All language subtitles for Birds of a Feather s06e02 Mrs Robinson
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,170 --> 00:00:06,370
What will I do when you are far
2
00:00:06,370 --> 00:00:11,710
away and I am blue?
3
00:00:12,150 --> 00:00:17,950
What will I do when I'm alone
4
00:00:17,950 --> 00:00:21,650
with only dreams?
5
00:00:48,400 --> 00:00:49,319
Oh, come on, Sharon.
6
00:00:49,320 --> 00:00:50,340
How about a movie?
7
00:00:51,220 --> 00:00:53,920
Forget it, daughter. I can't keep my
eyes open.
8
00:00:56,040 --> 00:00:57,040
Disco?
9
00:00:57,340 --> 00:00:58,440
You are kidding.
10
00:00:59,200 --> 00:01:01,640
I'm knackered. I've been on my feet all
day.
11
00:01:02,220 --> 00:01:04,300
The idea of a disco is torture.
12
00:01:05,019 --> 00:01:07,160
A nightmare with flashing lights.
13
00:01:07,800 --> 00:01:08,800
Night bar?
14
00:01:09,120 --> 00:01:10,120
Not again.
15
00:01:11,540 --> 00:01:13,120
Brathband recital in the park.
16
00:01:14,500 --> 00:01:16,660
Open day at the community health centre.
17
00:01:17,240 --> 00:01:19,920
Last night of the British badminton
championships.
18
00:01:21,840 --> 00:01:23,840
Oh, God, I'm bored.
19
00:01:25,060 --> 00:01:26,260
But I'm not.
20
00:01:26,800 --> 00:01:30,580
I'm sitting here till I've got enough
strength to crawl in there and lie down.
21
00:01:31,660 --> 00:01:36,140
Besides, I thought you had a standard
cure for boredom. Two blokes three times
22
00:01:36,140 --> 00:01:37,140
day.
23
00:01:38,820 --> 00:01:41,980
I do have other needs to satisfy, you
know.
24
00:01:42,880 --> 00:01:46,860
All the shops are closed, or... I just
need something more ongoing.
25
00:01:47,540 --> 00:01:49,120
Something to get my teeth into.
26
00:01:49,600 --> 00:01:51,580
Yeah, two blokes three times a day.
27
00:01:53,020 --> 00:01:55,500
There is more to me than sex, you know.
28
00:01:56,100 --> 00:01:57,780
Now, that I didn't know.
29
00:01:58,120 --> 00:01:59,120
No, you wouldn't understand.
30
00:01:59,940 --> 00:02:01,940
You don't have time on your hands.
31
00:02:02,140 --> 00:02:03,960
I just need some kind of project.
32
00:02:04,840 --> 00:02:07,840
Well, going down the wine bar ain't
going to solve it, is it?
33
00:02:08,650 --> 00:02:11,890
The only project you're likely to get
into down there is how to pry some young
34
00:02:11,890 --> 00:02:13,230
bloke out of his leather trousers.
35
00:02:15,170 --> 00:02:16,310
Look at the time.
36
00:02:16,750 --> 00:02:17,890
Garfield's still not back.
37
00:02:19,010 --> 00:02:20,630
It was only seven o 'clock.
38
00:02:21,050 --> 00:02:22,430
Yeah, but he went out yesterday.
39
00:02:22,830 --> 00:02:23,950
He's been out all night.
40
00:02:24,950 --> 00:02:26,330
Bit of a rest trace.
41
00:02:26,810 --> 00:02:29,370
So he's found a bird with a place of her
own.
42
00:02:29,790 --> 00:02:30,790
He's 19.
43
00:02:30,970 --> 00:02:31,970
He's normal.
44
00:02:32,170 --> 00:02:33,650
Of course he's going to be out all
night.
45
00:02:33,970 --> 00:02:36,410
Yeah, but who is this Linda? I haven't
even met her.
46
00:02:38,160 --> 00:02:40,640
So my son's sleeping with someone I
don't even know.
47
00:02:41,440 --> 00:02:43,620
Relax, Trace. My husband did it for
years.
48
00:02:46,060 --> 00:02:48,400
I mean, do they know what they're doing?
49
00:02:48,760 --> 00:02:50,280
Oh, I'm quite sure they do.
50
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
Of course they do.
51
00:02:52,420 --> 00:02:56,120
I mean, it's not as if he ain't been
with a bird before, is it? Well, not all
52
00:02:56,120 --> 00:02:58,860
night he hasn't. And I mean, are they
taking precaution?
53
00:02:59,380 --> 00:03:02,240
I mean, if you're going to wade in the
water... You've got to wear your
54
00:03:02,240 --> 00:03:03,240
yes.
55
00:03:03,480 --> 00:03:05,220
I'm sure you, Trace...
56
00:03:05,480 --> 00:03:07,200
be all right if I was trusted him
before?
57
00:03:07,440 --> 00:03:09,200
And it looks as if he's in good hands to
us.
58
00:03:10,340 --> 00:03:11,340
Eh?
59
00:03:11,640 --> 00:03:12,780
You mean you've seen her?
60
00:03:14,900 --> 00:03:17,820
Well, thank you, the Chigwell Tribune.
61
00:03:19,080 --> 00:03:21,980
Thank you, Dorian the Grass Green.
62
00:03:23,100 --> 00:03:24,540
So why the big secret?
63
00:03:25,560 --> 00:03:26,880
There's no big secret.
64
00:03:27,220 --> 00:03:31,060
We just happened to bump into him in the
wine bar and we didn't bother to
65
00:03:31,060 --> 00:03:32,800
mention it, did we? Well, that's right.
66
00:03:33,020 --> 00:03:34,240
We agreed not to.
67
00:03:34,920 --> 00:03:36,140
So it was a secret?
68
00:03:37,000 --> 00:03:39,360
No! Well, not really.
69
00:03:39,720 --> 00:03:43,060
Oh, I need all this when I get home from
work, don't I? We just thought we
70
00:03:43,060 --> 00:03:46,820
wouldn't say anything in case you...
What was the phrase? In case you went
71
00:03:46,820 --> 00:03:49,180
one. You know, on account of the age
difference.
72
00:03:53,080 --> 00:03:54,080
I give up.
