All language subtitles for Birds of a Feather s06e02 Mrs Robinson

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,170 --> 00:00:06,370 What will I do when you are far 2 00:00:06,370 --> 00:00:11,710 away and I am blue? 3 00:00:12,150 --> 00:00:17,950 What will I do when I'm alone 4 00:00:17,950 --> 00:00:21,650 with only dreams? 5 00:00:48,400 --> 00:00:49,319 Oh, come on, Sharon. 6 00:00:49,320 --> 00:00:50,340 How about a movie? 7 00:00:51,220 --> 00:00:53,920 Forget it, daughter. I can't keep my eyes open. 8 00:00:56,040 --> 00:00:57,040 Disco? 9 00:00:57,340 --> 00:00:58,440 You are kidding. 10 00:00:59,200 --> 00:01:01,640 I'm knackered. I've been on my feet all day. 11 00:01:02,220 --> 00:01:04,300 The idea of a disco is torture. 12 00:01:05,019 --> 00:01:07,160 A nightmare with flashing lights. 13 00:01:07,800 --> 00:01:08,800 Night bar? 14 00:01:09,120 --> 00:01:10,120 Not again. 15 00:01:11,540 --> 00:01:13,120 Brathband recital in the park. 16 00:01:14,500 --> 00:01:16,660 Open day at the community health centre. 17 00:01:17,240 --> 00:01:19,920 Last night of the British badminton championships. 18 00:01:21,840 --> 00:01:23,840 Oh, God, I'm bored. 19 00:01:25,060 --> 00:01:26,260 But I'm not. 20 00:01:26,800 --> 00:01:30,580 I'm sitting here till I've got enough strength to crawl in there and lie down. 21 00:01:31,660 --> 00:01:36,140 Besides, I thought you had a standard cure for boredom. Two blokes three times 22 00:01:36,140 --> 00:01:37,140 day. 23 00:01:38,820 --> 00:01:41,980 I do have other needs to satisfy, you know. 24 00:01:42,880 --> 00:01:46,860 All the shops are closed, or... I just need something more ongoing. 25 00:01:47,540 --> 00:01:49,120 Something to get my teeth into. 26 00:01:49,600 --> 00:01:51,580 Yeah, two blokes three times a day. 27 00:01:53,020 --> 00:01:55,500 There is more to me than sex, you know. 28 00:01:56,100 --> 00:01:57,780 Now, that I didn't know. 29 00:01:58,120 --> 00:01:59,120 No, you wouldn't understand. 30 00:01:59,940 --> 00:02:01,940 You don't have time on your hands. 31 00:02:02,140 --> 00:02:03,960 I just need some kind of project. 32 00:02:04,840 --> 00:02:07,840 Well, going down the wine bar ain't going to solve it, is it? 33 00:02:08,650 --> 00:02:11,890 The only project you're likely to get into down there is how to pry some young 34 00:02:11,890 --> 00:02:13,230 bloke out of his leather trousers. 35 00:02:15,170 --> 00:02:16,310 Look at the time. 36 00:02:16,750 --> 00:02:17,890 Garfield's still not back. 37 00:02:19,010 --> 00:02:20,630 It was only seven o 'clock. 38 00:02:21,050 --> 00:02:22,430 Yeah, but he went out yesterday. 39 00:02:22,830 --> 00:02:23,950 He's been out all night. 40 00:02:24,950 --> 00:02:26,330 Bit of a rest trace. 41 00:02:26,810 --> 00:02:29,370 So he's found a bird with a place of her own. 42 00:02:29,790 --> 00:02:30,790 He's 19. 43 00:02:30,970 --> 00:02:31,970 He's normal. 44 00:02:32,170 --> 00:02:33,650 Of course he's going to be out all night. 45 00:02:33,970 --> 00:02:36,410 Yeah, but who is this Linda? I haven't even met her. 46 00:02:38,160 --> 00:02:40,640 So my son's sleeping with someone I don't even know. 47 00:02:41,440 --> 00:02:43,620 Relax, Trace. My husband did it for years. 48 00:02:46,060 --> 00:02:48,400 I mean, do they know what they're doing? 49 00:02:48,760 --> 00:02:50,280 Oh, I'm quite sure they do. 50 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 Of course they do. 51 00:02:52,420 --> 00:02:56,120 I mean, it's not as if he ain't been with a bird before, is it? Well, not all 52 00:02:56,120 --> 00:02:58,860 night he hasn't. And I mean, are they taking precaution? 53 00:02:59,380 --> 00:03:02,240 I mean, if you're going to wade in the water... You've got to wear your 54 00:03:02,240 --> 00:03:03,240 yes. 55 00:03:03,480 --> 00:03:05,220 I'm sure you, Trace... 56 00:03:05,480 --> 00:03:07,200 be all right if I was trusted him before? 57 00:03:07,440 --> 00:03:09,200 And it looks as if he's in good hands to us. 58 00:03:10,340 --> 00:03:11,340 Eh? 59 00:03:11,640 --> 00:03:12,780 You mean you've seen her? 60 00:03:14,900 --> 00:03:17,820 Well, thank you, the Chigwell Tribune. 61 00:03:19,080 --> 00:03:21,980 Thank you, Dorian the Grass Green. 62 00:03:23,100 --> 00:03:24,540 So why the big secret? 63 00:03:25,560 --> 00:03:26,880 There's no big secret. 64 00:03:27,220 --> 00:03:31,060 We just happened to bump into him in the wine bar and we didn't bother to 65 00:03:31,060 --> 00:03:32,800 mention it, did we? Well, that's right. 66 00:03:33,020 --> 00:03:34,240 We agreed not to. 67 00:03:34,920 --> 00:03:36,140 So it was a secret? 68 00:03:37,000 --> 00:03:39,360 No! Well, not really. 69 00:03:39,720 --> 00:03:43,060 Oh, I need all this when I get home from work, don't I? We just thought we 70 00:03:43,060 --> 00:03:46,820 wouldn't say anything in case you... What was the phrase? In case you went 71 00:03:46,820 --> 00:03:49,180 one. You know, on account of the age difference. 