All language subtitles for Birds of a Feather s05e08 Mind Over Matter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,700 --> 00:00:07,180 Well, did you get rid of it then? 2 00:00:07,720 --> 00:00:08,740 No, I couldn't. 3 00:00:09,080 --> 00:00:10,080 Why not? 4 00:00:10,120 --> 00:00:11,119 I tried. 5 00:00:11,120 --> 00:00:14,620 I turned the water on full and flushed it down the plug hole. But every time I 6 00:00:14,620 --> 00:00:15,840 stopped it came back up again. 7 00:00:16,320 --> 00:00:19,880 I tried three times and every time it clambered back up like Shelley Winters 8 00:00:19,880 --> 00:00:20,880 of Design Adventure. 9 00:00:21,780 --> 00:00:23,700 What are you going to do with a hairy little beggar then? 10 00:00:24,700 --> 00:00:26,320 I've decided to adopt it. 11 00:00:28,980 --> 00:00:29,980 You are kidding. 12 00:00:30,340 --> 00:00:31,520 No, look. 13 00:00:38,320 --> 00:00:39,500 I bet I might call him Norman. 14 00:00:41,640 --> 00:00:42,640 Why? 15 00:00:42,840 --> 00:00:44,420 Because he reminds me of Norman LeMond. 16 00:00:45,660 --> 00:00:46,660 He is. 17 00:00:47,180 --> 00:00:48,680 You can still hear me, though. 18 00:00:49,340 --> 00:00:50,340 Norman! 19 00:00:50,740 --> 00:00:51,860 See, it looks at me. 20 00:00:53,740 --> 00:00:56,020 You want to watch your Daryl, don't try and get too committed. 21 00:00:56,600 --> 00:00:58,520 Anyway, come on, we're going to be late for our visit. 22 00:00:58,740 --> 00:01:00,480 You can't sit there all day like a beached whale. 23 00:01:01,280 --> 00:01:02,280 Yes, I can. 24 00:01:02,980 --> 00:01:04,319 Oh, yeah, so you can. 25 00:01:05,300 --> 00:01:06,920 I bet I'll take these for the journey. 26 00:01:09,770 --> 00:01:10,770 been eating then? 27 00:01:11,430 --> 00:01:14,290 Well, I tried talking to them, Trace, but I didn't get much response. 28 00:01:16,070 --> 00:01:17,390 So, Mel, you don't like that? 29 00:01:17,690 --> 00:01:19,690 No, but I like the chocolate on them, though. 30 00:01:20,070 --> 00:01:25,250 Eh? I sucked all the chocolate off them and then... I sucked all the chocolate 31 00:01:25,250 --> 00:01:26,250 away. 32 00:01:26,850 --> 00:01:27,850 Oh, that's horrible! 33 00:01:29,770 --> 00:01:30,970 Oh! Oh! 34 00:01:31,190 --> 00:01:32,190 What? 35 00:01:32,410 --> 00:01:35,250 Oh, got a nasty twinge then. What, like the one you had at breakfast? 36 00:01:35,490 --> 00:01:36,408 Yeah. 37 00:01:36,410 --> 00:01:37,590 Here, Trace. What? 38 00:01:38,780 --> 00:01:39,780 Identical twinge. 39 00:01:41,440 --> 00:01:43,940 I'm surprised I don't ask you to write speeches for John Major. 40 00:01:44,240 --> 00:01:45,240 Come on. 41 00:01:45,480 --> 00:01:46,520 Better leave a message. 42 00:01:47,000 --> 00:01:48,560 It's all right. Already done it? Yeah. 43 00:01:50,120 --> 00:01:51,120 We're out. 44 00:01:53,780 --> 00:01:55,560 You can't just say we're out. 45 00:01:57,200 --> 00:02:01,220 Hello. I'm afraid Tracy Stubbs and Sharon Theodopoulos can't come to the 46 00:02:01,220 --> 00:02:03,420 at the moment because we're out. 47 00:02:06,420 --> 00:02:07,560 Much better, Tracy. 48 00:02:07,820 --> 00:02:08,820 Much better. 49 00:02:18,400 --> 00:02:20,060 Michael? Yeah? 50 00:02:20,680 --> 00:02:21,740 Considering the company? 51 00:02:22,700 --> 00:02:23,800 Did you bring me anything? 52 00:02:24,360 --> 00:02:25,360 Yeah, yeah. 53 00:02:28,160 --> 00:02:29,160 Lovely. 54 00:02:39,370 --> 00:02:42,130 Oh, why aren't you eating any? You normally shove these down your throat 55 00:02:42,130 --> 00:02:43,130 starving little piglet. 56 00:02:43,330 --> 00:02:44,330 I bought me own. 57 00:02:45,030 --> 00:02:46,030 Oh. 58 00:02:46,770 --> 00:02:47,770 Mmm. 59 00:02:48,150 --> 00:02:49,150 Yummy, yummy. 