73
00:03:54,700 --> 00:03:55,700
Age difference?
74
00:03:56,140 --> 00:03:57,300
Why, how old is she?
75
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
Well, how old?
76
00:03:59,600 --> 00:04:03,420
Well, not that old. I mean, she didn't
have a Zimmer or nothing.
77
00:04:08,330 --> 00:04:09,309
Old or anything.
78
00:04:09,310 --> 00:04:10,390
So, how old?
79
00:04:10,770 --> 00:04:12,250
Well, she must have been your age at
least.
80
00:04:12,770 --> 00:04:14,030
Well, that's not old.
81
00:04:14,330 --> 00:04:15,610
Well, it is if you're Garthy.
82
00:04:15,930 --> 00:04:20,209
I never thought I'd see it. My Garthy,
somebody's toy boy.
83
00:04:20,450 --> 00:04:22,210
That's really cheap and horrible.
84
00:04:22,790 --> 00:04:24,590
Hmm, what's on telly?
85
00:04:24,870 --> 00:04:27,870
Oh, a documentary about leprosy.
86
00:04:28,270 --> 00:04:29,270
Yes, that'll do.
87
00:04:29,750 --> 00:04:30,830
Anything's better than this.
88
00:04:31,370 --> 00:04:33,890
You've got her into this one. You can
talk her out of it.
89
00:04:34,590 --> 00:04:36,670
Look, Tracy, I think you are
overreacting.
90
00:04:37,340 --> 00:04:42,300
And this is every young man's fantasy.
An older woman, more worldly, more
91
00:04:42,300 --> 00:04:45,320
experienced. Just think what she can
teach him.
92
00:04:45,780 --> 00:04:47,240
You dirty cow.
93
00:04:51,560 --> 00:04:52,740
You've joined a what?
94
00:04:53,100 --> 00:04:54,100
A class.
95
00:04:55,320 --> 00:04:56,420
You're already into?
96
00:04:57,080 --> 00:04:59,320
The lower class and the criminal class.
97
00:05:01,500 --> 00:05:03,280
What do you want to join another one
for?
98
00:05:03,600 --> 00:05:04,600
No, look, look, look.
99
00:05:04,810 --> 00:05:06,950
They have courses here. Loads of them.
100
00:05:07,470 --> 00:05:10,990
You get on a course, right, and it's
worth brownie points later. Know what I
101
00:05:10,990 --> 00:05:13,770
mean? It looks good to the parole board.
102
00:05:14,370 --> 00:05:16,410
So what useful things are you learning?
103
00:05:16,970 --> 00:05:18,130
How to dress yourself?
104
00:05:18,570 --> 00:05:20,370
How to put one foot in front of the
other?
105
00:05:22,250 --> 00:05:23,450
Writing. Eh?
106
00:05:24,450 --> 00:05:25,730
I'm on a writing course.
107
00:05:26,410 --> 00:05:28,630
What? A joined -up writing course?
108
00:05:30,930 --> 00:05:33,070
We've got a writer in residence.
109
00:05:33,810 --> 00:05:34,749
Oh, yeah?
110
00:05:34,750 --> 00:05:35,750
What's he banged up for?
111
00:05:36,590 --> 00:05:37,770
EastEnders or Emmerdale Farm?
112
00:05:39,370 --> 00:05:44,930
Look, he comes in two days a week. Look,
he is helping me to express my inner
113
00:05:44,930 --> 00:05:45,930
self.
114
00:05:46,210 --> 00:05:47,210
Didn't know you had one.
115
00:05:47,450 --> 00:05:49,410
Oh, well, that's it. Neither did I.
116
00:05:50,410 --> 00:05:52,570
Well, not till I started expressing it.
117
00:05:53,410 --> 00:05:58,690
And this inner self, is it as grubby and
shifty as the outer self you've come to
118
00:05:58,690 --> 00:06:02,530
know and despise? There's no talking to
you, is there? Knock, knock, knock.
119
00:06:02,590 --> 00:06:03,590
That's you. Cut.
120
00:06:04,010 --> 00:06:06,870
but I am trying to transform myself.
121
00:06:07,370 --> 00:06:12,050
Yes. Well, unless you can transform
yourself into something useful, like a
122
00:06:12,050 --> 00:06:13,390
-speed blender, I'm interested.
123
00:06:14,110 --> 00:06:15,250
So how old is she?
124
00:06:15,670 --> 00:06:16,670
30?
125
00:06:17,150 --> 00:06:18,150
40?
126
00:06:18,850 --> 00:06:19,850
50?
127
00:06:21,010 --> 00:06:22,230
No older, surely.
128
00:06:23,370 --> 00:06:27,610
What's she like, wearing well? You know,
is she like Joanna Lumley or Felicity
129
00:06:27,610 --> 00:06:30,390
Kendall? Or is she more of a Janet
Street porter?
130
00:06:31,850 --> 00:06:35,650
I don't know, do I? I've never met her,
but he's stayed over there four nights
131
00:06:35,650 --> 00:06:36,750
in the last three weeks.
132
00:06:37,370 --> 00:06:38,370
Four nights?
133
00:06:38,570 --> 00:06:39,570
Is that all?
134
00:06:39,810 --> 00:06:41,410
Are you putting something in his tea?
135
00:06:43,950 --> 00:06:45,830
It's natural at that age, Tracy.
136
00:06:46,090 --> 00:06:50,730
The heat overcomes him. The blood
thickens. The juices are flowing. He's a
137
00:06:50,730 --> 00:06:52,890
man. Sounds more like a Sunday roast.
138
00:06:54,190 --> 00:06:56,650
Look, can't you disapprove or something?
139
00:06:57,050 --> 00:06:58,049
You're joking.
140
00:06:58,050 --> 00:06:59,590
Tracy's every young man's fantasy.
141
00:06:59,950 --> 00:07:01,150
It's his rites of passage.
142
00:07:01,740 --> 00:07:05,160
Every young lad should have an older
woman. It ought to be compulsory in your
143
00:07:05,160 --> 00:07:06,160
last year at school.
144
00:07:07,200 --> 00:07:08,600
I remember my older woman.
145
00:07:08,880 --> 00:07:09,879
Oh, really?
