All language subtitles for Birds of a Feather s05e05 Suspicious Minds
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,640
That won't come true What I
2
00:00:06,640 --> 00:00:07,220
do
3
00:00:07,220 --> 00:00:18,900
Funny,
4
00:00:18,920 --> 00:00:19,920
isn't it?
5
00:00:28,530 --> 00:00:31,810
Stick a bloke in a kitchen and he don't
know one end of a saucepan from another.
6
00:00:32,750 --> 00:00:35,730
Let him play around with a barbecue and
all of a sudden he's the greatest chef
7
00:00:35,730 --> 00:00:36,489
in the world.
8
00:00:36,490 --> 00:00:39,970
I think it takes him back to being Boy
Scouts. You know, sitting around the
9
00:00:39,970 --> 00:00:40,970
campfire and that.
10
00:00:41,730 --> 00:00:43,350
Yeah, some men never grow up.
11
00:00:43,870 --> 00:00:45,850
Spend their lives playing silly games.
12
00:00:47,630 --> 00:00:49,010
Well, this is nice, isn't it?
13
00:00:50,410 --> 00:00:51,410
How do you like your steaks?
14
00:00:51,830 --> 00:00:52,830
Cooked.
15
00:00:53,810 --> 00:00:54,810
Preferably today.
16
00:00:59,370 --> 00:01:02,630
It's nice of you to invite us over
anyway, Dore. Because we don't get to
17
00:01:02,630 --> 00:01:03,790
much of Marcus these days.
18
00:01:04,450 --> 00:01:05,850
You don't get to see much of Marcus.
19
00:01:07,250 --> 00:01:08,250
That's him over there.
20
00:01:08,410 --> 00:01:10,190
The incompetent by the barbecue.
21
00:01:12,070 --> 00:01:13,150
You two having a ding -dong.
22
00:01:13,810 --> 00:01:15,990
Marcus and I haven't had a ding -dong
for years.
23
00:01:16,250 --> 00:01:17,250
He's never here.
24
00:01:17,370 --> 00:01:19,250
The whole I'm in here in the middle of
having a barney.
25
00:01:19,650 --> 00:01:20,930
Nothing that need worry you, Trey.
26
00:01:21,350 --> 00:01:23,650
Anyway, I'm going to be around for the
rest of the week.
27
00:01:25,950 --> 00:01:27,730
Right. I'm just going to get the lamb
chops.
28
00:01:29,130 --> 00:01:30,130
Gone again.
29
00:01:30,790 --> 00:01:32,290
What's the matter with you, Dorian?
30
00:01:33,050 --> 00:01:34,310
I've had enough, that's all.
31
00:01:34,610 --> 00:01:37,270
Just fed up with Marcus being away all
the time. I think you should spend more
32
00:01:37,270 --> 00:01:38,189
time at home.
33
00:01:38,190 --> 00:01:40,350
What? I thought you preferred it when
Marcus was away.
34
00:01:40,870 --> 00:01:42,090
No, not at all.
35
00:01:42,610 --> 00:01:44,650
I quite like having a man about the
house.
36
00:01:44,970 --> 00:01:46,570
You always do have a man about the
house.
37
00:01:46,830 --> 00:01:48,670
That's why I thought you preferred it
when Marcus was away.
38
00:01:49,670 --> 00:01:53,170
It may come as a surprise to you, Tracy,
given your circumstances.
39
00:01:54,330 --> 00:01:57,430
But it is usual for a husband and wife
to spend some time together.
40
00:01:57,850 --> 00:01:59,570
Don't start on me just because you've
got the amp.
41
00:01:59,970 --> 00:02:00,970
He's never here.
42
00:02:01,550 --> 00:02:03,730
For all I see of Marcus, I may as well
be a widow.
43
00:02:04,570 --> 00:02:06,830
In fact, in many ways, I'd prefer to be
a widow.
44
00:02:08,110 --> 00:02:09,110
Cheer up, Dor.
45
00:02:09,289 --> 00:02:10,289
Have another drink.
46
00:02:11,170 --> 00:02:12,170
Here we are, then.