72 00:03:53,080 --> 00:03:54,080 I give up. 73 00:03:54,700 --> 00:03:55,700 Age difference? 74 00:03:56,140 --> 00:03:57,300 Why, how old is she? 75 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 Well, how old? 76 00:03:59,600 --> 00:04:03,420 Well, not that old. I mean, she didn't have a Zimmer or nothing. 77 00:04:08,330 --> 00:04:09,309 Old or anything. 78 00:04:09,310 --> 00:04:10,390 So, how old? 79 00:04:10,770 --> 00:04:12,250 Well, she must have been your age at least. 80 00:04:12,770 --> 00:04:14,030 Well, that's not old. 81 00:04:14,330 --> 00:04:15,610 Well, it is if you're Garthy. 82 00:04:15,930 --> 00:04:20,209 I never thought I'd see it. My Garthy, somebody's toy boy. 83 00:04:20,450 --> 00:04:22,210 That's really cheap and horrible. 84 00:04:22,790 --> 00:04:24,590 Hmm, what's on telly? 85 00:04:24,870 --> 00:04:27,870 Oh, a documentary about leprosy. 86 00:04:28,270 --> 00:04:29,270 Yes, that'll do. 87 00:04:29,750 --> 00:04:30,830 Anything's better than this. 88 00:04:31,370 --> 00:04:33,890 You've got her into this one. You can talk her out of it. 89 00:04:34,590 --> 00:04:36,670 Look, Tracy, I think you are overreacting. 90 00:04:37,340 --> 00:04:42,300 And this is every young man's fantasy. An older woman, more worldly, more 91 00:04:42,300 --> 00:04:45,320 experienced. Just think what she can teach him. 92 00:04:45,780 --> 00:04:47,240 You dirty cow. 93 00:04:51,560 --> 00:04:52,740 You've joined a what? 94 00:04:53,100 --> 00:04:54,100 A class. 95 00:04:55,320 --> 00:04:56,420 You're already into? 96 00:04:57,080 --> 00:04:59,320 The lower class and the criminal class. 97 00:05:01,500 --> 00:05:03,280 What do you want to join another one for? 98 00:05:03,600 --> 00:05:04,600 No, look, look, look. 99 00:05:04,810 --> 00:05:06,950 They have courses here. Loads of them. 100 00:05:07,470 --> 00:05:10,990 You get on a course, right, and it's worth brownie points later. Know what I 101 00:05:10,990 --> 00:05:13,770 mean? It looks good to the parole board. 102 00:05:14,370 --> 00:05:16,410 So what useful things are you learning? 103 00:05:16,970 --> 00:05:18,130 How to dress yourself? 104 00:05:18,570 --> 00:05:20,370 How to put one foot in front of the other? 105 00:05:22,250 --> 00:05:23,450 Writing. Eh? 106 00:05:24,450 --> 00:05:25,730 I'm on a writing course. 107 00:05:26,410 --> 00:05:28,630 What? A joined -up writing course? 108 00:05:30,930 --> 00:05:33,070 We've got a writer in residence. 109 00:05:33,810 --> 00:05:34,749 Oh, yeah? 110 00:05:34,750 --> 00:05:35,750 What's he banged up for? 111 00:05:36,590 --> 00:05:37,770 EastEnders or Emmerdale Farm? 112 00:05:39,370 --> 00:05:44,930 Look, he comes in two days a week. Look, he is helping me to express my inner 113 00:05:44,930 --> 00:05:45,930 self. 114 00:05:46,210 --> 00:05:47,210 Didn't know you had one. 115 00:05:47,450 --> 00:05:49,410 Oh, well, that's it. Neither did I. 116 00:05:50,410 --> 00:05:52,570 Well, not till I started expressing it. 117 00:05:53,410 --> 00:05:58,690 And this inner self, is it as grubby and shifty as the outer self you've come to 118 00:05:58,690 --> 00:06:02,530 know and despise? There's no talking to you, is there? Knock, knock, knock. 119 00:06:02,590 --> 00:06:03,590 That's you. Cut. 120 00:06:04,010 --> 00:06:06,870 but I am trying to transform myself. 121 00:06:07,370 --> 00:06:12,050 Yes. Well, unless you can transform yourself into something useful, like a 122 00:06:12,050 --> 00:06:13,390 -speed blender, I'm interested. 123 00:06:14,110 --> 00:06:15,250 So how old is she? 124 00:06:15,670 --> 00:06:16,670 30? 125 00:06:17,150 --> 00:06:18,150 40? 126 00:06:18,850 --> 00:06:19,850 50? 127 00:06:21,010 --> 00:06:22,230 No older, surely. 128 00:06:23,370 --> 00:06:27,610 What's she like, wearing well? You know, is she like Joanna Lumley or Felicity 129 00:06:27,610 --> 00:06:30,390 Kendall? Or is she more of a Janet Street porter? 130 00:06:31,850 --> 00:06:35,650 I don't know, do I? I've never met her, but he's stayed over there four nights 131 00:06:35,650 --> 00:06:36,750 in the last three weeks. 132 00:06:37,370 --> 00:06:38,370 Four nights? 133 00:06:38,570 --> 00:06:39,570 Is that all? 134 00:06:39,810 --> 00:06:41,410 Are you putting something in his tea? 135 00:06:43,950 --> 00:06:45,830 It's natural at that age, Tracy. 136 00:06:46,090 --> 00:06:50,730 The heat overcomes him. The blood thickens. The juices are flowing. He's a 137 00:06:50,730 --> 00:06:52,890 man. Sounds more like a Sunday roast. 138 00:06:54,190 --> 00:06:56,650 Look, can't you disapprove or something? 139 00:06:57,050 --> 00:06:58,049 You're joking. 140 00:06:58,050 --> 00:06:59,590 Tracy's every young man's fantasy. 141 00:06:59,950 --> 00:07:01,150 It's his rites of passage. 142 00:07:01,740 --> 00:07:05,160 Every young lad should have an older woman. It ought to be compulsory in your 143 00:07:05,160 --> 00:07:06,160 last year at school. 144 00:07:07,200 --> 00:07:08,600 I remember my older woman. 145 00:07:08,880 --> 00:07:09,879 Oh, really? 