60 00:02:49,670 --> 00:02:50,890 Hey, that's not fair. 61 00:02:51,170 --> 00:02:52,250 Yours are chocolate coated. 62 00:02:52,990 --> 00:02:54,210 Life's a bitch, isn't it, Chris? 63 00:02:55,650 --> 00:02:58,910 Anyway, they're soft -scented. Oh, yeah? Your tooth playing you up again? 64 00:02:59,370 --> 00:03:00,370 No, it ain't. 65 00:03:00,490 --> 00:03:02,610 I just fancied some fondant creams, that's all. 66 00:03:03,880 --> 00:03:06,480 I'll keep him for a few days. Sharon hates spiders. 67 00:03:06,900 --> 00:03:08,160 Most women do. Not me. 68 00:03:08,540 --> 00:03:09,540 No, well, you're special. 69 00:03:10,060 --> 00:03:11,640 So, made any new mates? 70 00:03:11,960 --> 00:03:12,960 Nah. 71 00:03:13,180 --> 00:03:16,060 There's a bloke on the land who's trying to get in with us, though. Oh, yeah? 72 00:03:16,320 --> 00:03:17,320 Yeah, see him over there? 73 00:03:17,340 --> 00:03:18,660 Used to be a jockey on the outside. 74 00:03:19,040 --> 00:03:20,600 Made a fortune fixing horse races. 75 00:03:21,080 --> 00:03:22,620 He says his mates are still at it. 76 00:03:22,980 --> 00:03:24,400 Offered me a red -hot chip this afternoon. 77 00:03:24,740 --> 00:03:25,740 Did you go for it? 78 00:03:26,180 --> 00:03:29,480 Joke. I don't want to get involved with a pathetic little crook like that, do I? 79 00:03:29,720 --> 00:03:30,720 Good for you, love. 80 00:03:31,200 --> 00:03:33,680 I mean, if he was any good, he wouldn't have been nicked, would he? 81 00:03:35,600 --> 00:03:36,600 He's brilliant. 82 00:03:37,480 --> 00:03:40,980 He made a fortune out of racing without ever riding a winner. 83 00:03:41,360 --> 00:03:42,980 He gave me a red -hot tip this morning. 84 00:03:43,900 --> 00:03:45,080 Surprised you can sit down, Chris. 85 00:03:50,320 --> 00:03:51,320 Don't matter. 86 00:03:51,520 --> 00:03:52,960 Listen, about this horse, right? 87 00:03:53,560 --> 00:03:55,220 You'll never guess what me and the lads are going to do. 88 00:03:55,960 --> 00:03:57,160 Form a string quartet? 89 00:03:57,880 --> 00:03:58,880 Of course not. 90 00:03:59,140 --> 00:04:02,740 No. We're each going to put a tenner in for a hundred quid bet. 91 00:04:03,100 --> 00:04:04,400 But mum's the word, eh? 92 00:04:05,060 --> 00:04:06,060 Don't do that, Chris. 93 00:04:06,760 --> 00:04:08,100 You never know what might fall out. 94 00:04:11,060 --> 00:04:12,540 So how are you going to put this bet on, then? 95 00:04:12,980 --> 00:04:14,960 Oh, that's what Terry the Torturer said. 96 00:04:15,620 --> 00:04:17,040 No worries, I said. 97 00:04:17,420 --> 00:04:20,060 My Sharon won't let us down. She'll put it on for us. 98 00:04:21,000 --> 00:04:22,140 Haven't you heard the latest, Chris? 99 00:04:22,380 --> 00:04:24,360 Eh? There's been a change of plan. 100 00:04:24,660 --> 00:04:25,660 Oh, what's happened? 101 00:04:26,100 --> 00:04:27,240 Sharon says she won't do it. 102 00:04:28,330 --> 00:04:29,670 Oh, no. When did she say that, then? 103 00:04:32,410 --> 00:04:33,410 Just now. 104 00:04:34,590 --> 00:04:36,430 Here, hang on. Why not? 105 00:04:36,730 --> 00:04:38,570 Because I'm sick of doing your dirty work. 106 00:04:38,790 --> 00:04:44,190 Oh, come on. It learns a packet when it comes in. Look, it's 60 to 1, Sharon. 107 00:04:44,530 --> 00:04:46,090 And I'll split my winnings with you. 108 00:04:46,310 --> 00:04:49,130 My tenner will earn us 200 quid each. 109 00:04:50,090 --> 00:04:51,810 300. Oh, yes. 110 00:04:52,830 --> 00:04:54,990 Well, never had much of an eye for figures. 111 00:04:56,720 --> 00:04:57,740 Probably why I married you. 112 00:04:59,780 --> 00:05:02,720 I hope you don't expect me to lend you this tenner. Ah, of course not. 113 00:05:02,940 --> 00:05:03,940 Here. 114 00:05:15,040 --> 00:05:16,920 It's all right. His knaps have just dropped. 