146
00:07:09,880 --> 00:07:11,200
You never remembered her before?
147
00:07:13,940 --> 00:07:16,080
Look, look, just read it, please.
148
00:07:16,800 --> 00:07:20,280
I've read it. No, you haven't. You've
only read the first bit. That was
149
00:07:20,360 --> 00:07:21,360
thank you very much.
150
00:07:21,500 --> 00:07:26,120
It's filth. Look, it is creative
writing, right? It's artistic.
151
00:07:26,860 --> 00:07:27,960
It's filth.
152
00:07:28,940 --> 00:07:29,940
Well...
153
00:07:30,190 --> 00:07:31,190
It's my first attempt.
154
00:07:31,810 --> 00:07:33,270
I know, that's what's worrying.
155
00:07:33,910 --> 00:07:37,170
You can only get filthier. Look, just
show it to someone, will you?
156
00:07:37,750 --> 00:07:40,790
Do you want me to get banged up and on?
Look, I need a publisher.
157
00:07:41,270 --> 00:07:42,690
You need a therapist.
158
00:07:44,090 --> 00:07:48,530
God, you never do nothing to help me.
God, it's not fair. I'm always here to
159
00:07:48,530 --> 00:07:49,530
help you.
160
00:07:49,670 --> 00:07:50,670
Eh?
161
00:07:51,390 --> 00:07:52,510
Well, I am.
162
00:07:52,910 --> 00:07:53,910
I'm always here.
163
00:07:57,110 --> 00:07:59,370
Anyway, you'll be sorry when I've got my
name on books.
164
00:08:00,010 --> 00:08:01,250
Your name won't fit on book.
165
00:08:03,190 --> 00:08:06,390
Well, you'll be sorry while I'm
collecting prizes for what thing? You
166
00:08:06,470 --> 00:08:07,470
Nobel.
167
00:08:08,770 --> 00:08:12,370
Yeah, no, but I can take your knocking,
you know. I can take it. You know why?
168
00:08:12,650 --> 00:08:14,270
Because I am an artist.
169
00:08:15,150 --> 00:08:16,670
Here, have that.
170
00:08:17,110 --> 00:08:19,470
That's a masterpiece. There's plenty
more where that comes from.
171
00:08:24,350 --> 00:08:25,530
Not the same for you.
172
00:08:26,490 --> 00:08:28,270
I'm in that house all day.
173
00:08:28,750 --> 00:08:29,750
On my own.
174
00:08:30,330 --> 00:08:31,890
Wandering from room to room.
175
00:08:32,610 --> 00:08:34,309
The house has become a prison.
176
00:08:35,289 --> 00:08:37,890
So how comes you're sitting here every
time I get home?
177
00:08:39,870 --> 00:08:41,090
You wouldn't understand.
178
00:08:42,289 --> 00:08:43,570
Suburbia's full of prison.
179
00:08:44,670 --> 00:08:47,590
Women who have everything they've asked
for and nothing they need.
180
00:08:49,090 --> 00:08:50,490
Locked inside themselves.
181
00:08:52,350 --> 00:08:56,570
Remember, Sharon, iron bars do not a
prison make.
182
00:08:57,350 --> 00:08:58,350
No.
183
00:08:58,990 --> 00:09:00,890
But they done half had to the effect,
eh, Dawn?
184
00:09:02,710 --> 00:09:04,050
Oh, pull yourself together.
185
00:09:04,590 --> 00:09:08,170
If you can't be happy with what you got,
you deserve to be banged up.
186
00:09:08,790 --> 00:09:12,430
Do what prisoners do when they get
bored. Go on a course, learn something.
187
00:09:13,030 --> 00:09:14,030
I know everything.
188
00:09:15,510 --> 00:09:16,990
Oh, sorry, I forgot.
189
00:09:18,090 --> 00:09:20,010
Just, it seems to be working for Chris.
Look.
190
00:09:21,110 --> 00:09:22,330
Gone on a writing course.
191
00:09:23,170 --> 00:09:24,410
Was it joined up writing?
192
00:09:27,120 --> 00:09:28,560
Is he using whole words?
193
00:09:29,020 --> 00:09:31,260
Are they words the rest of us would
recognise?
194
00:09:32,100 --> 00:09:34,900
No, thank you. I remember when he
masqueraded as a poet.
195
00:09:35,260 --> 00:09:36,820
Turned out to be a deceitful rip -off.
196
00:09:37,320 --> 00:09:39,580
Oh, no, this is definitely out of his
head.
197
00:09:39,880 --> 00:09:41,300
It's total filth.
198
00:09:48,860 --> 00:09:50,260
Well, maybe just a peep.
199
00:09:59,680 --> 00:10:00,740
Thinking of going out, then?
200
00:10:01,520 --> 00:10:02,319
Might do.
201
00:10:02,320 --> 00:10:03,320
Later.
202
00:10:03,600 --> 00:10:04,499
Oh, yeah?
203
00:10:04,500 --> 00:10:05,500
How much later?
204
00:10:05,860 --> 00:10:06,860
I don't know.
205
00:10:07,040 --> 00:10:08,380
There's some good late -night gigs on.
206
00:10:08,700 --> 00:10:10,120
Don't you mean all -night gigs?
207
00:10:10,860 --> 00:10:12,500
No, I mean late -night movies.
208
00:10:13,200 --> 00:10:14,460
Thanks to the new Robert Altman.
209
00:10:15,260 --> 00:10:16,760
Look, can we talk about it?
210
00:10:17,560 --> 00:10:18,560
All right.
211
00:10:19,500 --> 00:10:22,880
Barry Norman said it marked a departure
in the standard Hollywood narrative.
212
00:10:23,780 --> 00:10:24,780
What do you reckon?
213
00:10:24,900 --> 00:10:28,860
You know what I mean. Talk to me about
her. What's her name, this older woman?
214
00:10:29,480 --> 00:10:30,680
Her name's Mrs Robinson.
215
00:10:33,600 --> 00:10:34,960
Is that the WhatsApp?
216
00:10:35,300 --> 00:10:37,400
No, that's her name, Linda Robinson.
217
00:10:37,940 --> 00:10:39,880
It's all right, she's divorced, OK?
