All language subtitles for Birds of a Feather s05e08 Mind Over Matter
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,700 --> 00:00:07,180
Well, did you get rid of it then?
2
00:00:07,720 --> 00:00:08,740
No, I couldn't.
3
00:00:09,080 --> 00:00:10,080
Why not?
4
00:00:10,120 --> 00:00:11,119
I tried.
5
00:00:11,120 --> 00:00:14,620
I turned the water on full and flushed
it down the plug hole. But every time I
6
00:00:14,620 --> 00:00:15,840
stopped it came back up again.
7
00:00:16,320 --> 00:00:19,880
I tried three times and every time it
clambered back up like Shelley Winters
8
00:00:19,880 --> 00:00:20,880
of Design Adventure.
9
00:00:21,780 --> 00:00:23,700
What are you going to do with a hairy
little beggar then?
10
00:00:24,700 --> 00:00:26,320
I've decided to adopt it.
11
00:00:28,980 --> 00:00:29,980
You are kidding.
12
00:00:30,340 --> 00:00:31,520
No, look.
13
00:00:38,320 --> 00:00:39,500
I bet I might call him Norman.
14
00:00:41,640 --> 00:00:42,640
Why?
15
00:00:42,840 --> 00:00:44,420
Because he reminds me of Norman LeMond.
16
00:00:45,660 --> 00:00:46,660
He is.
17
00:00:47,180 --> 00:00:48,680
You can still hear me, though.
18
00:00:49,340 --> 00:00:50,340
Norman!
19
00:00:50,740 --> 00:00:51,860
See, it looks at me.
20
00:00:53,740 --> 00:00:56,020
You want to watch your Daryl, don't try
and get too committed.
21
00:00:56,600 --> 00:00:58,520
Anyway, come on, we're going to be late
for our visit.
22
00:00:58,740 --> 00:01:00,480
You can't sit there all day like a
beached whale.
23
00:01:01,280 --> 00:01:02,280
Yes, I can.
24
00:01:02,980 --> 00:01:04,319
Oh, yeah, so you can.
25
00:01:05,300 --> 00:01:06,920
I bet I'll take these for the journey.
26
00:01:09,770 --> 00:01:10,770
been eating then?
27
00:01:11,430 --> 00:01:14,290
Well, I tried talking to them, Trace,
but I didn't get much response.
28
00:01:16,070 --> 00:01:17,390
So, Mel, you don't like that?
29
00:01:17,690 --> 00:01:19,690
No, but I like the chocolate on them,
though.
30
00:01:20,070 --> 00:01:25,250
Eh? I sucked all the chocolate off them
and then... I sucked all the chocolate
31
00:01:25,250 --> 00:01:26,250
away.
32
00:01:26,850 --> 00:01:27,850
Oh, that's horrible!
33
00:01:29,770 --> 00:01:30,970
Oh! Oh!
34
00:01:31,190 --> 00:01:32,190
What?
35
00:01:32,410 --> 00:01:35,250
Oh, got a nasty twinge then. What, like
the one you had at breakfast?
36
00:01:35,490 --> 00:01:36,408
Yeah.
37
00:01:36,410 --> 00:01:37,590
Here, Trace. What?
38
00:01:38,780 --> 00:01:39,780
Identical twinge.
39
00:01:41,440 --> 00:01:43,940
I'm surprised I don't ask you to write
speeches for John Major.
40
00:01:44,240 --> 00:01:45,240
Come on.
41
00:01:45,480 --> 00:01:46,520
Better leave a message.
42
00:01:47,000 --> 00:01:48,560
It's all right. Already done it? Yeah.
43
00:01:50,120 --> 00:01:51,120
We're out.
44
00:01:53,780 --> 00:01:55,560
You can't just say we're out.
45
00:01:57,200 --> 00:02:01,220
Hello. I'm afraid Tracy Stubbs and
Sharon Theodopoulos can't come to the
46
00:02:01,220 --> 00:02:03,420
at the moment because we're out.
47
00:02:06,420 --> 00:02:07,560
Much better, Tracy.
48
00:02:07,820 --> 00:02:08,820
Much better.
49
00:02:18,400 --> 00:02:20,060
Michael? Yeah?
50
00:02:20,680 --> 00:02:21,740
Considering the company?
51
00:02:22,700 --> 00:02:23,800
Did you bring me anything?
52
00:02:24,360 --> 00:02:25,360
Yeah, yeah.
53
00:02:28,160 --> 00:02:29,160
Lovely.
54
00:02:39,370 --> 00:02:42,130
Oh, why aren't you eating any? You
normally shove these down your throat
55
00:02:42,130 --> 00:02:43,130
starving little piglet.
56
00:02:43,330 --> 00:02:44,330
I bought me own.
57
00:02:45,030 --> 00:02:46,030
Oh.
58
00:02:46,770 --> 00:02:47,770
Mmm.