115 00:05:21,040 --> 00:05:24,800 Great. Now listen, this horse, right, is my Aunt Nellie. 116 00:05:25,120 --> 00:05:26,800 In a free 30 -inch episode tomorrow. 117 00:05:27,080 --> 00:05:28,080 Right? 118 00:05:28,180 --> 00:05:30,300 100 quid to win. You got that? 119 00:05:30,620 --> 00:05:31,620 Yeah, all right. 120 00:05:32,160 --> 00:05:33,440 Well, don't you want to write it down? 121 00:05:34,140 --> 00:05:36,300 I think I can remember one sentence, Chris. 122 00:05:36,600 --> 00:05:37,479 Oh, all right. 123 00:05:37,480 --> 00:05:38,439 Oh! 124 00:05:38,440 --> 00:05:39,640 Oh! What's up? 125 00:05:40,360 --> 00:05:41,360 My tooth. 126 00:05:41,420 --> 00:05:42,680 Oh, yeah? Well, let's have a look. 127 00:05:46,260 --> 00:05:47,179 Oh, yeah. 128 00:05:47,180 --> 00:05:48,940 I can see it. It's that one there, isn't it? 129 00:05:49,180 --> 00:05:50,180 Oh! 130 00:06:02,670 --> 00:06:04,150 I saw something horrible in the bathroom. 131 00:06:04,690 --> 00:06:05,870 What, in the mirror, was it? 132 00:06:07,670 --> 00:06:09,310 No, in the sink. 133 00:06:09,530 --> 00:06:10,810 Your Norman's escaped. 134 00:06:11,450 --> 00:06:13,950 No, he ain't. I like to let him have a little run around. 135 00:06:14,350 --> 00:06:16,170 It's cruel to keep animals locked up all day. 136 00:06:16,510 --> 00:06:18,250 Yeah, well, it gave me a real turn. 137 00:06:18,590 --> 00:06:21,410 Oh, so it wasn't your tooth that made you scream then? 138 00:06:21,890 --> 00:06:25,270 No. My toothache has completely cleared up. 139 00:06:25,790 --> 00:06:27,030 Vanished. Disappeared. 140 00:06:27,250 --> 00:06:28,950 Good. I've made you some toast. 141 00:06:29,370 --> 00:06:30,730 It's nice and crunchy. 142 00:06:31,030 --> 00:06:32,030 Go on. 143 00:06:33,960 --> 00:06:36,720 No, it's got butter on it. Trying to get a bit of weight off. 144 00:06:37,580 --> 00:06:41,220 Well, eat your nut crunchies then. They're low in fat and high in fibre. 145 00:06:42,800 --> 00:06:44,220 I think I'll just have a banana. 146 00:06:54,500 --> 00:06:55,680 That's it, I'm ringing the dentist. 147 00:06:55,960 --> 00:06:57,100 No need, I've already rung him. 148 00:06:57,320 --> 00:06:58,980 Well, when was that then? I've been up since seven. 149 00:06:59,680 --> 00:07:00,680 About quarter past six. 150 00:07:03,560 --> 00:07:07,540 and he went in early because he couldn't sleep. Thought he'd polish his drill. 151 00:07:08,420 --> 00:07:10,140 And they're fully booked. 152 00:07:10,500 --> 00:07:11,419 Oh, really? 153 00:07:11,420 --> 00:07:12,440 Yeah, they all are. 154 00:07:12,760 --> 00:07:14,560 It's the health service cuts, apparently. 155 00:07:14,840 --> 00:07:19,280 But I said to him, I said, I want someone to pull my tooth out today. 156 00:07:19,640 --> 00:07:23,920 But he said, that's not modern dental practice. Oh, no, no. Current thinking 157 00:07:23,920 --> 00:07:27,200 to just leave the toothache alone and it'll disappear after a few days. 158 00:07:27,580 --> 00:07:28,960 Thought you didn't have a toothache. 159 00:07:29,540 --> 00:07:30,640 See? Working already. 160 00:07:31,760 --> 00:07:34,580 Right, well, I'll just get another opinion, shall I? I'll ring another 161 00:07:34,660 --> 00:07:35,660 see what he says. 162 00:07:40,140 --> 00:07:43,920 What's happened to the pages between degreasing equipment and department 163 00:07:45,260 --> 00:07:46,760 I don't need a dentist. 164 00:07:47,220 --> 00:07:49,020 I just need a little drop of whiskey. 165 00:07:52,460 --> 00:07:55,900 Look, I don't think getting smashed is a long -term solution. 166 00:08:00,260 --> 00:08:02,480 moaning last night. It was like a soul in torment. 