146 00:07:09,880 --> 00:07:11,200 You never remembered her before? 147 00:07:13,940 --> 00:07:16,080 Look, look, just read it, please. 148 00:07:16,800 --> 00:07:20,280 I've read it. No, you haven't. You've only read the first bit. That was 149 00:07:20,360 --> 00:07:21,360 thank you very much. 150 00:07:21,500 --> 00:07:26,120 It's filth. Look, it is creative writing, right? It's artistic. 151 00:07:26,860 --> 00:07:27,960 It's filth. 152 00:07:28,940 --> 00:07:29,940 Well... 153 00:07:30,190 --> 00:07:31,190 It's my first attempt. 154 00:07:31,810 --> 00:07:33,270 I know, that's what's worrying. 155 00:07:33,910 --> 00:07:37,170 You can only get filthier. Look, just show it to someone, will you? 156 00:07:37,750 --> 00:07:40,790 Do you want me to get banged up and on? Look, I need a publisher. 157 00:07:41,270 --> 00:07:42,690 You need a therapist. 158 00:07:44,090 --> 00:07:48,530 God, you never do nothing to help me. God, it's not fair. I'm always here to 159 00:07:48,530 --> 00:07:49,530 help you. 160 00:07:49,670 --> 00:07:50,670 Eh? 161 00:07:51,390 --> 00:07:52,510 Well, I am. 162 00:07:52,910 --> 00:07:53,910 I'm always here. 163 00:07:57,110 --> 00:07:59,370 Anyway, you'll be sorry when I've got my name on books. 164 00:08:00,010 --> 00:08:01,250 Your name won't fit on book. 165 00:08:03,190 --> 00:08:06,390 Well, you'll be sorry while I'm collecting prizes for what thing? You 166 00:08:06,470 --> 00:08:07,470 Nobel. 167 00:08:08,770 --> 00:08:12,370 Yeah, no, but I can take your knocking, you know. I can take it. You know why? 168 00:08:12,650 --> 00:08:14,270 Because I am an artist. 169 00:08:15,150 --> 00:08:16,670 Here, have that. 170 00:08:17,110 --> 00:08:19,470 That's a masterpiece. There's plenty more where that comes from. 171 00:08:24,350 --> 00:08:25,530 Not the same for you. 172 00:08:26,490 --> 00:08:28,270 I'm in that house all day. 173 00:08:28,750 --> 00:08:29,750 On my own. 174 00:08:30,330 --> 00:08:31,890 Wandering from room to room. 175 00:08:32,610 --> 00:08:34,309 The house has become a prison. 176 00:08:35,289 --> 00:08:37,890 So how comes you're sitting here every time I get home? 177 00:08:39,870 --> 00:08:41,090 You wouldn't understand. 178 00:08:42,289 --> 00:08:43,570 Suburbia's full of prison. 179 00:08:44,670 --> 00:08:47,590 Women who have everything they've asked for and nothing they need. 180 00:08:49,090 --> 00:08:50,490 Locked inside themselves. 181 00:08:52,350 --> 00:08:56,570 Remember, Sharon, iron bars do not a prison make. 182 00:08:57,350 --> 00:08:58,350 No. 183 00:08:58,990 --> 00:09:00,890 But they done half had to the effect, eh, Dawn? 184 00:09:02,710 --> 00:09:04,050 Oh, pull yourself together. 185 00:09:04,590 --> 00:09:08,170 If you can't be happy with what you got, you deserve to be banged up. 186 00:09:08,790 --> 00:09:12,430 Do what prisoners do when they get bored. Go on a course, learn something. 187 00:09:13,030 --> 00:09:14,030 I know everything. 188 00:09:15,510 --> 00:09:16,990 Oh, sorry, I forgot. 189 00:09:18,090 --> 00:09:20,010 Just, it seems to be working for Chris. Look. 190 00:09:21,110 --> 00:09:22,330 Gone on a writing course. 191 00:09:23,170 --> 00:09:24,410 Was it joined up writing? 192 00:09:27,120 --> 00:09:28,560 Is he using whole words? 193 00:09:29,020 --> 00:09:31,260 Are they words the rest of us would recognise? 194 00:09:32,100 --> 00:09:34,900 No, thank you. I remember when he masqueraded as a poet. 195 00:09:35,260 --> 00:09:36,820 Turned out to be a deceitful rip -off. 196 00:09:37,320 --> 00:09:39,580 Oh, no, this is definitely out of his head. 197 00:09:39,880 --> 00:09:41,300 It's total filth. 198 00:09:48,860 --> 00:09:50,260 Well, maybe just a peep. 199 00:09:59,680 --> 00:10:00,740 Thinking of going out, then? 200 00:10:01,520 --> 00:10:02,319 Might do. 201 00:10:02,320 --> 00:10:03,320 Later. 202 00:10:03,600 --> 00:10:04,499 Oh, yeah? 203 00:10:04,500 --> 00:10:05,500 How much later? 204 00:10:05,860 --> 00:10:06,860 I don't know. 205 00:10:07,040 --> 00:10:08,380 There's some good late -night gigs on. 206 00:10:08,700 --> 00:10:10,120 Don't you mean all -night gigs? 207 00:10:10,860 --> 00:10:12,500 No, I mean late -night movies. 208 00:10:13,200 --> 00:10:14,460 Thanks to the new Robert Altman. 209 00:10:15,260 --> 00:10:16,760 Look, can we talk about it? 210 00:10:17,560 --> 00:10:18,560 All right. 211 00:10:19,500 --> 00:10:22,880 Barry Norman said it marked a departure in the standard Hollywood narrative. 212 00:10:23,780 --> 00:10:24,780 What do you reckon? 213 00:10:24,900 --> 00:10:28,860 You know what I mean. Talk to me about her. What's her name, this older woman? 214 00:10:29,480 --> 00:10:30,680 Her name's Mrs Robinson. 215 00:10:33,600 --> 00:10:34,960 Is that the WhatsApp? 216 00:10:35,300 --> 00:10:37,400 No, that's her name, Linda Robinson. 217 00:10:37,940 --> 00:10:39,880 It's all right, she's divorced, OK? 218 00:10:40,800 --> 00:10:42,340 But what about the age problem? 