218
00:10:40,800 --> 00:10:42,340
But what about the age problem?
219
00:10:42,920 --> 00:10:43,920
It's no problem.
220
00:10:44,340 --> 00:10:46,660
Well, what's wrong with girls of your
own age?
221
00:10:47,660 --> 00:10:52,020
Mum, girls my age are either so thick
that they just want babies and you can't
222
00:10:52,020 --> 00:10:55,300
talk to them, or they're so stoned
there's no point in talking to them.
223
00:10:56,140 --> 00:10:59,160
All the rest are so new -age prissy that
you're a threat to the environment
224
00:10:59,160 --> 00:11:00,160
every time you fart.
225
00:11:02,200 --> 00:11:03,860
They can't all be like that.
226
00:11:04,840 --> 00:11:07,480
Girls my age think they know everything,
and they know nothing.
227
00:11:08,060 --> 00:11:10,260
And another thing, they take ages to put
a condom on.
228
00:11:14,840 --> 00:11:17,080
But they're not supposed to wear them,
you are.
229
00:11:19,260 --> 00:11:20,260
Well, there you go, Mum.
230
00:11:20,460 --> 00:11:21,940
Told you, they know nothing.
231
00:11:30,030 --> 00:11:31,390
Feeling better now, are we?
232
00:11:31,910 --> 00:11:33,190
This is so expressive.
233
00:11:33,470 --> 00:11:34,470
So raw.
234
00:11:35,750 --> 00:11:39,870
So... So... So bloody filthy.
235
00:11:41,470 --> 00:11:44,690
This is the sexuality of the repressed
and the isolated.
236
00:11:45,090 --> 00:11:47,930
The fettered and the chained. I can
relate to that.
237
00:11:48,370 --> 00:11:52,530
Yes. Well, fettered and chained used to
be a speciality of yours, didn't it?
238
00:11:55,490 --> 00:11:57,330
Filth is what you relate to, Dawn.
239
00:11:57,570 --> 00:12:03,110
Filth. This is primitive man at his
most... Well, primitive.
240
00:12:04,410 --> 00:12:06,250
Being Greek was always his excuse.
241
00:12:07,230 --> 00:12:08,650
I'm sure there's a market for this.
242
00:12:09,270 --> 00:12:15,590
I'm sure a lot of bored housewives... I
mean, a lot of literary critics would
243
00:12:15,590 --> 00:12:16,590
laugh it up.
244
00:12:16,950 --> 00:12:20,570
Give up. It's like talking to a brick
wall. You won't talk to me about her.
245
00:12:20,850 --> 00:12:22,970
I mean, am I being approved or...?
246
00:12:23,390 --> 00:12:25,830
Well, I hardly think I'm the best person
to ask.
247
00:12:26,650 --> 00:12:28,830
What point getting in a state, Trace?
248
00:12:29,170 --> 00:12:33,510
It's not like Garfield. He always talks
to me. Look, Tracey, take my advice.
249
00:12:33,790 --> 00:12:35,330
No, don't, Trace, don't.
250
00:12:36,230 --> 00:12:38,190
We've heard that before and ended up in
a mess.
251
00:12:38,490 --> 00:12:40,650
Besides, she'll say anything she's
bored.
252
00:12:40,870 --> 00:12:45,870
Tracey, he is merely expressing his
sense of self, defining himself, like
253
00:12:45,870 --> 00:12:48,410
offspring, partly through parental
disapproval.
254
00:12:48,930 --> 00:12:49,930
What?
255
00:12:50,310 --> 00:12:52,290
This is youthful revolt.
256
00:12:52,830 --> 00:12:56,410
And if you continue to disapprove, Garth
will simply dig his heels in.
257
00:12:56,710 --> 00:12:57,710
He already has.
258
00:12:58,210 --> 00:12:59,210
Well, there you are.
259
00:12:59,530 --> 00:13:04,090
And the more important it seems to you,
the more important it will be to Garth.
260
00:13:05,590 --> 00:13:07,670
I hate to admit it, Trace, but she's
right.
261
00:13:08,350 --> 00:13:12,470
If you ain't careful, what should have
just been a passing fancy could turn
262
00:13:12,470 --> 00:13:13,470
the love of his life.
263
00:13:14,830 --> 00:13:15,830
Disapproval, ain't it?
264
00:13:16,130 --> 00:13:17,790
You're going to have to find another
answer.
265
00:13:18,370 --> 00:13:20,410
Well, I still haven't understood the
question.
266
00:13:30,460 --> 00:13:32,920
There you go, Dale. Another masterpiece.
267
00:13:33,420 --> 00:13:34,540
Go on, read that.
268
00:13:34,780 --> 00:13:38,500
I've told you. Show me another one of
these and I'm putting in a request to be
269
00:13:38,500 --> 00:13:40,120
sectioned. Now, buzz off.
270
00:13:40,920 --> 00:13:43,860
I'm reading the proper writer. Look,
Salman Rushdie.
271
00:13:44,080 --> 00:13:45,080
Oh, yeah.
272
00:13:46,360 --> 00:13:47,980
I say, he's great.
273
00:13:48,460 --> 00:13:50,560
How would you know? You've never read
nothing of his.
274
00:13:50,840 --> 00:13:53,420
Look, anyone who's on a run is all right
with me.
275
00:13:54,680 --> 00:13:55,680
Go on.
276
00:13:56,120 --> 00:13:57,120
Go on, read that.
277
00:13:57,480 --> 00:13:58,259
I've told you.
278
00:13:58,260 --> 00:13:59,260
Burn it.
279
00:13:59,420 --> 00:14:00,419
Nobody's interested.
280
00:14:00,420 --> 00:14:02,720
Ah, well, that's where you're wrong,
mate. See?
281
00:14:03,460 --> 00:14:04,460
I got a letter.
282
00:14:04,820 --> 00:14:05,820
Who from?
283
00:14:05,880 --> 00:14:06,880
Outraged officially?
284
00:14:07,940 --> 00:14:10,880
Managed to offend someone before you've
even got it to print, have you? No.
285
00:14:11,360 --> 00:14:13,380
It's from the old goer next door to you
and Tracy.
286
00:14:13,900 --> 00:14:16,060
Doreen. Dorian. Yeah, that's right.