167 00:08:03,020 --> 00:08:05,780 I think it was probably Sharon. She had a bit of trouble sleeping, didn't you? 168 00:08:08,340 --> 00:08:09,440 So what was she doing? 169 00:08:10,520 --> 00:08:11,520 Why didn't you stop her? 170 00:08:11,960 --> 00:08:13,220 How long has she been an alcoholic? 171 00:08:14,260 --> 00:08:15,260 It's her tooth. 172 00:08:15,360 --> 00:08:18,380 She won't go to the dentist. She's got a phobia about it, amongst other things. 173 00:08:18,660 --> 00:08:20,000 It isn't a phobia. 174 00:08:20,220 --> 00:08:21,220 Well, what is it then? 175 00:08:22,280 --> 00:08:26,820 It's just that rubber mask coming down over your face and the big leather chair 176 00:08:26,820 --> 00:08:29,060 and... That feeling of being totally helpless. 177 00:08:29,420 --> 00:08:30,920 Oh, stop it, Sharon. You're turning me on. 178 00:08:34,760 --> 00:08:37,780 That's typical of you, isn't it? You wouldn't understand. 179 00:08:38,179 --> 00:08:39,980 What have you ever had a phobia about? 180 00:08:40,280 --> 00:08:42,080 Having to buy a jewellery at Argos? 181 00:08:43,080 --> 00:08:46,580 Holding a dinner party and finding out there's nothing in the fridge but spam. 182 00:08:47,620 --> 00:08:51,580 Actually, if you must know, Sharon, I do understand irrational fear. 183 00:08:52,740 --> 00:08:56,520 Yes? In fact, I suffer from a very similar feeling. 184 00:08:58,700 --> 00:09:01,500 Really? It's horrible, isn't it? Yes, it's awful. 185 00:09:01,980 --> 00:09:05,320 When, you know, when they look at you. 186 00:09:05,820 --> 00:09:10,360 Yeah. When you never know what they're about to do. Yeah, that's it. The way 187 00:09:10,360 --> 00:09:14,800 they suddenly come towards you. The way they hide in corners and lower 188 00:09:14,800 --> 00:09:17,940 themselves from the ceiling, waving their hairy legs at you. Yeah, yeah. 189 00:09:20,420 --> 00:09:21,420 Dentists. 190 00:09:22,800 --> 00:09:23,800 What? 191 00:09:24,720 --> 00:09:26,740 Dentists. Lower themselves from the ceiling. 192 00:09:28,120 --> 00:09:29,640 Don't be ridiculous, Sharon. 193 00:09:29,900 --> 00:09:32,860 You've got to talk about dentists, you silly cow. I'm trying to tell you, I've 194 00:09:32,860 --> 00:09:39,420 always had an enormous fear of... of... S -P -I -D -E 195 00:09:39,420 --> 00:09:40,420 -R -S -es. 196 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 Spiders. 197 00:09:44,540 --> 00:09:45,540 Oh! 198 00:09:45,780 --> 00:09:48,300 Spiders. She's got a thing about them and all. 199 00:09:49,460 --> 00:09:50,460 Horrible eyes. 200 00:09:50,580 --> 00:09:51,580 Big legs. 201 00:09:52,300 --> 00:09:53,300 Hairy bodies. 202 00:09:53,820 --> 00:09:54,980 You should meet my in -laws. 203 00:09:55,820 --> 00:09:58,240 The way they clamber all over you when you're not looking. 204 00:09:58,700 --> 00:10:00,000 You have met my in -laws. 205 00:10:01,340 --> 00:10:05,140 Anyway, no, the important thing right now is that you conquer your irrational 206 00:10:05,140 --> 00:10:07,420 fear of dentists, and I think I have the answer. 207 00:10:08,880 --> 00:10:11,360 I know a very special dentist. 208 00:10:12,880 --> 00:10:13,880 Six foot two. 209 00:10:14,960 --> 00:10:15,960 Hazel eyes. 210 00:10:16,560 --> 00:10:17,860 Beautifully manicured nails. 211 00:10:18,240 --> 00:10:21,760 I might announce... No, honestly, Tracy, he has the most incredible technique. 212 00:10:22,270 --> 00:10:26,250 You're not helping, Dorian. No, no, I'm talking about hypnotism, Tracy. 213 00:10:27,370 --> 00:10:33,970 He hypnotises his patients to relax them before he starts to treat them. Oh, no, 214 00:10:34,070 --> 00:10:37,090 no. I got caught out with a hypnotist once at a hen night. 215 00:10:37,970 --> 00:10:39,490 Promise me I won't do anything silly. 