47
00:02:12,250 --> 00:02:13,250
Lamb chops.
48
00:02:14,850 --> 00:02:15,850
How do you want them, Sharon?
49
00:02:16,190 --> 00:02:17,210
Do you want them with rosemary?
50
00:02:17,590 --> 00:02:19,830
No. I'll have mine with Tracy and
Dorian.
51
00:02:22,830 --> 00:02:23,830
Very good.
52
00:02:26,269 --> 00:02:28,590
Any vacancies in your cafe for a junior
chef?
53
00:02:29,190 --> 00:02:31,130
As you can see, I'm pretty hot stuff.
54
00:02:31,870 --> 00:02:32,870
Ha!
55
00:02:34,010 --> 00:02:35,630
How are things going in the catering
trade?
56
00:02:36,790 --> 00:02:38,330
A bit iffy at the moment.
57
00:02:38,830 --> 00:02:40,630
I'm having a bit of trouble with the
inland revenue.
58
00:02:41,390 --> 00:02:42,390
Why, what's the problem?
59
00:02:42,590 --> 00:02:43,590
I don't know.
60
00:02:43,750 --> 00:02:45,750
They sent me a letter, but I can't
understand it.
61
00:02:46,030 --> 00:02:47,910
Do you want me to have a look at it?
Sort it out for you?
62
00:02:48,310 --> 00:02:49,450
Oh, would you, Marcus?
63
00:02:49,870 --> 00:02:50,870
Oh, that'd be brilliant.
64
00:02:51,430 --> 00:02:52,430
No problem.
65
00:02:52,590 --> 00:02:54,350
I'll pop around tomorrow evening and see
what I can do.
66
00:02:55,250 --> 00:02:56,250
Oh, great.
67
00:02:56,810 --> 00:02:57,810
Going out again.
68
00:02:58,270 --> 00:02:59,950
Anything rather than staying at home.
69
00:03:00,930 --> 00:03:01,930
Come on, Dorian.
70
00:03:01,970 --> 00:03:03,050
Give it a rest, will you?
71
00:03:06,790 --> 00:03:09,190
Well, this is nice, isn't it?
72
00:03:14,670 --> 00:03:18,070
There's nothing to hold me back now. I
can start doing a bit of business again.
73
00:03:18,730 --> 00:03:19,730
What do you mean, again?
74
00:03:20,400 --> 00:03:21,700
He'd never done any business before.
75
00:03:22,100 --> 00:03:23,600
Will you shut up and listen for a
minute?
76
00:03:24,380 --> 00:03:28,840
See, I can use the phone, can't I? For
buying and selling.
77
00:03:29,100 --> 00:03:33,540
This geezer on my landing told me all
about it. He knew Gerald Ronson.
78
00:03:34,020 --> 00:03:36,100
Who? Gerald Ronson.
79
00:03:36,520 --> 00:03:40,760
And Gerald Ronson, when he was in Ford
Open, ran the whole of his business
80
00:03:40,760 --> 00:03:42,000
empire from the end of a phone.
81
00:03:42,500 --> 00:03:43,720
What business empire?
82
00:03:44,240 --> 00:03:45,340
I don't know exactly.
83
00:03:45,720 --> 00:03:47,640
I think he invented the cigarette
lighter.
84
00:03:49,540 --> 00:03:53,240
See, Now I can use the phone, I'm in a
position to arrange orders.
85
00:03:53,960 --> 00:03:56,620
Chris, I ain't running up here with
takeaway egg and chips.
86
00:03:58,580 --> 00:04:00,200
I'm talking about special orders.
87
00:04:00,740 --> 00:04:02,160
Buying in supplies for the calf.
88
00:04:03,760 --> 00:04:07,900
I've heard, from a friend of a friend,
about a load of stuff that's going
89
00:04:08,460 --> 00:04:09,460
We don't want it.
90
00:04:09,620 --> 00:04:11,200
We've already got it. I've done the
deal.
91
00:04:12,000 --> 00:04:13,100
You ain't no right.
92
00:04:13,660 --> 00:04:17,420
I run that calf. You keep your slutty
nose out. You won't say that when you
93
00:04:17,420 --> 00:04:18,359
the details.