287
00:14:16,420 --> 00:14:17,460
Want to know what she said?
288
00:14:17,680 --> 00:14:23,980
No. She said, as a novelist myself,
right, I recognise that the
289
00:14:23,980 --> 00:14:26,220
repressed sexuality...
290
00:14:26,890 --> 00:14:33,850
of the incarcerated male is still
uncharted territory and would
291
00:14:33,850 --> 00:14:37,370
urge you to unlock this Pandora's box.
292
00:14:38,910 --> 00:14:40,190
Hear that, Del? Hi.
293
00:14:40,730 --> 00:14:42,810
Wants me to unlock her Pandora's box.
294
00:14:44,890 --> 00:14:46,610
Is that what Jewish women call it?
295
00:14:47,930 --> 00:14:51,810
You're a walking definition of
stupidity, aren't you? You ain't got two
296
00:14:51,810 --> 00:14:52,810
cells to wrap together.
297
00:14:53,240 --> 00:14:55,820
Can't interpret a letter even when it's
in English. All right, what does she
298
00:14:55,820 --> 00:15:00,240
mean? She means you should forget it,
knock it on the head. No, she don't. No,
299
00:15:00,280 --> 00:15:05,780
she don't. Listen, listen. She says,
right, she says, send me all your work
300
00:15:05,780 --> 00:15:11,600
now on, right, and mention me to any
other repressed inmates who are working
301
00:15:11,600 --> 00:15:12,600
a similar vein.
302
00:15:13,080 --> 00:15:15,220
Well, she must mean the junkies on the
next landing.
303
00:15:16,340 --> 00:15:17,680
But I've got to find out.
304
00:15:18,140 --> 00:15:19,820
I've got a fan. You've got a fan?
305
00:15:20,040 --> 00:15:23,540
Yeah. I'll tell you what you've got,
mate. You know those women who like you
306
00:15:23,540 --> 00:15:26,460
talk dirty to them? Oh, yeah. Well,
you've got one that likes it all written
307
00:15:26,460 --> 00:15:27,460
down.
308
00:15:28,760 --> 00:15:34,420
Be in my gang, my gang, my gang. Do you
want to be in my gang? Oh, yeah. Oh,
309
00:15:34,500 --> 00:15:36,000
Linda, don't tell me you were there and
all.
310
00:15:36,240 --> 00:15:37,240
Oh, wrong.
311
00:15:38,400 --> 00:15:42,280
I was the one they carried out in the
second half. I pretended to faint. Well,
312
00:15:42,280 --> 00:15:43,039
missed the end.
313
00:15:43,040 --> 00:15:45,760
Oh, I thought they'd take me backstage,
didn't I? I thought that's where the
314
00:15:45,760 --> 00:15:46,760
medical room was.
315
00:15:47,070 --> 00:15:49,210
I ended up in an ambulance in the back
of the car.
316
00:15:50,050 --> 00:15:51,050
Dorothy.
317
00:15:53,270 --> 00:15:54,270
Linda.
318
00:15:55,770 --> 00:16:01,410
Linda rang this afternoon. We got
chatting and I invited her round for a
319
00:16:01,830 --> 00:16:02,830
Have a drink.
320
00:16:03,150 --> 00:16:04,630
Come on. Yeah, come on.
321
00:16:17,040 --> 00:16:18,340
like you're seeing more of her than
Garfield.
322
00:16:19,120 --> 00:16:21,420
Now, listen, Tracey, you're not getting
in the way, are you?
323
00:16:22,060 --> 00:16:23,820
I mean, he is still getting his leg
over.
324
00:16:25,220 --> 00:16:26,280
Well, thank God for that.
325
00:16:27,380 --> 00:16:29,640
Anyway, what's your news? What's
happening in there?
326
00:16:31,480 --> 00:16:32,480
She never.
327
00:16:34,020 --> 00:16:38,000
No. Oh, yes, please, Trace, make mine
something sweet.
328
00:16:39,480 --> 00:16:40,480
Trace?
329
00:16:41,700 --> 00:16:42,700
Trace?
330
00:16:42,920 --> 00:16:44,080
No, I'll tell her.
331
00:16:44,480 --> 00:16:45,480
And you.
332
00:16:45,849 --> 00:16:46,849
Love you.
333
00:16:46,890 --> 00:16:47,890
Bye.
334
00:16:49,150 --> 00:16:50,250
You'll never guess what.
335
00:16:50,870 --> 00:16:52,270
Guess who's writing to Chris.
336
00:16:53,450 --> 00:16:56,990
CSA asking him to cough up for half the
kids in North London.
337
00:16:57,790 --> 00:17:02,670
The Greek Cypriot community wanting him
to do another eight years so they can
338
00:17:02,670 --> 00:17:05,069
hang on to the good name they've built
up while he's been inside.
339
00:17:06,210 --> 00:17:07,970
Are there any prizes for this?
340
00:17:08,829 --> 00:17:09,950
Dorian. What?
341
00:17:10,190 --> 00:17:13,710
Yeah, she wants him to send all the
stuff he's writing to her. Says she's
342
00:17:13,710 --> 00:17:14,710
to read it.
343
00:17:15,530 --> 00:17:17,369
She can't get enough of it, can she?
344
00:17:18,410 --> 00:17:21,030
Feel, feel, feel every waking minute.
345
00:17:21,390 --> 00:17:22,750
But her dreams ain't much better.
346
00:17:23,990 --> 00:17:25,109
Anybody home?
347
00:17:25,510 --> 00:17:26,510
In here.
348
00:17:27,869 --> 00:17:30,470
I assume I'm not interrupting anything
important.
349
00:17:30,950 --> 00:17:32,070
You always do.
350
00:17:33,670 --> 00:17:36,910
Well, I've just bought a painting by
numbers kit.
351
00:17:37,570 --> 00:17:39,550
My boredom must be peaking.
352
00:17:43,730 --> 00:17:44,730
Problem?
353
00:17:46,380 --> 00:17:48,240
Why are you writing to my husband?
354
00:17:49,860 --> 00:17:51,000
Well, it's a free country.
355
00:17:52,220 --> 00:17:53,940
Unless you happen to be in prison, of
course.