216 00:10:41,170 --> 00:10:44,550 Then he showed me Polaroids of me munching raw onions and doing 217 00:10:44,550 --> 00:10:45,550 Hitler. 218 00:10:45,690 --> 00:10:47,750 Robert is a very respected practitioner. 219 00:10:48,090 --> 00:10:50,990 In any case, hypnotists can't make you do anything you don't want to do. 220 00:10:51,050 --> 00:10:52,050 there's nothing to watch. 221 00:10:52,189 --> 00:10:53,830 That's all right for you to say, isn't it? 222 00:10:54,190 --> 00:10:56,510 You're not the one that's going to face your fear, are you? 223 00:10:57,450 --> 00:10:59,010 Well, I could if I wanted. 224 00:10:59,630 --> 00:11:00,630 Yeah, I'll bet. 225 00:11:01,390 --> 00:11:03,690 You just don't believe I have any self -control, do you? 226 00:11:04,650 --> 00:11:05,650 No. 227 00:11:07,390 --> 00:11:09,350 I'll face my phobia just to show it can be done. 228 00:11:10,650 --> 00:11:12,310 But you can't. All right, then, I'll do it. 229 00:11:14,110 --> 00:11:15,110 Sometime. 230 00:11:16,430 --> 00:11:17,990 No time like the present, Dawn. 231 00:11:19,270 --> 00:11:20,270 What do you mean? 232 00:11:22,250 --> 00:11:23,370 Norman. Norman. 233 00:11:24,790 --> 00:11:25,790 Who's Norman? 234 00:11:35,830 --> 00:11:39,170 God almighty, it's you. 235 00:11:41,310 --> 00:11:43,290 Yes, very big. 236 00:11:44,330 --> 00:11:49,390 No, no, no. It might be poisonous. It might run up your arm and lay eggs in 237 00:11:49,390 --> 00:11:51,420 hair and then crawl in your... year old and never come out again. 238 00:11:55,740 --> 00:11:56,780 There we are. Done it. 239 00:11:57,940 --> 00:11:58,940 No, you didn't. 240 00:11:59,840 --> 00:12:01,720 Don't be so stupid, Sharon. You just see her. 241 00:12:02,420 --> 00:12:03,420 They don't care. 242 00:12:03,580 --> 00:12:05,920 I thought she was going to kiss it or eat it or something. 243 00:12:06,220 --> 00:12:07,600 Come on, you're going to the dentist. 244 00:12:08,040 --> 00:12:09,060 I'm not. You promised. 245 00:12:09,420 --> 00:12:12,900 I lied. Sharon. Look, there is no reason to be afraid of Robert. 246 00:12:13,180 --> 00:12:15,820 If at any time you feel queasy or afraid, he'll just stop. 247 00:12:16,030 --> 00:12:19,970 And once he's got you hypnotised, you'll find yourself munching onions and 248 00:12:19,970 --> 00:12:20,970 pretending to be Hitler. 249 00:12:21,490 --> 00:12:25,250 It's not like that, Sharon. It's to help you control your mind. 250 00:12:26,150 --> 00:12:27,930 Well, I'll show you if you like. 251 00:12:29,970 --> 00:12:35,670 You can do hypnotism. Well, I learnt the basics on my psychology course. Think I 252 00:12:35,670 --> 00:12:36,669 still have my notes? 253 00:12:36,670 --> 00:12:40,110 Yeah. I'm not just a hauntingly beautiful face. 254 00:12:45,900 --> 00:12:52,860 And by now, you should be feeling completely relaxed and at one with 255 00:12:55,780 --> 00:12:58,860 Sharon, can you hear me? 256 00:13:00,160 --> 00:13:01,160 Yes. 257 00:13:03,300 --> 00:13:05,040 How do you feel? 258 00:13:07,120 --> 00:13:08,760 I feel really nice. 259 00:13:10,580 --> 00:13:13,460 Would you say you were at peace with the world? 260 00:13:14,420 --> 00:13:15,420 Yes. 261 00:13:21,569 --> 00:13:22,770 Completely. Right. 262 00:13:24,510 --> 00:13:30,910 Sharon, I'm going to ask you some questions and I want you to answer them 263 00:13:30,910 --> 00:13:31,910 truthfully. 264 00:13:32,830 --> 00:13:33,830 Right. 265 00:13:35,430 --> 00:13:38,410 I'm going to ask you about Dorian. 266 00:13:41,290 --> 00:13:44,310 Now, think hard. 267 00:13:45,320 --> 00:13:50,620 And tell me, truthfully, what you really think of her. 268 00:13:53,160 --> 00:13:55,500 I think... Yes? 269 00:13:57,520 --> 00:14:02,620 I think she's warm -hearted and generous. 