219 00:10:42,920 --> 00:10:43,920 It's no problem. 220 00:10:44,340 --> 00:10:46,660 Well, what's wrong with girls of your own age? 221 00:10:47,660 --> 00:10:52,020 Mum, girls my age are either so thick that they just want babies and you can't 222 00:10:52,020 --> 00:10:55,300 talk to them, or they're so stoned there's no point in talking to them. 223 00:10:56,140 --> 00:10:59,160 All the rest are so new -age prissy that you're a threat to the environment 224 00:10:59,160 --> 00:11:00,160 every time you fart. 225 00:11:02,200 --> 00:11:03,860 They can't all be like that. 226 00:11:04,840 --> 00:11:07,480 Girls my age think they know everything, and they know nothing. 227 00:11:08,060 --> 00:11:10,260 And another thing, they take ages to put a condom on. 228 00:11:14,840 --> 00:11:17,080 But they're not supposed to wear them, you are. 229 00:11:19,260 --> 00:11:20,260 Well, there you go, Mum. 230 00:11:20,460 --> 00:11:21,940 Told you, they know nothing. 231 00:11:30,030 --> 00:11:31,390 Feeling better now, are we? 232 00:11:31,910 --> 00:11:33,190 This is so expressive. 233 00:11:33,470 --> 00:11:34,470 So raw. 234 00:11:35,750 --> 00:11:39,870 So... So... So bloody filthy. 235 00:11:41,470 --> 00:11:44,690 This is the sexuality of the repressed and the isolated. 236 00:11:45,090 --> 00:11:47,930 The fettered and the chained. I can relate to that. 237 00:11:48,370 --> 00:11:52,530 Yes. Well, fettered and chained used to be a speciality of yours, didn't it? 238 00:11:55,490 --> 00:11:57,330 Filth is what you relate to, Dawn. 239 00:11:57,570 --> 00:12:03,110 Filth. This is primitive man at his most... Well, primitive. 240 00:12:04,410 --> 00:12:06,250 Being Greek was always his excuse. 241 00:12:07,230 --> 00:12:08,650 I'm sure there's a market for this. 242 00:12:09,270 --> 00:12:15,590 I'm sure a lot of bored housewives... I mean, a lot of literary critics would 243 00:12:15,590 --> 00:12:16,590 laugh it up. 244 00:12:16,950 --> 00:12:20,570 Give up. It's like talking to a brick wall. You won't talk to me about her. 245 00:12:20,850 --> 00:12:22,970 I mean, am I being approved or...? 246 00:12:23,390 --> 00:12:25,830 Well, I hardly think I'm the best person to ask. 247 00:12:26,650 --> 00:12:28,830 What point getting in a state, Trace? 248 00:12:29,170 --> 00:12:33,510 It's not like Garfield. He always talks to me. Look, Tracey, take my advice. 249 00:12:33,790 --> 00:12:35,330 No, don't, Trace, don't. 250 00:12:36,230 --> 00:12:38,190 We've heard that before and ended up in a mess. 251 00:12:38,490 --> 00:12:40,650 Besides, she'll say anything she's bored. 252 00:12:40,870 --> 00:12:45,870 Tracey, he is merely expressing his sense of self, defining himself, like 253 00:12:45,870 --> 00:12:48,410 offspring, partly through parental disapproval. 254 00:12:48,930 --> 00:12:49,930 What? 255 00:12:50,310 --> 00:12:52,290 This is youthful revolt. 256 00:12:52,830 --> 00:12:56,410 And if you continue to disapprove, Garth will simply dig his heels in. 257 00:12:56,710 --> 00:12:57,710 He already has. 258 00:12:58,210 --> 00:12:59,210 Well, there you are. 259 00:12:59,530 --> 00:13:04,090 And the more important it seems to you, the more important it will be to Garth. 260 00:13:05,590 --> 00:13:07,670 I hate to admit it, Trace, but she's right. 261 00:13:08,350 --> 00:13:12,470 If you ain't careful, what should have just been a passing fancy could turn 262 00:13:12,470 --> 00:13:13,470 the love of his life. 263 00:13:14,830 --> 00:13:15,830 Disapproval, ain't it? 264 00:13:16,130 --> 00:13:17,790 You're going to have to find another answer. 265 00:13:18,370 --> 00:13:20,410 Well, I still haven't understood the question. 266 00:13:30,460 --> 00:13:32,920 There you go, Dale. Another masterpiece. 267 00:13:33,420 --> 00:13:34,540 Go on, read that. 268 00:13:34,780 --> 00:13:38,500 I've told you. Show me another one of these and I'm putting in a request to be 269 00:13:38,500 --> 00:13:40,120 sectioned. Now, buzz off. 270 00:13:40,920 --> 00:13:43,860 I'm reading the proper writer. Look, Salman Rushdie. 271 00:13:44,080 --> 00:13:45,080 Oh, yeah. 272 00:13:46,360 --> 00:13:47,980 I say, he's great. 273 00:13:48,460 --> 00:13:50,560 How would you know? You've never read nothing of his. 274 00:13:50,840 --> 00:13:53,420 Look, anyone who's on a run is all right with me. 275 00:13:54,680 --> 00:13:55,680 Go on. 276 00:13:56,120 --> 00:13:57,120 Go on, read that. 277 00:13:57,480 --> 00:13:58,259 I've told you. 278 00:13:58,260 --> 00:13:59,260 Burn it. 279 00:13:59,420 --> 00:14:00,419 Nobody's interested. 280 00:14:00,420 --> 00:14:02,720 Ah, well, that's where you're wrong, mate. See? 281 00:14:03,460 --> 00:14:04,460 I got a letter. 282 00:14:04,820 --> 00:14:05,820 Who from? 283 00:14:05,880 --> 00:14:06,880 Outraged officially? 284 00:14:07,940 --> 00:14:10,880 Managed to offend someone before you've even got it to print, have you? No. 285 00:14:11,360 --> 00:14:13,380 It's from the old goer next door to you and Tracy. 