356
00:17:55,180 --> 00:17:56,660
Anyway, you never write to him.
357
00:17:57,200 --> 00:17:58,820
Don't mean I want you writing to him.
358
00:17:59,380 --> 00:18:00,380
But I was bored.
359
00:18:00,900 --> 00:18:01,900
Of course you're bored.
360
00:18:01,960 --> 00:18:02,960
You're always bored.
361
00:18:03,180 --> 00:18:05,440
You've been bored more often than the
bed of the North Sea.
362
00:18:08,080 --> 00:18:12,900
Besides, you said you never wanted
anything to do with a filthy little tow
363
00:18:12,900 --> 00:18:13,679
ever again.
364
00:18:13,680 --> 00:18:15,560
No, you said that.
365
00:18:16,010 --> 00:18:17,430
What's all this about getting it
published?
366
00:18:17,850 --> 00:18:18,930
You can't be serious.
367
00:18:19,150 --> 00:18:20,150
Of course I'm not serious.
368
00:18:20,590 --> 00:18:22,230
That's not creative output.
369
00:18:22,850 --> 00:18:25,310
It's the mental equivalent of a fall of
soot.
370
00:18:26,330 --> 00:18:27,510
So what's it all about?
371
00:18:28,790 --> 00:18:33,370
All right, I admit it. I couldn't resist
it, could I? After all, he did it to me
372
00:18:33,370 --> 00:18:34,370
once.
373
00:18:34,810 --> 00:18:35,810
Oh, I see.
374
00:18:36,570 --> 00:18:38,010
You were getting your revenge.
375
00:18:39,230 --> 00:18:40,870
Winding him up, getting him at it.
376
00:18:41,090 --> 00:18:43,250
Trying to make my husband feel bad.
377
00:18:44,840 --> 00:18:45,840
Well, yeah.
378
00:18:46,620 --> 00:18:48,340
Well, why didn't you say so, George?
379
00:18:50,060 --> 00:18:51,060
How's your drink?
380
00:18:56,520 --> 00:18:58,300
What are you doing here this Saturday
morning?
381
00:18:59,060 --> 00:19:00,060
Usual.
382
00:19:00,340 --> 00:19:01,340
Waiting for Linda.
383
00:19:02,480 --> 00:19:03,480
What's she doing?
384
00:19:04,300 --> 00:19:05,300
Usual.
385
00:19:06,140 --> 00:19:07,140
Shopping with Tracy.
386
00:19:08,940 --> 00:19:09,980
Deal, never mind.
387
00:19:10,300 --> 00:19:11,640
It's good they're getting on, isn't it?
388
00:19:12,320 --> 00:19:13,320
Right.
389
00:19:15,050 --> 00:19:16,110
Do you want to talk about it?
390
00:19:16,850 --> 00:19:17,850
Nah.
391
00:19:17,910 --> 00:19:19,010
Nothing to talk about, really.
392
00:19:20,230 --> 00:19:22,590
Well, I mean, it's not private anymore,
is it?
393
00:19:24,150 --> 00:19:25,630
You know, you have this image of
someone.
394
00:19:26,370 --> 00:19:27,890
Worldly, sexy, mature.
395
00:19:28,670 --> 00:19:32,350
And they've got a past, and, well,
that's sort of mysterious and exciting.
396
00:19:33,130 --> 00:19:34,910
And in a way, you want to keep it
mysterious.
397
00:19:35,670 --> 00:19:36,670
Special.
398
00:19:37,070 --> 00:19:38,070
You know.
399
00:19:38,650 --> 00:19:39,650
I think so.
400
00:19:40,270 --> 00:19:41,270
I mean...
401
00:19:41,290 --> 00:19:44,450
The last thing you want to find out is
that she was a Gary Glitter fan.
402
00:19:46,850 --> 00:19:48,610
Well, it popped me off, I must say.
403
00:19:49,550 --> 00:19:52,110
It's not that exactly. I mean, I used to
like Michael Jackson.
404
00:19:52,690 --> 00:19:53,690
That's all right.
405
00:19:53,950 --> 00:19:55,250
As long as he didn't like you.
406
00:20:01,010 --> 00:20:02,810
You mean the novelty's wearing off?
407
00:20:03,090 --> 00:20:05,270
No, of course not. It's nothing to do
with novelty.
408
00:20:06,190 --> 00:20:08,470
You mean you ain't the talk of college
no more?
409
00:20:08,810 --> 00:20:11,800
Here. Have you heard about Garth and his
older woman?
410
00:20:12,040 --> 00:20:13,920
Cor, tell us about it, Garth.
411
00:20:14,580 --> 00:20:16,680
What? There ain't been none of that
going on.
412
00:20:17,120 --> 00:20:19,220
Well, I might have mentioned it.
413
00:20:21,580 --> 00:20:23,420
But nobody does wear off, you know.
414
00:20:24,200 --> 00:20:25,940
Yeah, so does the make -up.
415
00:20:27,440 --> 00:20:29,060
Don't women look rough in the morning?
416
00:20:30,820 --> 00:20:32,740
It's great covered in stubble.
417
00:20:34,580 --> 00:20:37,000
You don't wake up next to a flipping
hedgehog.
418
00:20:38,480 --> 00:20:40,520
It's not just that, though. It's all the
other things.
419
00:20:41,060 --> 00:20:42,540
She calls me Garthy now.
420
00:20:43,100 --> 00:20:44,340
Never used to call me that before.
421
00:20:45,020 --> 00:20:46,240
Seen too much of Tracy.
422
00:20:46,880 --> 00:20:48,540
Yeah, well, they've got a lot in common.
423
00:20:49,260 --> 00:20:50,400
They're quite similar, really.
424
00:20:50,900 --> 00:20:52,220
Hello! We're back!
425
00:20:54,080 --> 00:20:55,080
All right, you two?
426
00:20:55,540 --> 00:20:56,540
Hi, Garthy!
427
00:20:58,340 --> 00:21:00,360
You two took your time, didn't you?
428
00:21:00,580 --> 00:21:02,100
Would have took us longer if we had more
money.
429
00:21:03,540 --> 00:21:04,680
Oh, don't get the amp.
430
00:21:04,900 --> 00:21:05,900
I've got you a present.