59
00:02:48,150 --> 00:02:49,150
Yummy, yummy.
60
00:02:49,670 --> 00:02:50,890
Hey, that's not fair.
61
00:02:51,170 --> 00:02:52,250
Yours are chocolate coated.
62
00:02:52,990 --> 00:02:54,210
Life's a bitch, isn't it, Chris?
63
00:02:55,650 --> 00:02:58,910
Anyway, they're soft -scented. Oh, yeah?
Your tooth playing you up again?
64
00:02:59,370 --> 00:03:00,370
No, it ain't.
65
00:03:00,490 --> 00:03:02,610
I just fancied some fondant creams,
that's all.
66
00:03:03,880 --> 00:03:06,480
I'll keep him for a few days. Sharon
hates spiders.
67
00:03:06,900 --> 00:03:08,160
Most women do. Not me.
68
00:03:08,540 --> 00:03:09,540
No, well, you're special.
69
00:03:10,060 --> 00:03:11,640
So, made any new mates?
70
00:03:11,960 --> 00:03:12,960
Nah.
71
00:03:13,180 --> 00:03:16,060
There's a bloke on the land who's trying
to get in with us, though. Oh, yeah?
72
00:03:16,320 --> 00:03:17,320
Yeah, see him over there?
73
00:03:17,340 --> 00:03:18,660
Used to be a jockey on the outside.
74
00:03:19,040 --> 00:03:20,600
Made a fortune fixing horse races.
75
00:03:21,080 --> 00:03:22,620
He says his mates are still at it.
76
00:03:22,980 --> 00:03:24,400
Offered me a red -hot chip this
afternoon.
77
00:03:24,740 --> 00:03:25,740
Did you go for it?
78
00:03:26,180 --> 00:03:29,480
Joke. I don't want to get involved with
a pathetic little crook like that, do I?
79
00:03:29,720 --> 00:03:30,720
Good for you, love.
80
00:03:31,200 --> 00:03:33,680
I mean, if he was any good, he wouldn't
have been nicked, would he?
81
00:03:35,600 --> 00:03:36,600
He's brilliant.
82
00:03:37,480 --> 00:03:40,980
He made a fortune out of racing without
ever riding a winner.
83
00:03:41,360 --> 00:03:42,980
He gave me a red -hot tip this morning.
84
00:03:43,900 --> 00:03:45,080
Surprised you can sit down, Chris.
85
00:03:50,320 --> 00:03:51,320
Don't matter.
86
00:03:51,520 --> 00:03:52,960
Listen, about this horse, right?
87
00:03:53,560 --> 00:03:55,220
You'll never guess what me and the lads
are going to do.
88
00:03:55,960 --> 00:03:57,160
Form a string quartet?
89
00:03:57,880 --> 00:03:58,880
Of course not.
90
00:03:59,140 --> 00:04:02,740
No. We're each going to put a tenner in
for a hundred quid bet.
91
00:04:03,100 --> 00:04:04,400
But mum's the word, eh?
92
00:04:05,060 --> 00:04:06,060
Don't do that, Chris.
93
00:04:06,760 --> 00:04:08,100
You never know what might fall out.
94
00:04:11,060 --> 00:04:12,540
So how are you going to put this bet on,
then?
95
00:04:12,980 --> 00:04:14,960
Oh, that's what Terry the Torturer said.
96
00:04:15,620 --> 00:04:17,040
No worries, I said.
97
00:04:17,420 --> 00:04:20,060
My Sharon won't let us down. She'll put
it on for us.
98
00:04:21,000 --> 00:04:22,140
Haven't you heard the latest, Chris?
99
00:04:22,380 --> 00:04:24,360
Eh? There's been a change of plan.
100
00:04:24,660 --> 00:04:25,660
Oh, what's happened?
101
00:04:26,100 --> 00:04:27,240
Sharon says she won't do it.
102
00:04:28,330 --> 00:04:29,670
Oh, no. When did she say that, then?
103
00:04:32,410 --> 00:04:33,410
Just now.
104
00:04:34,590 --> 00:04:36,430
Here, hang on. Why not?
105
00:04:36,730 --> 00:04:38,570
Because I'm sick of doing your dirty
work.
106
00:04:38,790 --> 00:04:44,190
Oh, come on. It learns a packet when it
comes in. Look, it's 60 to 1, Sharon.
107
00:04:44,530 --> 00:04:46,090
And I'll split my winnings with you.
108
00:04:46,310 --> 00:04:49,130
My tenner will earn us 200 quid each.
109
00:04:50,090 --> 00:04:51,810
300. Oh, yes.
110
00:04:52,830 --> 00:04:54,990
Well, never had much of an eye for
figures.
111
00:04:56,720 --> 00:04:57,740
Probably why I married you.
112
00:04:59,780 --> 00:05:02,720
I hope you don't expect me to lend you
this tenner. Ah, of course not.