286 00:14:13,900 --> 00:14:16,060 Doreen. Dorian. Yeah, that's right. 287 00:14:16,420 --> 00:14:17,460 Want to know what she said? 288 00:14:17,680 --> 00:14:23,980 No. She said, as a novelist myself, right, I recognise that the 289 00:14:23,980 --> 00:14:26,220 repressed sexuality... 290 00:14:26,890 --> 00:14:33,850 of the incarcerated male is still uncharted territory and would 291 00:14:33,850 --> 00:14:37,370 urge you to unlock this Pandora's box. 292 00:14:38,910 --> 00:14:40,190 Hear that, Del? Hi. 293 00:14:40,730 --> 00:14:42,810 Wants me to unlock her Pandora's box. 294 00:14:44,890 --> 00:14:46,610 Is that what Jewish women call it? 295 00:14:47,930 --> 00:14:51,810 You're a walking definition of stupidity, aren't you? You ain't got two 296 00:14:51,810 --> 00:14:52,810 cells to wrap together. 297 00:14:53,240 --> 00:14:55,820 Can't interpret a letter even when it's in English. All right, what does she 298 00:14:55,820 --> 00:15:00,240 mean? She means you should forget it, knock it on the head. No, she don't. No, 299 00:15:00,280 --> 00:15:05,780 she don't. Listen, listen. She says, right, she says, send me all your work 300 00:15:05,780 --> 00:15:11,600 now on, right, and mention me to any other repressed inmates who are working 301 00:15:11,600 --> 00:15:12,600 a similar vein. 302 00:15:13,080 --> 00:15:15,220 Well, she must mean the junkies on the next landing. 303 00:15:16,340 --> 00:15:17,680 But I've got to find out. 304 00:15:18,140 --> 00:15:19,820 I've got a fan. You've got a fan? 305 00:15:20,040 --> 00:15:23,540 Yeah. I'll tell you what you've got, mate. You know those women who like you 306 00:15:23,540 --> 00:15:26,460 talk dirty to them? Oh, yeah. Well, you've got one that likes it all written 307 00:15:26,460 --> 00:15:27,460 down. 308 00:15:28,760 --> 00:15:34,420 Be in my gang, my gang, my gang. Do you want to be in my gang? Oh, yeah. Oh, 309 00:15:34,500 --> 00:15:36,000 Linda, don't tell me you were there and all. 310 00:15:36,240 --> 00:15:37,240 Oh, wrong. 311 00:15:38,400 --> 00:15:42,280 I was the one they carried out in the second half. I pretended to faint. Well, 312 00:15:42,280 --> 00:15:43,039 missed the end. 313 00:15:43,040 --> 00:15:45,760 Oh, I thought they'd take me backstage, didn't I? I thought that's where the 314 00:15:45,760 --> 00:15:46,760 medical room was. 315 00:15:47,070 --> 00:15:49,210 I ended up in an ambulance in the back of the car. 316 00:15:50,050 --> 00:15:51,050 Dorothy. 317 00:15:53,270 --> 00:15:54,270 Linda. 318 00:15:55,770 --> 00:16:01,410 Linda rang this afternoon. We got chatting and I invited her round for a 319 00:16:01,830 --> 00:16:02,830 Have a drink. 320 00:16:03,150 --> 00:16:04,630 Come on. Yeah, come on. 321 00:16:17,040 --> 00:16:18,340 like you're seeing more of her than Garfield. 322 00:16:19,120 --> 00:16:21,420 Now, listen, Tracey, you're not getting in the way, are you? 323 00:16:22,060 --> 00:16:23,820 I mean, he is still getting his leg over. 324 00:16:25,220 --> 00:16:26,280 Well, thank God for that. 325 00:16:27,380 --> 00:16:29,640 Anyway, what's your news? What's happening in there? 326 00:16:31,480 --> 00:16:32,480 She never. 327 00:16:34,020 --> 00:16:38,000 No. Oh, yes, please, Trace, make mine something sweet. 328 00:16:39,480 --> 00:16:40,480 Trace? 329 00:16:41,700 --> 00:16:42,700 Trace? 330 00:16:42,920 --> 00:16:44,080 No, I'll tell her. 331 00:16:44,480 --> 00:16:45,480 And you. 332 00:16:45,849 --> 00:16:46,849 Love you. 333 00:16:46,890 --> 00:16:47,890 Bye. 334 00:16:49,150 --> 00:16:50,250 You'll never guess what. 335 00:16:50,870 --> 00:16:52,270 Guess who's writing to Chris. 336 00:16:53,450 --> 00:16:56,990 CSA asking him to cough up for half the kids in North London. 337 00:16:57,790 --> 00:17:02,670 The Greek Cypriot community wanting him to do another eight years so they can 338 00:17:02,670 --> 00:17:05,069 hang on to the good name they've built up while he's been inside. 339 00:17:06,210 --> 00:17:07,970 Are there any prizes for this? 340 00:17:08,829 --> 00:17:09,950 Dorian. What? 341 00:17:10,190 --> 00:17:13,710 Yeah, she wants him to send all the stuff he's writing to her. Says she's 342 00:17:13,710 --> 00:17:14,710 to read it. 343 00:17:15,530 --> 00:17:17,369 She can't get enough of it, can she? 344 00:17:18,410 --> 00:17:21,030 Feel, feel, feel every waking minute. 345 00:17:21,390 --> 00:17:22,750 But her dreams ain't much better. 346 00:17:23,990 --> 00:17:25,109 Anybody home? 347 00:17:25,510 --> 00:17:26,510 In here. 348 00:17:27,869 --> 00:17:30,470 I assume I'm not interrupting anything important. 349 00:17:30,950 --> 00:17:32,070 You always do. 350 00:17:33,670 --> 00:17:36,910 Well, I've just bought a painting by numbers kit. 351 00:17:37,570 --> 00:17:39,550 My boredom must be peaking. 352 00:17:43,730 --> 00:17:44,730 Problem? 353 00:17:46,380 --> 00:17:48,240 Why are you writing to my husband? 354 00:17:49,860 --> 00:17:51,000 Well, it's a free country. 355 00:17:52,220 --> 00:17:53,940 Unless you happen to be in prison, of course. 