431
00:21:05,940 --> 00:21:07,140
Yes, but you're your favourite.
432
00:21:07,580 --> 00:21:10,000
Those crappy little pink and white
marshmallows covered in coconut.
433
00:21:10,500 --> 00:21:12,680
Oh, there they are.
434
00:21:12,940 --> 00:21:14,460
What? Crappy.
435
00:21:16,600 --> 00:21:19,740
We've got pink women, eh? I thought you
were pretty too.
436
00:21:21,680 --> 00:21:23,460
Mmm, pack of wyferance.
437
00:21:23,720 --> 00:21:26,620
Thanks. They're just like the ones I'll
get you, aren't they?
438
00:21:27,480 --> 00:21:28,480
Yeah.
439
00:21:31,300 --> 00:21:32,900
I mean, this is the worst part.
440
00:21:33,560 --> 00:21:34,560
The waiting.
441
00:21:35,780 --> 00:21:39,620
Four days ago, I posted it to her. Four
days. You don't know what this is doing
442
00:21:39,620 --> 00:21:40,579
to me, Dale.
443
00:21:40,580 --> 00:21:42,100
It's keeping you fit, if nothing else.
444
00:21:42,860 --> 00:21:44,760
Typical. I knew you wouldn't understand.
445
00:21:45,120 --> 00:21:50,080
You don't know what it's like to put
your deepest, most personal thoughts
446
00:21:50,080 --> 00:21:53,340
on paper, post them off, and then just
wait.
447
00:21:54,060 --> 00:21:56,800
Wait till someone out there gives you a
sign.
448
00:21:57,460 --> 00:21:59,760
I'll give you a sign straight off, but
you took no notice.
449
00:22:01,040 --> 00:22:02,960
You're just jealous because you've got
no talent.
450
00:22:05,160 --> 00:22:06,119
You watch.
451
00:22:06,120 --> 00:22:08,540
One day, I will be a household name.
452
00:22:09,100 --> 00:22:10,700
Yeah, like Sanilav.
453
00:22:12,040 --> 00:22:13,440
In fact, that'd be better, wouldn't it?
454
00:22:13,800 --> 00:22:17,080
Christopher Sanilav. I mean, it sounds
Russian, doesn't it? Very commercial,
455
00:22:17,100 --> 00:22:18,340
these Russians. I'd go for that myself.
456
00:22:18,780 --> 00:22:20,800
You're just bitter because you've got no
talent, mate.
457
00:22:21,500 --> 00:22:23,120
I mean, I used to be like that.
458
00:22:23,640 --> 00:22:25,400
But now I'm on this writing course, see?
459
00:22:25,780 --> 00:22:26,880
Earning brownie points.
460
00:22:27,660 --> 00:22:29,160
Early parole.
461
00:22:30,840 --> 00:22:33,200
See, because I am educating myself.
462
00:22:33,580 --> 00:22:34,580
And I'm growing.
463
00:22:35,070 --> 00:22:36,070
Up here, see?
464
00:22:36,310 --> 00:22:39,010
The only thing you'll ever grow up in
there is mushrooms.
465
00:22:40,510 --> 00:22:43,790
Well, I must be good at this writing,
because people are taking me serious.
466
00:22:44,190 --> 00:22:46,270
Well, I never did that before.
467
00:22:46,810 --> 00:22:52,230
Look, this Dory, right? She says, she
says, you will see your words in print.
468
00:22:52,410 --> 00:22:53,610
No, no, she promised.
469
00:22:54,250 --> 00:22:57,450
I say, one day, my name will be on
everybody's lips.
470
00:22:57,710 --> 00:22:59,010
Theo Doppelopados!
471
00:23:00,150 --> 00:23:01,150
Yes?
472
00:23:02,090 --> 00:23:03,590
Theo Doppelopados!
473
00:23:04,300 --> 00:23:06,000
Of the Horny Pen Club.
474
00:23:08,160 --> 00:23:10,320
Or is it Wet Dreams Anonymous?
475
00:23:14,580 --> 00:23:17,840
What do you know about all this literary
silage? Me?
476
00:23:18,180 --> 00:23:19,099
Nothing, sir.
477
00:23:19,100 --> 00:23:22,540
I'm superstitious about writing, me.
Yeah, the last thing I wrote was my
478
00:23:22,540 --> 00:23:25,240
statement to the police, and it brought
me 12 years' bad luck.
479
00:23:27,240 --> 00:23:31,160
So you're the one who slipped that large
brown envelope into the post room the
480
00:23:31,160 --> 00:23:32,160
other day?
481
00:23:32,280 --> 00:23:33,960
Did it as if it contained something
normal?
482
00:23:35,000 --> 00:23:37,760
Yeah, well, it's not still there, is it?
Of course it's not.
483
00:23:38,480 --> 00:23:39,780
It's on the governor's desk.
484
00:23:40,200 --> 00:23:41,200
Oh, yeah?
485
00:23:41,440 --> 00:23:43,880
God, I didn't know the governor was
literary -minded.
486
00:23:44,160 --> 00:23:45,860
Neither did he, till he read your stuff.
487
00:23:48,560 --> 00:23:53,900
This might be category B, old son, but
we're a bit fussy what we let through
488
00:23:53,900 --> 00:23:58,720
system. Hey, they're trying to censor
me. Hey, they're trying to gag me. Well,
489
00:23:58,760 --> 00:24:00,540
it won't work, because you know why?
490
00:24:00,840 --> 00:24:02,100
You just drive me underground.
491
00:24:03,200 --> 00:24:06,600
That's all right. The general opinion is
that's where you came from in the first
492
00:24:06,600 --> 00:24:07,600
place.
493
00:24:08,280 --> 00:24:10,220
You dirty little worm.
494
00:24:10,780 --> 00:24:13,360
Look, I am a writer. Tell them, Del.
495
00:24:13,640 --> 00:24:14,900
Yeah, he's a ritter.
496
00:24:15,740 --> 00:24:17,560
Eh? Well, that's how you spell it.
497
00:24:18,940 --> 00:24:23,660
Look, I am a writer. Anyway, it was that
Doreen who put me up to it. I mean, she
498
00:24:23,660 --> 00:24:25,160
was the one who told me to post it to
her.