113
00:05:02,940 --> 00:05:03,940
Here.
114
00:05:15,040 --> 00:05:16,920
It's all right. His knaps have just
dropped.
115
00:05:21,040 --> 00:05:24,800
Great. Now listen, this horse, right, is
my Aunt Nellie.
116
00:05:25,120 --> 00:05:26,800
In a free 30 -inch episode tomorrow.
117
00:05:27,080 --> 00:05:28,080
Right?
118
00:05:28,180 --> 00:05:30,300
100 quid to win. You got that?
119
00:05:30,620 --> 00:05:31,620
Yeah, all right.
120
00:05:32,160 --> 00:05:33,440
Well, don't you want to write it down?
121
00:05:34,140 --> 00:05:36,300
I think I can remember one sentence,
Chris.
122
00:05:36,600 --> 00:05:37,479
Oh, all right.
123
00:05:37,480 --> 00:05:38,439
Oh!
124
00:05:38,440 --> 00:05:39,640
Oh! What's up?
125
00:05:40,360 --> 00:05:41,360
My tooth.
126
00:05:41,420 --> 00:05:42,680
Oh, yeah? Well, let's have a look.
127
00:05:46,260 --> 00:05:47,179
Oh, yeah.
128
00:05:47,180 --> 00:05:48,940
I can see it. It's that one there, isn't
it?
129
00:05:49,180 --> 00:05:50,180
Oh!
130
00:06:02,670 --> 00:06:04,150
I saw something horrible in the
bathroom.
131
00:06:04,690 --> 00:06:05,870
What, in the mirror, was it?
132
00:06:07,670 --> 00:06:09,310
No, in the sink.
133
00:06:09,530 --> 00:06:10,810
Your Norman's escaped.
134
00:06:11,450 --> 00:06:13,950
No, he ain't. I like to let him have a
little run around.
135
00:06:14,350 --> 00:06:16,170
It's cruel to keep animals locked up all
day.
136
00:06:16,510 --> 00:06:18,250
Yeah, well, it gave me a real turn.
137
00:06:18,590 --> 00:06:21,410
Oh, so it wasn't your tooth that made
you scream then?
138
00:06:21,890 --> 00:06:25,270
No. My toothache has completely cleared
up.
139
00:06:25,790 --> 00:06:27,030
Vanished. Disappeared.
140
00:06:27,250 --> 00:06:28,950
Good. I've made you some toast.
141
00:06:29,370 --> 00:06:30,730
It's nice and crunchy.
142
00:06:31,030 --> 00:06:32,030
Go on.
143
00:06:33,960 --> 00:06:36,720
No, it's got butter on it. Trying to get
a bit of weight off.
144
00:06:37,580 --> 00:06:41,220
Well, eat your nut crunchies then.
They're low in fat and high in fibre.
145
00:06:42,800 --> 00:06:44,220
I think I'll just have a banana.
146
00:06:54,500 --> 00:06:55,680
That's it, I'm ringing the dentist.
147
00:06:55,960 --> 00:06:57,100
No need, I've already rung him.
148
00:06:57,320 --> 00:06:58,980
Well, when was that then? I've been up
since seven.
149
00:06:59,680 --> 00:07:00,680
About quarter past six.
150
00:07:03,560 --> 00:07:07,540
and he went in early because he couldn't
sleep. Thought he'd polish his drill.
151
00:07:08,420 --> 00:07:10,140
And they're fully booked.
152
00:07:10,500 --> 00:07:11,419
Oh, really?
153
00:07:11,420 --> 00:07:12,440
Yeah, they all are.
154
00:07:12,760 --> 00:07:14,560
It's the health service cuts,
apparently.
155
00:07:14,840 --> 00:07:19,280
But I said to him, I said, I want
someone to pull my tooth out today.
156
00:07:19,640 --> 00:07:23,920
But he said, that's not modern dental
practice. Oh, no, no. Current thinking
157
00:07:23,920 --> 00:07:27,200
to just leave the toothache alone and
it'll disappear after a few days.
158
00:07:27,580 --> 00:07:28,960
Thought you didn't have a toothache.
159
00:07:29,540 --> 00:07:30,640
See? Working already.
160
00:07:31,760 --> 00:07:34,580
Right, well, I'll just get another
opinion, shall I? I'll ring another
161
00:07:34,660 --> 00:07:35,660
see what he says.
162
00:07:40,140 --> 00:07:43,920
What's happened to the pages between
degreasing equipment and department
163
00:07:45,260 --> 00:07:46,760
I don't need a dentist.
164
00:07:47,220 --> 00:07:49,020
I just need a little drop of whiskey.
165
00:07:52,460 --> 00:07:55,900
Look, I don't think getting smashed is a
long -term solution.
166
00:08:00,260 --> 00:08:02,480
moaning last night. It was like a soul
in torment.