356 00:17:55,180 --> 00:17:56,660 Anyway, you never write to him. 357 00:17:57,200 --> 00:17:58,820 Don't mean I want you writing to him. 358 00:17:59,380 --> 00:18:00,380 But I was bored. 359 00:18:00,900 --> 00:18:01,900 Of course you're bored. 360 00:18:01,960 --> 00:18:02,960 You're always bored. 361 00:18:03,180 --> 00:18:05,440 You've been bored more often than the bed of the North Sea. 362 00:18:08,080 --> 00:18:12,900 Besides, you said you never wanted anything to do with a filthy little tow 363 00:18:12,900 --> 00:18:13,679 ever again. 364 00:18:13,680 --> 00:18:15,560 No, you said that. 365 00:18:16,010 --> 00:18:17,430 What's all this about getting it published? 366 00:18:17,850 --> 00:18:18,930 You can't be serious. 367 00:18:19,150 --> 00:18:20,150 Of course I'm not serious. 368 00:18:20,590 --> 00:18:22,230 That's not creative output. 369 00:18:22,850 --> 00:18:25,310 It's the mental equivalent of a fall of soot. 370 00:18:26,330 --> 00:18:27,510 So what's it all about? 371 00:18:28,790 --> 00:18:33,370 All right, I admit it. I couldn't resist it, could I? After all, he did it to me 372 00:18:33,370 --> 00:18:34,370 once. 373 00:18:34,810 --> 00:18:35,810 Oh, I see. 374 00:18:36,570 --> 00:18:38,010 You were getting your revenge. 375 00:18:39,230 --> 00:18:40,870 Winding him up, getting him at it. 376 00:18:41,090 --> 00:18:43,250 Trying to make my husband feel bad. 377 00:18:44,840 --> 00:18:45,840 Well, yeah. 378 00:18:46,620 --> 00:18:48,340 Well, why didn't you say so, George? 379 00:18:50,060 --> 00:18:51,060 How's your drink? 380 00:18:56,520 --> 00:18:58,300 What are you doing here this Saturday morning? 381 00:18:59,060 --> 00:19:00,060 Usual. 382 00:19:00,340 --> 00:19:01,340 Waiting for Linda. 383 00:19:02,480 --> 00:19:03,480 What's she doing? 384 00:19:04,300 --> 00:19:05,300 Usual. 385 00:19:06,140 --> 00:19:07,140 Shopping with Tracy. 386 00:19:08,940 --> 00:19:09,980 Deal, never mind. 387 00:19:10,300 --> 00:19:11,640 It's good they're getting on, isn't it? 388 00:19:12,320 --> 00:19:13,320 Right. 389 00:19:15,050 --> 00:19:16,110 Do you want to talk about it? 390 00:19:16,850 --> 00:19:17,850 Nah. 391 00:19:17,910 --> 00:19:19,010 Nothing to talk about, really. 392 00:19:20,230 --> 00:19:22,590 Well, I mean, it's not private anymore, is it? 393 00:19:24,150 --> 00:19:25,630 You know, you have this image of someone. 394 00:19:26,370 --> 00:19:27,890 Worldly, sexy, mature. 395 00:19:28,670 --> 00:19:32,350 And they've got a past, and, well, that's sort of mysterious and exciting. 396 00:19:33,130 --> 00:19:34,910 And in a way, you want to keep it mysterious. 397 00:19:35,670 --> 00:19:36,670 Special. 398 00:19:37,070 --> 00:19:38,070 You know. 399 00:19:38,650 --> 00:19:39,650 I think so. 400 00:19:40,270 --> 00:19:41,270 I mean... 401 00:19:41,290 --> 00:19:44,450 The last thing you want to find out is that she was a Gary Glitter fan. 402 00:19:46,850 --> 00:19:48,610 Well, it popped me off, I must say. 403 00:19:49,550 --> 00:19:52,110 It's not that exactly. I mean, I used to like Michael Jackson. 404 00:19:52,690 --> 00:19:53,690 That's all right. 405 00:19:53,950 --> 00:19:55,250 As long as he didn't like you. 406 00:20:01,010 --> 00:20:02,810 You mean the novelty's wearing off? 407 00:20:03,090 --> 00:20:05,270 No, of course not. It's nothing to do with novelty. 408 00:20:06,190 --> 00:20:08,470 You mean you ain't the talk of college no more? 409 00:20:08,810 --> 00:20:11,800 Here. Have you heard about Garth and his older woman? 410 00:20:12,040 --> 00:20:13,920 Cor, tell us about it, Garth. 411 00:20:14,580 --> 00:20:16,680 What? There ain't been none of that going on. 412 00:20:17,120 --> 00:20:19,220 Well, I might have mentioned it. 413 00:20:21,580 --> 00:20:23,420 But nobody does wear off, you know. 414 00:20:24,200 --> 00:20:25,940 Yeah, so does the make -up. 415 00:20:27,440 --> 00:20:29,060 Don't women look rough in the morning? 416 00:20:30,820 --> 00:20:32,740 It's great covered in stubble. 417 00:20:34,580 --> 00:20:37,000 You don't wake up next to a flipping hedgehog. 418 00:20:38,480 --> 00:20:40,520 It's not just that, though. It's all the other things. 419 00:20:41,060 --> 00:20:42,540 She calls me Garthy now. 420 00:20:43,100 --> 00:20:44,340 Never used to call me that before. 421 00:20:45,020 --> 00:20:46,240 Seen too much of Tracy. 422 00:20:46,880 --> 00:20:48,540 Yeah, well, they've got a lot in common. 423 00:20:49,260 --> 00:20:50,400 They're quite similar, really. 424 00:20:50,900 --> 00:20:52,220 Hello! We're back! 425 00:20:54,080 --> 00:20:55,080 All right, you two? 426 00:20:55,540 --> 00:20:56,540 Hi, Garthy! 427 00:20:58,340 --> 00:21:00,360 You two took your time, didn't you? 428 00:21:00,580 --> 00:21:02,100 Would have took us longer if we had more money. 429 00:21:03,540 --> 00:21:04,680 Oh, don't get the amp. 430 00:21:04,900 --> 00:21:05,900 I've got you a present. 431 00:21:05,940 --> 00:21:07,140 Yes, but you're your favourite. 