270 00:14:04,420 --> 00:14:05,420 Really? 271 00:14:06,600 --> 00:14:09,760 And she's been a really good friend to me and Tracy. 272 00:14:12,480 --> 00:14:14,020 She can be a vein. 273 00:14:16,589 --> 00:14:18,270 Snobby. Stuck -up care sometimes. 274 00:14:19,690 --> 00:14:20,810 Yes, thank you, Sharon. 275 00:14:21,210 --> 00:14:22,210 Bitchy. 276 00:14:22,510 --> 00:14:24,850 Conniving. Yes, and you're a fat cockney slut. 277 00:14:29,310 --> 00:14:30,530 If you say so. 278 00:14:32,450 --> 00:14:34,990 All right, come on, you're winding me up, aren't you? 279 00:14:48,040 --> 00:14:52,440 I'm going to bring you out of this hypnotic trance now, and you'll forget 280 00:14:52,440 --> 00:14:55,040 fear of dentists, piranhas, and spiders. 281 00:14:56,840 --> 00:14:59,360 Right, bringing the subject out of the trance. 282 00:14:59,900 --> 00:15:02,280 Remember to get notes from Alison Pearce. 283 00:15:08,200 --> 00:15:10,340 Must have been a week I was skiing in Cloisters. 284 00:15:11,180 --> 00:15:13,060 Well, it can't be too difficult. Right. 285 00:15:13,980 --> 00:15:14,980 Okay. 286 00:15:15,860 --> 00:15:16,940 Out you come. 287 00:15:17,930 --> 00:15:19,270 Three, two, one, wake up. 288 00:15:21,710 --> 00:15:22,710 Are you awake now? 289 00:15:23,510 --> 00:15:24,510 Why do I wake? 290 00:15:24,750 --> 00:15:26,370 Oh, there, you see? 291 00:15:26,610 --> 00:15:27,750 Nothing to be afraid of. 292 00:15:28,550 --> 00:15:29,550 Yes. 293 00:15:30,690 --> 00:15:31,690 Right. 294 00:15:32,030 --> 00:15:35,470 Two cheeseburgers, large fries and a chocolate milkshake. 295 00:15:36,890 --> 00:15:37,890 What are you talking about? 296 00:15:38,790 --> 00:15:40,430 You did say chocolate, didn't you? 297 00:15:41,630 --> 00:15:43,610 I didn't ask for a milkshake. 298 00:15:44,990 --> 00:15:46,410 All right, Dawn, how's it going? 299 00:15:51,860 --> 00:15:54,980 Well, she responded very, very, very well. 300 00:15:55,480 --> 00:15:57,500 So is she going to this special dentist of yours? 301 00:15:58,180 --> 00:15:59,400 Um, she didn't say. 302 00:15:59,820 --> 00:16:01,440 But she's not afraid of the dentist anymore? 303 00:16:01,760 --> 00:16:03,400 Um, she didn't say. 304 00:16:04,220 --> 00:16:06,080 Well, what did she say exactly, Dorian? 305 00:16:07,020 --> 00:16:09,220 She seems to think she's working in McDonald's. 306 00:16:10,380 --> 00:16:12,960 That is so stupid, Dorian. She's winding you up. 307 00:16:14,220 --> 00:16:15,840 Come on, Sharon, this is stupid. 308 00:16:16,200 --> 00:16:18,540 Uh, uh, back of the queue, please. This lady was first. 309 00:16:19,560 --> 00:16:21,280 Hang on, I ain't standing for this. 310 00:16:21,720 --> 00:16:22,720 No need to, madam. 311 00:16:22,820 --> 00:16:23,820 Plenty of seats upstairs. 312 00:16:25,360 --> 00:16:28,900 Sharon, come on. All right, all right. Going as fast as I can. 313 00:16:29,800 --> 00:16:33,660 What's going on, Dorian? Look, I'm sure it's not as bad as it seems. Sharon, you 314 00:16:33,660 --> 00:16:35,300 know who I am, don't you? 315 00:16:36,620 --> 00:16:38,200 You're Dorian Green, you see? 316 00:16:39,040 --> 00:16:41,080 Enjoy your meal, Mrs. Green. Have a nice day now. 317 00:16:42,180 --> 00:16:44,560 Dorian, you've turned my sister into a braindead zombie. 318 00:16:46,100 --> 00:16:47,079 I'm serious. 319 00:16:47,080 --> 00:16:49,480 You'd better get on the phone to your so -called hypnodentist and get this 320 00:16:49,480 --> 00:16:50,359 sorted out now. 321 00:16:50,360 --> 00:16:53,720 I'm sure Robert will be able to fix it. Yeah, well, he'd better, or I'll flatten 322 00:16:53,720 --> 00:16:55,680 you. All right, I can sense you're edgy. 323 00:16:59,140 --> 00:17:00,140 It's all right, shall. 