167
00:08:03,020 --> 00:08:05,780
I think it was probably Sharon. She had
a bit of trouble sleeping, didn't you?
168
00:08:08,340 --> 00:08:09,440
So what was she doing?
169
00:08:10,520 --> 00:08:11,520
Why didn't you stop her?
170
00:08:11,960 --> 00:08:13,220
How long has she been an alcoholic?
171
00:08:14,260 --> 00:08:15,260
It's her tooth.
172
00:08:15,360 --> 00:08:18,380
She won't go to the dentist. She's got a
phobia about it, amongst other things.
173
00:08:18,660 --> 00:08:20,000
It isn't a phobia.
174
00:08:20,220 --> 00:08:21,220
Well, what is it then?
175
00:08:22,280 --> 00:08:26,820
It's just that rubber mask coming down
over your face and the big leather chair
176
00:08:26,820 --> 00:08:29,060
and... That feeling of being totally
helpless.
177
00:08:29,420 --> 00:08:30,920
Oh, stop it, Sharon. You're turning me
on.
178
00:08:34,760 --> 00:08:37,780
That's typical of you, isn't it? You
wouldn't understand.
179
00:08:38,179 --> 00:08:39,980
What have you ever had a phobia about?
180
00:08:40,280 --> 00:08:42,080
Having to buy a jewellery at Argos?
181
00:08:43,080 --> 00:08:46,580
Holding a dinner party and finding out
there's nothing in the fridge but spam.
182
00:08:47,620 --> 00:08:51,580
Actually, if you must know, Sharon, I do
understand irrational fear.
183
00:08:52,740 --> 00:08:56,520
Yes? In fact, I suffer from a very
similar feeling.
184
00:08:58,700 --> 00:09:01,500
Really? It's horrible, isn't it? Yes,
it's awful.
185
00:09:01,980 --> 00:09:05,320
When, you know, when they look at you.
186
00:09:05,820 --> 00:09:10,360
Yeah. When you never know what they're
about to do. Yeah, that's it. The way
187
00:09:10,360 --> 00:09:14,800
they suddenly come towards you. The way
they hide in corners and lower
188
00:09:14,800 --> 00:09:17,940
themselves from the ceiling, waving
their hairy legs at you. Yeah, yeah.
189
00:09:20,420 --> 00:09:21,420
Dentists.
190
00:09:22,800 --> 00:09:23,800
What?
191
00:09:24,720 --> 00:09:26,740
Dentists. Lower themselves from the
ceiling.
192
00:09:28,120 --> 00:09:29,640
Don't be ridiculous, Sharon.
193
00:09:29,900 --> 00:09:32,860
You've got to talk about dentists, you
silly cow. I'm trying to tell you, I've
194
00:09:32,860 --> 00:09:39,420
always had an enormous fear of... of...
S -P -I -D -E
195
00:09:39,420 --> 00:09:40,420
-R -S -es.
196
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
Spiders.
197
00:09:44,540 --> 00:09:45,540
Oh!
198
00:09:45,780 --> 00:09:48,300
Spiders. She's got a thing about them
and all.
199
00:09:49,460 --> 00:09:50,460
Horrible eyes.
200
00:09:50,580 --> 00:09:51,580
Big legs.
201
00:09:52,300 --> 00:09:53,300
Hairy bodies.
202
00:09:53,820 --> 00:09:54,980
You should meet my in -laws.
203
00:09:55,820 --> 00:09:58,240
The way they clamber all over you when
you're not looking.
204
00:09:58,700 --> 00:10:00,000
You have met my in -laws.
205
00:10:01,340 --> 00:10:05,140
Anyway, no, the important thing right
now is that you conquer your irrational
206
00:10:05,140 --> 00:10:07,420
fear of dentists, and I think I have the
answer.
207
00:10:08,880 --> 00:10:11,360
I know a very special dentist.
208
00:10:12,880 --> 00:10:13,880
Six foot two.
209
00:10:14,960 --> 00:10:15,960
Hazel eyes.
210
00:10:16,560 --> 00:10:17,860
Beautifully manicured nails.
211
00:10:18,240 --> 00:10:21,760
I might announce... No, honestly, Tracy,
he has the most incredible technique.
212
00:10:22,270 --> 00:10:26,250
You're not helping, Dorian. No, no, I'm
talking about hypnotism, Tracy.
213
00:10:27,370 --> 00:10:33,970
He hypnotises his patients to relax them
before he starts to treat them. Oh, no,
214
00:10:34,070 --> 00:10:37,090
no. I got caught out with a hypnotist
once at a hen night.
215
00:10:37,970 --> 00:10:39,490
Promise me I won't do anything silly.
216
00:10:41,170 --> 00:10:44,550
Then he showed me Polaroids of me
munching raw onions and doing
217
00:10:44,550 --> 00:10:45,550
Hitler.