432 00:21:07,580 --> 00:21:10,000 Those crappy little pink and white marshmallows covered in coconut. 433 00:21:10,500 --> 00:21:12,680 Oh, there they are. 434 00:21:12,940 --> 00:21:14,460 What? Crappy. 435 00:21:16,600 --> 00:21:19,740 We've got pink women, eh? I thought you were pretty too. 436 00:21:21,680 --> 00:21:23,460 Mmm, pack of wyferance. 437 00:21:23,720 --> 00:21:26,620 Thanks. They're just like the ones I'll get you, aren't they? 438 00:21:27,480 --> 00:21:28,480 Yeah. 439 00:21:31,300 --> 00:21:32,900 I mean, this is the worst part. 440 00:21:33,560 --> 00:21:34,560 The waiting. 441 00:21:35,780 --> 00:21:39,620 Four days ago, I posted it to her. Four days. You don't know what this is doing 442 00:21:39,620 --> 00:21:40,579 to me, Dale. 443 00:21:40,580 --> 00:21:42,100 It's keeping you fit, if nothing else. 444 00:21:42,860 --> 00:21:44,760 Typical. I knew you wouldn't understand. 445 00:21:45,120 --> 00:21:50,080 You don't know what it's like to put your deepest, most personal thoughts 446 00:21:50,080 --> 00:21:53,340 on paper, post them off, and then just wait. 447 00:21:54,060 --> 00:21:56,800 Wait till someone out there gives you a sign. 448 00:21:57,460 --> 00:21:59,760 I'll give you a sign straight off, but you took no notice. 449 00:22:01,040 --> 00:22:02,960 You're just jealous because you've got no talent. 450 00:22:05,160 --> 00:22:06,119 You watch. 451 00:22:06,120 --> 00:22:08,540 One day, I will be a household name. 452 00:22:09,100 --> 00:22:10,700 Yeah, like Sanilav. 453 00:22:12,040 --> 00:22:13,440 In fact, that'd be better, wouldn't it? 454 00:22:13,800 --> 00:22:17,080 Christopher Sanilav. I mean, it sounds Russian, doesn't it? Very commercial, 455 00:22:17,100 --> 00:22:18,340 these Russians. I'd go for that myself. 456 00:22:18,780 --> 00:22:20,800 You're just bitter because you've got no talent, mate. 457 00:22:21,500 --> 00:22:23,120 I mean, I used to be like that. 458 00:22:23,640 --> 00:22:25,400 But now I'm on this writing course, see? 459 00:22:25,780 --> 00:22:26,880 Earning brownie points. 460 00:22:27,660 --> 00:22:29,160 Early parole. 461 00:22:30,840 --> 00:22:33,200 See, because I am educating myself. 462 00:22:33,580 --> 00:22:34,580 And I'm growing. 463 00:22:35,070 --> 00:22:36,070 Up here, see? 464 00:22:36,310 --> 00:22:39,010 The only thing you'll ever grow up in there is mushrooms. 465 00:22:40,510 --> 00:22:43,790 Well, I must be good at this writing, because people are taking me serious. 466 00:22:44,190 --> 00:22:46,270 Well, I never did that before. 467 00:22:46,810 --> 00:22:52,230 Look, this Dory, right? She says, she says, you will see your words in print. 468 00:22:52,410 --> 00:22:53,610 No, no, she promised. 469 00:22:54,250 --> 00:22:57,450 I say, one day, my name will be on everybody's lips. 470 00:22:57,710 --> 00:22:59,010 Theo Doppelopados! 471 00:23:00,150 --> 00:23:01,150 Yes? 472 00:23:02,090 --> 00:23:03,590 Theo Doppelopados! 473 00:23:04,300 --> 00:23:06,000 Of the Horny Pen Club. 474 00:23:08,160 --> 00:23:10,320 Or is it Wet Dreams Anonymous? 475 00:23:14,580 --> 00:23:17,840 What do you know about all this literary silage? Me? 476 00:23:18,180 --> 00:23:19,099 Nothing, sir. 477 00:23:19,100 --> 00:23:22,540 I'm superstitious about writing, me. Yeah, the last thing I wrote was my 478 00:23:22,540 --> 00:23:25,240 statement to the police, and it brought me 12 years' bad luck. 479 00:23:27,240 --> 00:23:31,160 So you're the one who slipped that large brown envelope into the post room the 480 00:23:31,160 --> 00:23:32,160 other day? 481 00:23:32,280 --> 00:23:33,960 Did it as if it contained something normal? 482 00:23:35,000 --> 00:23:37,760 Yeah, well, it's not still there, is it? Of course it's not. 483 00:23:38,480 --> 00:23:39,780 It's on the governor's desk. 484 00:23:40,200 --> 00:23:41,200 Oh, yeah? 485 00:23:41,440 --> 00:23:43,880 God, I didn't know the governor was literary -minded. 486 00:23:44,160 --> 00:23:45,860 Neither did he, till he read your stuff. 487 00:23:48,560 --> 00:23:53,900 This might be category B, old son, but we're a bit fussy what we let through 488 00:23:53,900 --> 00:23:58,720 system. Hey, they're trying to censor me. Hey, they're trying to gag me. Well, 489 00:23:58,760 --> 00:24:00,540 it won't work, because you know why? 490 00:24:00,840 --> 00:24:02,100 You just drive me underground. 491 00:24:03,200 --> 00:24:06,600 That's all right. The general opinion is that's where you came from in the first 492 00:24:06,600 --> 00:24:07,600 place. 493 00:24:08,280 --> 00:24:10,220 You dirty little worm. 494 00:24:10,780 --> 00:24:13,360 Look, I am a writer. Tell them, Del. 495 00:24:13,640 --> 00:24:14,900 Yeah, he's a ritter. 496 00:24:15,740 --> 00:24:17,560 Eh? Well, that's how you spell it. 497 00:24:18,940 --> 00:24:23,660 Look, I am a writer. Anyway, it was that Doreen who put me up to it. I mean, she 498 00:24:23,660 --> 00:24:25,160 was the one who told me to post it to her. 499 00:24:26,120 --> 00:24:27,960 You are a walking cesspit. 