324 00:17:00,260 --> 00:17:01,260 She's gone. 325 00:17:01,580 --> 00:17:03,480 Oh, she forgot her order. 326 00:17:05,300 --> 00:17:06,440 It's me, Tracy. 327 00:17:07,839 --> 00:17:08,839 Hello, Tracy. 328 00:17:09,420 --> 00:17:10,460 How may I help you? 329 00:17:12,400 --> 00:17:14,160 Less nuggets, large fries and a Coke. 330 00:17:16,000 --> 00:17:17,440 Nuggets, large fries and a Coke. 331 00:17:18,700 --> 00:17:19,700 Come on, shall. 332 00:17:19,800 --> 00:17:20,800 Enough's enough. 333 00:17:21,579 --> 00:17:22,579 Hold the Coke. 334 00:17:23,960 --> 00:17:25,160 All done. 335 00:17:25,740 --> 00:17:26,819 You should be all right now. 336 00:17:28,140 --> 00:17:31,680 Now, Sharon, I'm about to bring you out of your trance. 337 00:17:32,240 --> 00:17:34,980 And when I do, you'll have forgotten any discomfort. 338 00:17:35,840 --> 00:17:37,300 You'll remember nothing. 339 00:17:43,880 --> 00:17:44,599 I'm Bob. 340 00:17:44,600 --> 00:17:45,600 Bob Andrews. 341 00:17:46,380 --> 00:17:47,380 You're a dentist? 342 00:17:47,480 --> 00:17:49,140 No, I'm just dressed like this for a bit. 343 00:17:50,440 --> 00:17:54,920 What happened to your mouth twice? I've lost my mouth! Oh, brilliant. 344 00:17:59,140 --> 00:18:01,020 What was wrong with it? I'll tell you later. 345 00:18:01,400 --> 00:18:05,320 Now, Sharon, you've been hypnotised. You won't remember anything about today, 346 00:18:05,500 --> 00:18:09,320 but your memory will gradually return, so try not to worry about it too much, 347 00:18:09,440 --> 00:18:10,440 OK? 348 00:18:12,560 --> 00:18:14,040 I'll send on the bill in a couple of days. 349 00:18:14,300 --> 00:18:16,920 Okay. Come this. Let's get you on. No, no, no. 350 00:18:17,340 --> 00:18:18,340 Hang about. 351 00:18:18,920 --> 00:18:20,540 This is a real great through this. 352 00:18:21,000 --> 00:18:21,839 I've done it. 353 00:18:21,840 --> 00:18:23,320 I've actually invented it. 354 00:18:24,540 --> 00:18:25,219 Oh, yeah. 355 00:18:25,220 --> 00:18:26,600 With a little help from your friends. 356 00:18:27,320 --> 00:18:30,160 Oh, let's go and have a celebration drink. I think we need one. Come on. 357 00:18:30,160 --> 00:18:31,340 stop off at Enrico's. Come on. 358 00:18:31,540 --> 00:18:32,540 There you go. 359 00:18:36,560 --> 00:18:40,140 Followed by... King of the Ants, Baby Barnes, Little C, with my Aunt Nellie, 360 00:18:40,140 --> 00:18:42,260 putting in a final surgery. Go on, son, come on. 361 00:18:42,640 --> 00:18:43,640 Come on, come on. 362 00:18:44,960 --> 00:18:45,980 It's my Aunt Nellie. 363 00:18:46,420 --> 00:18:47,420 Yes! 364 00:18:49,060 --> 00:18:52,320 What did I tell you? I told you we was on a winning streak, didn't I? What were 365 00:18:52,320 --> 00:18:53,099 we shouting about? 366 00:18:53,100 --> 00:18:54,100 We're in the money! 367 00:18:54,640 --> 00:18:55,740 We're in the money! 368 00:18:57,740 --> 00:18:59,380 A word, Sir Dopplopolis? Yes. 369 00:18:59,920 --> 00:19:02,220 I hope you won't miss his foot ad bet on. No worries. 370 00:19:02,730 --> 00:19:05,870 She'll be spending tonight making neat little piles of crisp tenners. Promise. 371 00:19:06,070 --> 00:19:09,010 Good. Because if she ain't, you're going to look like a snooker table at the end 372 00:19:09,010 --> 00:19:10,010 of a match. Eh? 373 00:19:10,230 --> 00:19:11,230 No balls. 374 00:19:12,990 --> 00:19:14,170 It's only got one as it is. 375 00:19:18,730 --> 00:19:19,130 All 376 00:19:19,130 --> 00:19:26,930 right, 377 00:19:27,010 --> 00:19:28,130 but I'm ending up legless. 378 00:19:28,790 --> 00:19:30,730 How can we? We already are legless. 379 00:19:33,370 --> 00:19:35,590 Oh, cheer up, door. Might never happen. 