218
00:10:45,690 --> 00:10:47,750
Robert is a very respected practitioner.
219
00:10:48,090 --> 00:10:50,990
In any case, hypnotists can't make you
do anything you don't want to do.
220
00:10:51,050 --> 00:10:52,050
there's nothing to watch.
221
00:10:52,189 --> 00:10:53,830
That's all right for you to say, isn't
it?
222
00:10:54,190 --> 00:10:56,510
You're not the one that's going to face
your fear, are you?
223
00:10:57,450 --> 00:10:59,010
Well, I could if I wanted.
224
00:10:59,630 --> 00:11:00,630
Yeah, I'll bet.
225
00:11:01,390 --> 00:11:03,690
You just don't believe I have any self
-control, do you?
226
00:11:04,650 --> 00:11:05,650
No.
227
00:11:07,390 --> 00:11:09,350
I'll face my phobia just to show it can
be done.
228
00:11:10,650 --> 00:11:12,310
But you can't. All right, then, I'll do
it.
229
00:11:14,110 --> 00:11:15,110
Sometime.
230
00:11:16,430 --> 00:11:17,990
No time like the present, Dawn.
231
00:11:19,270 --> 00:11:20,270
What do you mean?
232
00:11:22,250 --> 00:11:23,370
Norman. Norman.
233
00:11:24,790 --> 00:11:25,790
Who's Norman?
234
00:11:35,830 --> 00:11:39,170
God almighty, it's you.
235
00:11:41,310 --> 00:11:43,290
Yes, very big.
236
00:11:44,330 --> 00:11:49,390
No, no, no. It might be poisonous. It
might run up your arm and lay eggs in
237
00:11:49,390 --> 00:11:51,420
hair and then crawl in your... year old
and never come out again.
238
00:11:55,740 --> 00:11:56,780
There we are. Done it.
239
00:11:57,940 --> 00:11:58,940
No, you didn't.
240
00:11:59,840 --> 00:12:01,720
Don't be so stupid, Sharon. You just see
her.
241
00:12:02,420 --> 00:12:03,420
They don't care.
242
00:12:03,580 --> 00:12:05,920
I thought she was going to kiss it or
eat it or something.
243
00:12:06,220 --> 00:12:07,600
Come on, you're going to the dentist.
244
00:12:08,040 --> 00:12:09,060
I'm not. You promised.
245
00:12:09,420 --> 00:12:12,900
I lied. Sharon. Look, there is no reason
to be afraid of Robert.
246
00:12:13,180 --> 00:12:15,820
If at any time you feel queasy or
afraid, he'll just stop.
247
00:12:16,030 --> 00:12:19,970
And once he's got you hypnotised, you'll
find yourself munching onions and
248
00:12:19,970 --> 00:12:20,970
pretending to be Hitler.
249
00:12:21,490 --> 00:12:25,250
It's not like that, Sharon. It's to help
you control your mind.
250
00:12:26,150 --> 00:12:27,930
Well, I'll show you if you like.
251
00:12:29,970 --> 00:12:35,670
You can do hypnotism. Well, I learnt the
basics on my psychology course. Think I
252
00:12:35,670 --> 00:12:36,669
still have my notes?
253
00:12:36,670 --> 00:12:40,110
Yeah. I'm not just a hauntingly
beautiful face.
254
00:12:45,900 --> 00:12:52,860
And by now, you should be feeling
completely relaxed and at one with
255
00:12:55,780 --> 00:12:58,860
Sharon, can you hear me?
256
00:13:00,160 --> 00:13:01,160
Yes.
257
00:13:03,300 --> 00:13:05,040
How do you feel?
258
00:13:07,120 --> 00:13:08,760
I feel really nice.
259
00:13:10,580 --> 00:13:13,460
Would you say you were at peace with the
world?
260
00:13:14,420 --> 00:13:15,420
Yes.
261
00:13:21,569 --> 00:13:22,770
Completely. Right.
262
00:13:24,510 --> 00:13:30,910
Sharon, I'm going to ask you some
questions and I want you to answer them
263
00:13:30,910 --> 00:13:31,910
truthfully.
264
00:13:32,830 --> 00:13:33,830
Right.
265
00:13:35,430 --> 00:13:38,410
I'm going to ask you about Dorian.
266
00:13:41,290 --> 00:13:44,310
Now, think hard.
267
00:13:45,320 --> 00:13:50,620
And tell me, truthfully, what you really
think of her.
268
00:13:53,160 --> 00:13:55,500
I think... Yes?
269
00:13:57,520 --> 00:14:02,620
I think she's warm -hearted and
generous.
270
00:14:04,420 --> 00:14:05,420
Really?
271
00:14:06,600 --> 00:14:09,760
And she's been a really good friend to
me and Tracy.
272
00:14:12,480 --> 00:14:14,020
She can be a vein.
