know that you
530
00:27:06,680 --> 00:27:07,699
know?
531
00:27:07,700 --> 00:27:10,770
Apparently, she's been getting these
threatening letters.
532
00:27:11,191 --> 00:27:13,059
She has?
533
00:27:13,060 --> 00:27:16,039
Says she wants you to stop sending them,
Dor. Says she knows there's no
534
00:27:16,040 --> 00:27:18,330
photographs, but she wants them back
anyway.
535
00:27:18,520 --> 00:27:22,599
I felt really sorry for her. She was
well rattled. She's been in all week
536
00:27:22,600 --> 00:27:23,650
from the world.
537
00:27:24,140 --> 00:27:26,940
So Melanie is a victim as well, but who
is doing this?
538
00:27:28,520 --> 00:27:30,760
The person with the most to gain.
539
00:27:32,280 --> 00:27:35,440
I think you've been given a lesson in
dirty politics, Dor.
540
00:27:35,441 --> 00:27:37,179
That's right.
541
00:27:37,180 --> 00:27:39,759
Didn't you hear the result of the tennis
club elections?
542
00:27:39,760 --> 00:27:41,810
Games, set and match. to the vicar's
wife.
543
00:27:46,070 --> 00:27:52,289
What'll I do when you are far
544
00:27:52,290 --> 00:27:57,750
away and I am blue?
545
00:27:58,490 --> 00:27:59,990
What'll I do?
546
00:28:01,910 --> 00:28:05,290
The saga of T4 continues in a few
moments.
547
00:28:05,340 --> 00:28:09,890
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.