94
00:04:18,360 --> 00:04:19,360
Look, the...
95
00:04:19,550 --> 00:04:23,150
Tinned tomatoes, baked beans, cheeses,
all that sort of stuff, eh?
96
00:04:23,390 --> 00:04:27,050
Big catering pack and all for next to
nothing, eh? What do you say to that?
97
00:04:27,550 --> 00:04:29,530
I say keep your snotty nose out.
98
00:04:30,530 --> 00:04:32,170
Oh, be reasonable, Sharon.
99
00:04:32,630 --> 00:04:34,970
Look, this is a deal no -one could turn
down.
100
00:04:35,670 --> 00:04:40,730
I mean, the more you buy, the cheaper it
gets. It's called bulk buying.
101
00:04:41,390 --> 00:04:43,350
It's called being conned.
102
00:04:43,650 --> 00:04:45,250
No -one does deals like that.
103
00:04:45,530 --> 00:04:47,710
They do if they know the right people,
eh?
104
00:04:49,390 --> 00:04:51,350
And I know the right people.
105
00:04:51,850 --> 00:04:54,550
Look, according to Barry... Who's Barry?
106
00:04:54,850 --> 00:04:59,610
Well, he's the friend of a friend.
Anyway, according to Barry, this is a
107
00:04:59,610 --> 00:05:00,610
-in -a -lifetime opportunity.
108
00:05:01,070 --> 00:05:03,170
He says it's a very hush -hush
operation.
109
00:05:04,690 --> 00:05:06,250
It's even got a code name.
110
00:05:07,570 --> 00:05:09,970
It's code named... Food.
111
00:05:17,690 --> 00:05:18,890
Yeah, I thought he was clever.
112
00:05:20,130 --> 00:05:22,150
Do you know something, Chris
Theodoblobitus?
113
00:05:22,990 --> 00:05:24,830
You've got even thicker since you've
been in here.
114
00:05:26,410 --> 00:05:27,510
Oh, you reckon?
115
00:05:27,910 --> 00:05:29,330
You can't take it, can you, eh?
116
00:05:29,610 --> 00:05:30,950
Gets well up your nose, doesn't it?
117
00:05:31,350 --> 00:05:32,189
What does?
118
00:05:32,190 --> 00:05:33,250
Me, being successful.
119
00:05:34,550 --> 00:05:36,170
You're in the nick, for God's sake!
120
00:05:37,450 --> 00:05:40,210
All right, all right, for the moment.
But, I mean, I've got plans.
121
00:05:41,250 --> 00:05:42,450
You underestimate me.
122
00:05:43,130 --> 00:05:44,370
You think I'm useless, don't you?
123
00:05:45,010 --> 00:05:46,010
Yeah.
124
00:05:47,820 --> 00:05:51,880
When Barry delivers that stuff and you
start making money hand over fist,
125
00:05:51,880 --> 00:05:53,400
realise that I'm a major player.
126
00:05:54,680 --> 00:05:55,980
I'll be like a stockbroker.
127
00:05:56,760 --> 00:05:57,760
You what?
128
00:05:58,300 --> 00:06:00,100
Stockbrokers do all their business on
the end of a phone.
129
00:06:00,320 --> 00:06:04,760
Look, this geezer on my land, he told me
all about it. He says you can make a
130
00:06:04,760 --> 00:06:06,500
fortune from inside the dealing.
131
00:06:07,080 --> 00:06:08,340
What are you on about?
132
00:06:09,340 --> 00:06:10,420
Don't you get it, Sharon?
133
00:06:10,960 --> 00:06:12,880
I'm inside and I'm dealing.
134
00:06:15,580 --> 00:06:16,580
Your choice was mine.
135
00:06:19,040 --> 00:06:22,920
Scorpio, today your math will be two
steps ahead of your brain as usual.
136
00:06:23,300 --> 00:06:25,760
So if you've got any sense, you'll keep
your big gob shut.
137
00:06:27,700 --> 00:06:28,940
Don't really say that, does it?
138
00:06:29,240 --> 00:06:32,080
No, of course not. I made it up. Good
advice, though.