273
00:14:16,589 --> 00:14:18,270
Snobby. Stuck -up care sometimes.
274
00:14:19,690 --> 00:14:20,810
Yes, thank you, Sharon.
275
00:14:21,210 --> 00:14:22,210
Bitchy.
276
00:14:22,510 --> 00:14:24,850
Conniving. Yes, and you're a fat cockney
slut.
277
00:14:29,310 --> 00:14:30,530
If you say so.
278
00:14:32,450 --> 00:14:34,990
All right, come on, you're winding me
up, aren't you?
279
00:14:48,040 --> 00:14:52,440
I'm going to bring you out of this
hypnotic trance now, and you'll forget
280
00:14:52,440 --> 00:14:55,040
fear of dentists, piranhas, and spiders.
281
00:14:56,840 --> 00:14:59,360
Right, bringing the subject out of the
trance.
282
00:14:59,900 --> 00:15:02,280
Remember to get notes from Alison
Pearce.
283
00:15:08,200 --> 00:15:10,340
Must have been a week I was skiing in
Cloisters.
284
00:15:11,180 --> 00:15:13,060
Well, it can't be too difficult. Right.
285
00:15:13,980 --> 00:15:14,980
Okay.
286
00:15:15,860 --> 00:15:16,940
Out you come.
287
00:15:17,930 --> 00:15:19,270
Three, two, one, wake up.
288
00:15:21,710 --> 00:15:22,710
Are you awake now?
289
00:15:23,510 --> 00:15:24,510
Why do I wake?
290
00:15:24,750 --> 00:15:26,370
Oh, there, you see?
291
00:15:26,610 --> 00:15:27,750
Nothing to be afraid of.
292
00:15:28,550 --> 00:15:29,550
Yes.
293
00:15:30,690 --> 00:15:31,690
Right.
294
00:15:32,030 --> 00:15:35,470
Two cheeseburgers, large fries and a
chocolate milkshake.
295
00:15:36,890 --> 00:15:37,890
What are you talking about?
296
00:15:38,790 --> 00:15:40,430
You did say chocolate, didn't you?
297
00:15:41,630 --> 00:15:43,610
I didn't ask for a milkshake.
298
00:15:44,990 --> 00:15:46,410
All right, Dawn, how's it going?
299
00:15:51,860 --> 00:15:54,980
Well, she responded very, very, very
well.
300
00:15:55,480 --> 00:15:57,500
So is she going to this special dentist
of yours?
301
00:15:58,180 --> 00:15:59,400
Um, she didn't say.
302
00:15:59,820 --> 00:16:01,440
But she's not afraid of the dentist
anymore?
303
00:16:01,760 --> 00:16:03,400
Um, she didn't say.
304
00:16:04,220 --> 00:16:06,080
Well, what did she say exactly, Dorian?
305
00:16:07,020 --> 00:16:09,220
She seems to think she's working in
McDonald's.
306
00:16:10,380 --> 00:16:12,960
That is so stupid, Dorian. She's winding
you up.
307
00:16:14,220 --> 00:16:15,840
Come on, Sharon, this is stupid.
308
00:16:16,200 --> 00:16:18,540
Uh, uh, back of the queue, please. This
lady was first.
309
00:16:19,560 --> 00:16:21,280
Hang on, I ain't standing for this.
310
00:16:21,720 --> 00:16:22,720
No need to, madam.
311
00:16:22,820 --> 00:16:23,820
Plenty of seats upstairs.
312
00:16:25,360 --> 00:16:28,900
Sharon, come on. All right, all right.
Going as fast as I can.
313
00:16:29,800 --> 00:16:33,660
What's going on, Dorian? Look, I'm sure
it's not as bad as it seems. Sharon, you
314
00:16:33,660 --> 00:16:35,300
know who I am, don't you?
315
00:16:36,620 --> 00:16:38,200
You're Dorian Green, you see?
316
00:16:39,040 --> 00:16:41,080
Enjoy your meal, Mrs. Green. Have a nice
day now.
317
00:16:42,180 --> 00:16:44,560
Dorian, you've turned my sister into a
braindead zombie.
318
00:16:46,100 --> 00:16:47,079
I'm serious.
319
00:16:47,080 --> 00:16:49,480
You'd better get on the phone to your so
-called hypnodentist and get this
320
00:16:49,480 --> 00:16:50,359
sorted out now.
321
00:16:50,360 --> 00:16:53,720
I'm sure Robert will be able to fix it.
Yeah, well, he'd better, or I'll flatten
322
00:16:53,720 --> 00:16:55,680
you. All right, I can sense you're edgy.
323
00:16:59,140 --> 00:17:00,140
It's all right, shall.
324
00:17:00,260 --> 00:17:01,260
She's gone.
325
00:17:01,580 --> 00:17:03,480
Oh, she forgot her order.