380 00:19:35,790 --> 00:19:36,930 I don't want to talk to you. 381 00:19:37,990 --> 00:19:41,650 Oh, don't be like that, door. 382 00:19:42,430 --> 00:19:46,670 It's up to you, Sharon. Either you can take your arm off my shoulder or I'll 383 00:19:46,670 --> 00:19:48,050 stab you in the eye with my nail. 384 00:19:50,350 --> 00:19:51,990 She's definitely got the amp trace. 385 00:19:53,130 --> 00:19:54,130 The hump. 386 00:19:54,990 --> 00:19:57,850 I think I'm entitled to the hump. 387 00:19:59,470 --> 00:20:03,350 Enrico's is the most exciting Exclusive wine bar in suburban Essex. 388 00:20:03,830 --> 00:20:06,910 I have been going there for 15 years. 389 00:20:07,430 --> 00:20:10,470 Until today, I was the most valued customer. 390 00:20:11,390 --> 00:20:15,410 Until, that is, I am frog -marched in there by a foul -mouthed cockney who 391 00:20:15,410 --> 00:20:17,190 insists on calling all the way to Tosh. 392 00:20:18,250 --> 00:20:23,970 And he dribbles shabbily down the front while shouting out, Trace, I think I've 393 00:20:23,970 --> 00:20:25,670 got a drinking problem. Ha, ha, ha. 394 00:20:26,790 --> 00:20:29,010 Be fair, doll. Shall we spit a little bit? 395 00:20:29,310 --> 00:20:31,170 Yeah. I've got most of it in. 396 00:20:31,450 --> 00:20:36,870 You are supposed to sip vintage wine, not swim it back like Tizer. 397 00:20:37,490 --> 00:20:38,590 Be fair, Dor. 398 00:20:38,850 --> 00:20:42,670 I stood my round, didn't I? Yes, you did. I did, thank you. You did. Thank 399 00:20:42,790 --> 00:20:44,710 Have you remembered where you got that underpin from yet? 400 00:20:45,090 --> 00:20:47,470 No. Just materialised in my car. 401 00:20:48,470 --> 00:20:50,090 Maybe the tooth fairy brought it. 402 00:20:52,790 --> 00:20:53,790 Oh, 403 00:20:54,530 --> 00:20:55,850 cheer up, you miserable old cow. 404 00:21:02,530 --> 00:21:04,270 today? I suppose so. 405 00:21:05,630 --> 00:21:07,730 And I couldn't have done it without you, Duff. 406 00:21:09,110 --> 00:21:15,990 You may be a stuck -up pain in the backside, but you've been a good 407 00:21:15,990 --> 00:21:16,990 mate to me. 408 00:21:17,350 --> 00:21:19,030 And I want to have a drink with you. 409 00:21:19,870 --> 00:21:20,870 To us. 410 00:21:20,910 --> 00:21:21,910 To us. 411 00:21:22,010 --> 00:21:24,050 And to Norman. 412 00:21:24,610 --> 00:21:27,210 To Norman. Why not? 413 00:21:28,210 --> 00:21:29,910 Where is the hair in the beast, anyway? 414 00:21:30,490 --> 00:21:31,970 I don't know. They're coming in here somewhere. 415 00:21:33,790 --> 00:21:34,990 Norman! Norman! 416 00:21:35,330 --> 00:21:36,410 Come to Aunty Sharon now! 417 00:21:37,410 --> 00:21:40,610 Norman! Norman, you naughty, naughty boy! 418 00:21:41,010 --> 00:21:42,010 Where is he? 419 00:21:49,890 --> 00:21:51,410 I'm sorry, Trace. 420 00:21:52,270 --> 00:21:53,270 Sharon? 421 00:21:54,130 --> 00:21:56,070 I'll get you a new spider tomorrow, eh? 422 00:21:57,320 --> 00:21:59,160 No, it won't have the same personality as normal. 423 00:22:01,640 --> 00:22:02,599 Oh, look! 424 00:22:02,600 --> 00:22:04,320 Message on your phone, message on your phone. 425 00:22:05,160 --> 00:22:06,720 Sharon, it's Chris. 426 00:22:07,260 --> 00:22:08,560 What did I tell you? 427 00:22:09,020 --> 00:22:10,320 My Aunt Nellie! 428 00:22:11,700 --> 00:22:12,700 What a mover! 429 00:22:13,200 --> 00:22:14,260 Told you, didn't I? 430 00:22:14,480 --> 00:22:15,480 Hey! 431 00:22:17,300 --> 00:22:19,700 Have they been putting ecstasy in the prison hall? 432 00:22:21,120 --> 00:22:23,300 What's he going on about? He hasn't even got an Aunt Nellie. 433 00:22:25,040 --> 00:22:26,040 Oh, my God. 434 00:22:28,040 --> 00:22:30,040 I just realised where I got the hundred quid from. 435 00:22:31,740 --> 00:22:32,740 Four quid. 30385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.