500 00:24:28,940 --> 00:24:31,540 You must have a brain like diseased frogspawn upstairs. 501 00:24:32,680 --> 00:24:36,480 What? You mean that... But the governor wants to see me. 502 00:24:37,300 --> 00:24:40,960 Well, he doesn't want to. He just feels he has to. 503 00:24:42,240 --> 00:24:45,720 No, but I mean, I'll still be all right, won't I? I mean, I'll still be on a 504 00:24:45,720 --> 00:24:46,699 course, won't I? 505 00:24:46,700 --> 00:24:48,640 Oh, you'll be on a course of something, I'm sure. 506 00:24:50,020 --> 00:24:51,060 Bromide was mentioned. 507 00:24:51,560 --> 00:24:52,560 Upstairs. 508 00:25:00,160 --> 00:25:02,200 Marks is next door auditing the synagogue's accounts. 509 00:25:03,680 --> 00:25:05,960 My front room looks like a scene from The Piddler on the Roof. 510 00:25:08,460 --> 00:25:11,280 So, off to the cafe, then. 511 00:25:13,480 --> 00:25:14,480 Can I give you a lift? 512 00:25:16,840 --> 00:25:18,220 Well, it gets me out of Chigwell. 513 00:25:19,160 --> 00:25:22,380 You know what they say, Dorian? When you're tired of Chigwell, you're tired 514 00:25:22,380 --> 00:25:23,380 life. 515 00:25:24,000 --> 00:25:26,600 You mean, when you're tired of life, move to Chigwell. 516 00:25:28,970 --> 00:25:29,970 I thought you said Linda. 517 00:25:30,150 --> 00:25:33,130 It's the programme from the Finsbury Park Astoria. She'll give her a laugh. 518 00:25:33,450 --> 00:25:35,150 I'm not sure when I'll be seeing her again. 519 00:25:35,610 --> 00:25:36,609 Eh? 520 00:25:36,610 --> 00:25:38,550 We've got no plans to see each other. 521 00:25:38,910 --> 00:25:40,190 Oh, you haven't fallen out? 522 00:25:40,610 --> 00:25:42,590 No. We agreed we'd still be friends. 523 00:25:43,970 --> 00:25:45,530 Oh, what a shame. 524 00:25:45,830 --> 00:25:47,290 That means it's over, doesn't it? 525 00:25:47,970 --> 00:25:48,970 Well, yes. 526 00:25:50,270 --> 00:25:53,330 Men and women only decide to be friends at the last resort. 527 00:25:54,390 --> 00:25:55,590 What brought that on? 528 00:25:56,170 --> 00:25:57,370 Well, you brought it on. 529 00:25:57,950 --> 00:26:00,210 But I think it was the Y France that finally did it. 530 00:26:00,890 --> 00:26:03,490 Wrong pack of three, Trace. 531 00:26:07,170 --> 00:26:08,470 But I liked her. 532 00:26:08,730 --> 00:26:11,350 We had a lot in common. We were very similar, really. 533 00:26:11,610 --> 00:26:12,610 Not quite. 534 00:26:12,650 --> 00:26:16,170 That's why he was attracted to her in the first place. That was the Freudian 535 00:26:16,170 --> 00:26:17,410 to the whole syndrome. 536 00:26:18,210 --> 00:26:19,210 What? 537 00:26:19,530 --> 00:26:23,550 She means what normal bloke wants to go out for birds just like his mum. 538 00:26:23,670 --> 00:26:24,670 Exactly. 539 00:26:24,780 --> 00:26:29,900 Garth was starting to confuse parental love with his natural bonding instincts. 540 00:26:30,580 --> 00:26:31,580 Bonding instincts? 541 00:26:31,700 --> 00:26:32,700 That's not Freud. 542 00:26:32,800 --> 00:26:33,800 That's David Attenborough. 543 00:26:35,320 --> 00:26:36,320 Well, 544 00:26:37,100 --> 00:26:38,520 I'm gutted. That's all I know. 545 00:26:38,740 --> 00:26:40,120 Oh, it's all part of being a parent, Tracy. 546 00:26:40,380 --> 00:26:43,400 You see, you want to like Garth's girlfriends, but you don't want to like 547 00:26:43,400 --> 00:26:46,580 too much because you know tomorrow they'll be gone. How did you become such 548 00:26:46,580 --> 00:26:47,920 expert in parenthood? 549 00:26:48,260 --> 00:26:50,440 By watching you make a mess of it so often. 550 00:26:52,350 --> 00:26:55,270 These gentlemen knocked next door and got sent round here. 551 00:26:55,990 --> 00:26:56,990 That's Mrs Green. 552 00:26:57,290 --> 00:26:59,390 She's the old one hiding behind all the make -up. 553 00:27:02,750 --> 00:27:06,610 Sorry to bother you, Mrs Green, but the prison authorities have intercepted some 554 00:27:06,610 --> 00:27:08,710 rather dubious material. 555 00:27:09,310 --> 00:27:11,010 It was destined for your address. 556 00:27:12,190 --> 00:27:14,510 Well, some mistake, surely. It must have been this address. 557 00:27:16,750 --> 00:27:17,810 Someone across the road. 558 00:27:19,290 --> 00:27:20,350 Somebody in Tottenham. 559 00:27:22,719 --> 00:27:26,180 Possibly, but we're keen to make sure that no other material has slipped 560 00:27:26,180 --> 00:27:27,800 through. Shall we go next door for a chat? 561 00:27:28,220 --> 00:27:31,880 Next door? Well, I'm afraid it's rather crowded at the moment. 562 00:27:32,780 --> 00:27:33,800 Could you come back tomorrow? 563 00:27:34,160 --> 00:27:36,000 I don't think you've grasped the point, madam. 564 00:27:36,760 --> 00:27:40,820 I have here a warrant to search your premises for obscene material. 565 00:27:44,780 --> 00:27:45,780 There you go, doll. 566 00:27:46,100 --> 00:27:47,200 Taught you way out of that one. 40432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.