326
00:17:05,300 --> 00:17:06,440
It's me, Tracy.
327
00:17:07,839 --> 00:17:08,839
Hello, Tracy.
328
00:17:09,420 --> 00:17:10,460
How may I help you?
329
00:17:12,400 --> 00:17:14,160
Less nuggets, large fries and a Coke.
330
00:17:16,000 --> 00:17:17,440
Nuggets, large fries and a Coke.
331
00:17:18,700 --> 00:17:19,700
Come on, shall.
332
00:17:19,800 --> 00:17:20,800
Enough's enough.
333
00:17:21,579 --> 00:17:22,579
Hold the Coke.
334
00:17:23,960 --> 00:17:25,160
All done.
335
00:17:25,740 --> 00:17:26,819
You should be all right now.
336
00:17:28,140 --> 00:17:31,680
Now, Sharon, I'm about to bring you out
of your trance.
337
00:17:32,240 --> 00:17:34,980
And when I do, you'll have forgotten any
discomfort.
338
00:17:35,840 --> 00:17:37,300
You'll remember nothing.
339
00:17:43,880 --> 00:17:44,599
I'm Bob.
340
00:17:44,600 --> 00:17:45,600
Bob Andrews.
341
00:17:46,380 --> 00:17:47,380
You're a dentist?
342
00:17:47,480 --> 00:17:49,140
No, I'm just dressed like this for a
bit.
343
00:17:50,440 --> 00:17:54,920
What happened to your mouth twice? I've
lost my mouth! Oh, brilliant.
344
00:17:59,140 --> 00:18:01,020
What was wrong with it? I'll tell you
later.
345
00:18:01,400 --> 00:18:05,320
Now, Sharon, you've been hypnotised. You
won't remember anything about today,
346
00:18:05,500 --> 00:18:09,320
but your memory will gradually return,
so try not to worry about it too much,
347
00:18:09,440 --> 00:18:10,440
OK?
348
00:18:12,560 --> 00:18:14,040
I'll send on the bill in a couple of
days.
349
00:18:14,300 --> 00:18:16,920
Okay. Come this. Let's get you on. No,
no, no.
350
00:18:17,340 --> 00:18:18,340
Hang about.
351
00:18:18,920 --> 00:18:20,540
This is a real great through this.
352
00:18:21,000 --> 00:18:21,839
I've done it.
353
00:18:21,840 --> 00:18:23,320
I've actually invented it.
354
00:18:24,540 --> 00:18:25,219
Oh, yeah.
355
00:18:25,220 --> 00:18:26,600
With a little help from your friends.
356
00:18:27,320 --> 00:18:30,160
Oh, let's go and have a celebration
drink. I think we need one. Come on.
357
00:18:30,160 --> 00:18:31,340
stop off at Enrico's. Come on.
358
00:18:31,540 --> 00:18:32,540
There you go.
359
00:18:36,560 --> 00:18:40,140
Followed by... King of the Ants, Baby
Barnes, Little C, with my Aunt Nellie,
360
00:18:40,140 --> 00:18:42,260
putting in a final surgery. Go on, son,
come on.
361
00:18:42,640 --> 00:18:43,640
Come on, come on.
362
00:18:44,960 --> 00:18:45,980
It's my Aunt Nellie.
363
00:18:46,420 --> 00:18:47,420
Yes!
364
00:18:49,060 --> 00:18:52,320
What did I tell you? I told you we was
on a winning streak, didn't I? What were
365
00:18:52,320 --> 00:18:53,099
we shouting about?
366
00:18:53,100 --> 00:18:54,100
We're in the money!
367
00:18:54,640 --> 00:18:55,740
We're in the money!
368
00:18:57,740 --> 00:18:59,380
A word, Sir Dopplopolis? Yes.
369
00:18:59,920 --> 00:19:02,220
I hope you won't miss his foot ad bet
on. No worries.
370
00:19:02,730 --> 00:19:05,870
She'll be spending tonight making neat
little piles of crisp tenners. Promise.
371
00:19:06,070 --> 00:19:09,010
Good. Because if she ain't, you're going
to look like a snooker table at the end
372
00:19:09,010 --> 00:19:10,010
of a match. Eh?
373
00:19:10,230 --> 00:19:11,230
No balls.
374
00:19:12,990 --> 00:19:14,170
It's only got one as it is.
375
00:19:18,730 --> 00:19:19,130
All
376
00:19:19,130 --> 00:19:26,930
right,
377
00:19:27,010 --> 00:19:28,130
but I'm ending up legless.
378
00:19:28,790 --> 00:19:30,730
How can we? We already are legless.
379
00:19:33,370 --> 00:19:35,590
Oh, cheer up, door. Might never happen.
380
00:19:35,790 --> 00:19:36,930
I don't want to talk to you.
381
00:19:37,990 --> 00:19:41,650
Oh, don't be like that, door.