499
00:24:26,120 --> 00:24:27,960
You are a walking cesspit.
500
00:24:28,940 --> 00:24:31,540
You must have a brain like diseased
frogspawn upstairs.
501
00:24:32,680 --> 00:24:36,480
What? You mean that... But the governor
wants to see me.
502
00:24:37,300 --> 00:24:40,960
Well, he doesn't want to. He just feels
he has to.
503
00:24:42,240 --> 00:24:45,720
No, but I mean, I'll still be all right,
won't I? I mean, I'll still be on a
504
00:24:45,720 --> 00:24:46,699
course, won't I?
505
00:24:46,700 --> 00:24:48,640
Oh, you'll be on a course of something,
I'm sure.
506
00:24:50,020 --> 00:24:51,060
Bromide was mentioned.
507
00:24:51,560 --> 00:24:52,560
Upstairs.
508
00:25:00,160 --> 00:25:02,200
Marks is next door auditing the
synagogue's accounts.
509
00:25:03,680 --> 00:25:05,960
My front room looks like a scene from
The Piddler on the Roof.
510
00:25:08,460 --> 00:25:11,280
So, off to the cafe, then.
511
00:25:13,480 --> 00:25:14,480
Can I give you a lift?
512
00:25:16,840 --> 00:25:18,220
Well, it gets me out of Chigwell.
513
00:25:19,160 --> 00:25:22,380
You know what they say, Dorian? When
you're tired of Chigwell, you're tired
514
00:25:22,380 --> 00:25:23,380
life.
515
00:25:24,000 --> 00:25:26,600
You mean, when you're tired of life,
move to Chigwell.
516
00:25:28,970 --> 00:25:29,970
I thought you said Linda.
517
00:25:30,150 --> 00:25:33,130
It's the programme from the Finsbury
Park Astoria. She'll give her a laugh.
518
00:25:33,450 --> 00:25:35,150
I'm not sure when I'll be seeing her
again.
519
00:25:35,610 --> 00:25:36,609
Eh?
520
00:25:36,610 --> 00:25:38,550
We've got no plans to see each other.
521
00:25:38,910 --> 00:25:40,190
Oh, you haven't fallen out?
522
00:25:40,610 --> 00:25:42,590
No. We agreed we'd still be friends.
523
00:25:43,970 --> 00:25:45,530
Oh, what a shame.
524
00:25:45,830 --> 00:25:47,290
That means it's over, doesn't it?
525
00:25:47,970 --> 00:25:48,970
Well, yes.
526
00:25:50,270 --> 00:25:53,330
Men and women only decide to be friends
at the last resort.
527
00:25:54,390 --> 00:25:55,590
What brought that on?
528
00:25:56,170 --> 00:25:57,370
Well, you brought it on.
529
00:25:57,950 --> 00:26:00,210
But I think it was the Y France that
finally did it.
530
00:26:00,890 --> 00:26:03,490
Wrong pack of three, Trace.
531
00:26:07,170 --> 00:26:08,470
But I liked her.
532
00:26:08,730 --> 00:26:11,350
We had a lot in common. We were very
similar, really.
533
00:26:11,610 --> 00:26:12,610
Not quite.
534
00:26:12,650 --> 00:26:16,170
That's why he was attracted to her in
the first place. That was the Freudian
535
00:26:16,170 --> 00:26:17,410
to the whole syndrome.
536
00:26:18,210 --> 00:26:19,210
What?
537
00:26:19,530 --> 00:26:23,550
She means what normal bloke wants to go
out for birds just like his mum.
538
00:26:23,670 --> 00:26:24,670
Exactly.
539
00:26:24,780 --> 00:26:29,900
Garth was starting to confuse parental
love with his natural bonding instincts.
540
00:26:30,580 --> 00:26:31,580
Bonding instincts?
541
00:26:31,700 --> 00:26:32,700
That's not Freud.
542
00:26:32,800 --> 00:26:33,800
That's David Attenborough.
543
00:26:35,320 --> 00:26:36,320
Well,
544
00:26:37,100 --> 00:26:38,520
I'm gutted. That's all I know.
545
00:26:38,740 --> 00:26:40,120
Oh, it's all part of being a parent,
Tracy.
546
00:26:40,380 --> 00:26:43,400
You see, you want to like Garth's
girlfriends, but you don't want to like
547
00:26:43,400 --> 00:26:46,580
too much because you know tomorrow
they'll be gone. How did you become such
548
00:26:46,580 --> 00:26:47,920
expert in parenthood?
549
00:26:48,260 --> 00:26:50,440
By watching you make a mess of it so
often.
550
00:26:52,350 --> 00:26:55,270
These gentlemen knocked next door and
got sent round here.
551
00:26:55,990 --> 00:26:56,990
That's Mrs Green.
552
00:26:57,290 --> 00:26:59,390
She's the old one hiding behind all the
make -up.
553
00:27:02,750 --> 00:27:06,610
Sorry to bother you, Mrs Green, but the
prison authorities have intercepted some
554
00:27:06,610 --> 00:27:08,710
rather dubious material.
555
00:27:09,310 --> 00:27:11,010
It was destined for your address.
556
00:27:12,190 --> 00:27:14,510
Well, some mistake, surely. It must have
been this address.
557
00:27:16,750 --> 00:27:17,810
Someone across the road.
558
00:27:19,290 --> 00:27:20,350
Somebody in Tottenham.
559
00:27:22,719 --> 00:27:26,180
Possibly, but we're keen to make sure
that no other material has slipped
560
00:27:26,180 --> 00:27:27,800
through. Shall we go next door for a
chat?
561
00:27:28,220 --> 00:27:31,880
Next door? Well, I'm afraid it's rather
crowded at the moment.
562
00:27:32,780 --> 00:27:33,800
Could you come back tomorrow?
563
00:27:34,160 --> 00:27:36,000
I don't think you've grasped the point,
madam.
564
00:27:36,760 --> 00:27:40,820
I have here a warrant to search your
premises for obscene material.
565
00:27:44,780 --> 00:27:45,780
There you go, doll.
566
00:27:46,100 --> 00:27:47,200
Taught you way out of that one.
40432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.