382
00:19:42,430 --> 00:19:46,670
It's up to you, Sharon. Either you can
take your arm off my shoulder or I'll
383
00:19:46,670 --> 00:19:48,050
stab you in the eye with my nail.
384
00:19:50,350 --> 00:19:51,990
She's definitely got the amp trace.
385
00:19:53,130 --> 00:19:54,130
The hump.
386
00:19:54,990 --> 00:19:57,850
I think I'm entitled to the hump.
387
00:19:59,470 --> 00:20:03,350
Enrico's is the most exciting Exclusive
wine bar in suburban Essex.
388
00:20:03,830 --> 00:20:06,910
I have been going there for 15 years.
389
00:20:07,430 --> 00:20:10,470
Until today, I was the most valued
customer.
390
00:20:11,390 --> 00:20:15,410
Until, that is, I am frog -marched in
there by a foul -mouthed cockney who
391
00:20:15,410 --> 00:20:17,190
insists on calling all the way to Tosh.
392
00:20:18,250 --> 00:20:23,970
And he dribbles shabbily down the front
while shouting out, Trace, I think I've
393
00:20:23,970 --> 00:20:25,670
got a drinking problem. Ha, ha, ha.
394
00:20:26,790 --> 00:20:29,010
Be fair, doll. Shall we spit a little
bit?
395
00:20:29,310 --> 00:20:31,170
Yeah. I've got most of it in.
396
00:20:31,450 --> 00:20:36,870
You are supposed to sip vintage wine,
not swim it back like Tizer.
397
00:20:37,490 --> 00:20:38,590
Be fair, Dor.
398
00:20:38,850 --> 00:20:42,670
I stood my round, didn't I? Yes, you
did. I did, thank you. You did. Thank
399
00:20:42,790 --> 00:20:44,710
Have you remembered where you got that
underpin from yet?
400
00:20:45,090 --> 00:20:47,470
No. Just materialised in my car.
401
00:20:48,470 --> 00:20:50,090
Maybe the tooth fairy brought it.
402
00:20:52,790 --> 00:20:53,790
Oh,
403
00:20:54,530 --> 00:20:55,850
cheer up, you miserable old cow.
404
00:21:02,530 --> 00:21:04,270
today? I suppose so.
405
00:21:05,630 --> 00:21:07,730
And I couldn't have done it without you,
Duff.
406
00:21:09,110 --> 00:21:15,990
You may be a stuck -up pain in the
backside, but you've been a good
407
00:21:15,990 --> 00:21:16,990
mate to me.
408
00:21:17,350 --> 00:21:19,030
And I want to have a drink with you.
409
00:21:19,870 --> 00:21:20,870
To us.
410
00:21:20,910 --> 00:21:21,910
To us.
411
00:21:22,010 --> 00:21:24,050
And to Norman.
412
00:21:24,610 --> 00:21:27,210
To Norman. Why not?
413
00:21:28,210 --> 00:21:29,910
Where is the hair in the beast, anyway?
414
00:21:30,490 --> 00:21:31,970
I don't know. They're coming in here
somewhere.
415
00:21:33,790 --> 00:21:34,990
Norman! Norman!
416
00:21:35,330 --> 00:21:36,410
Come to Aunty Sharon now!
417
00:21:37,410 --> 00:21:40,610
Norman! Norman, you naughty, naughty
boy!
418
00:21:41,010 --> 00:21:42,010
Where is he?
419
00:21:49,890 --> 00:21:51,410
I'm sorry, Trace.
420
00:21:52,270 --> 00:21:53,270
Sharon?
421
00:21:54,130 --> 00:21:56,070
I'll get you a new spider tomorrow, eh?
422
00:21:57,320 --> 00:21:59,160
No, it won't have the same personality
as normal.
423
00:22:01,640 --> 00:22:02,599
Oh, look!
424
00:22:02,600 --> 00:22:04,320
Message on your phone, message on your
phone.
425
00:22:05,160 --> 00:22:06,720
Sharon, it's Chris.
426
00:22:07,260 --> 00:22:08,560
What did I tell you?
427
00:22:09,020 --> 00:22:10,320
My Aunt Nellie!
428
00:22:11,700 --> 00:22:12,700
What a mover!
429
00:22:13,200 --> 00:22:14,260
Told you, didn't I?
430
00:22:14,480 --> 00:22:15,480
Hey!
431
00:22:17,300 --> 00:22:19,700
Have they been putting ecstasy in the
prison hall?
432
00:22:21,120 --> 00:22:23,300
What's he going on about? He hasn't even
got an Aunt Nellie.
433
00:22:25,040 --> 00:22:26,040
Oh, my God.
434
00:22:28,040 --> 00:22:30,040
I just realised where I got the hundred
quid from.
435
00:22:31,740 --> 00:22:32,740
Four quid.
30385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.