139
00:06:32,620 --> 00:06:33,620
Give me here.
140
00:06:35,280 --> 00:06:36,280
All right, Paul.
141
00:06:36,540 --> 00:06:37,540
How's things?
142
00:06:38,480 --> 00:06:39,480
Difficult, Tracy.
143
00:06:40,280 --> 00:06:41,280
Difficult.
144
00:06:41,400 --> 00:06:43,620
I don't know quite what is going to
happen today.
145
00:06:44,460 --> 00:06:45,680
Here, I'll tell you.
146
00:06:47,890 --> 00:06:49,090
Virgo, there's a laugh.
147
00:06:52,290 --> 00:06:57,290
You are at a crossroads in your life and
are not sure which path to take.
148
00:06:58,110 --> 00:06:59,110
That's very true.
149
00:06:59,510 --> 00:07:04,430
However, rest assured as there is a
bright future ahead for you and your
150
00:07:04,430 --> 00:07:07,970
partner. Who is your partner at the
moment? Is it still the bloke from the
151
00:07:07,970 --> 00:07:09,430
garage? You know, the quick fit fitter?
152
00:07:10,750 --> 00:07:11,790
No, he's exhausted.
153
00:07:14,010 --> 00:07:16,270
Perhaps when they say your partner, they
mean Marcus.
154
00:07:16,670 --> 00:07:18,170
Perhaps your future with him is looking
bright.
155
00:07:18,510 --> 00:07:20,210
I very much doubt it.
156
00:07:21,030 --> 00:07:22,130
Where was he yesterday?
157
00:07:22,390 --> 00:07:24,270
He said he was going to come round and
help me with my tax.
158
00:07:25,670 --> 00:07:26,670
Was he?
159
00:07:27,070 --> 00:07:28,070
You know he was.
160
00:07:28,890 --> 00:07:31,210
Well, I'm not responsible for what he
does or doesn't do.
161
00:07:32,190 --> 00:07:33,310
So can he come round later?
162
00:07:34,130 --> 00:07:38,130
No. I thought you weren't responsible
for him. Look, what Marcus does is no
163
00:07:38,130 --> 00:07:40,450
concern of mine. I don't interfere in
his affairs.
164
00:07:41,170 --> 00:07:43,390
As long as you don't interfere in your
affairs, eh?
165
00:07:48,380 --> 00:07:50,520
Sharon, you go too far.
166
00:07:51,520 --> 00:07:54,660
Well, when you do speak to him, can you
tell him that I'm up to here with a
167
00:07:54,660 --> 00:07:58,040
taxman? Yes, well, I very much doubt I
shall speak to him again.
168
00:08:05,280 --> 00:08:06,960
Barry, can you put these right in the
back?
169
00:08:07,240 --> 00:08:08,900
There's no more room in the back, it's
full.
170
00:08:09,500 --> 00:08:11,680
How many more are there? Only a couple.
171
00:08:12,000 --> 00:08:13,320
Oh, for God's sake!
172
00:08:13,800 --> 00:08:15,320
They're small ones, all right.
173
00:08:25,130 --> 00:08:26,750
It's the funniest looking baked beans
I've ever seen.
174
00:08:27,050 --> 00:08:28,090
That's because they're olives.
175
00:08:29,050 --> 00:08:30,830
I don't care who they belong to.
176
00:08:31,570 --> 00:08:33,010
They're not baked beans.
177
00:08:33,470 --> 00:08:36,049
No, I don't mean they're olives. I mean
they're olives.
178
00:08:36,590 --> 00:08:40,169
I know what they are. They're just not
the baked beans I was expecting.
179
00:08:40,630 --> 00:08:42,390
Oh, well, I don't know nothing about
that.
180
00:08:43,169 --> 00:08:47,610
Right. Chris said I was getting baked
beans and ten tamales and stuff. He
181
00:08:47,610 --> 00:08:50,910
mention nothing about olives. It's got
nothing to do with me. I'm just
182
00:08:50,910 --> 00:08:52,930
delivering it. This is what he's bought.
183
00:08:54,410 --> 00:08:55,410
What's in the other box?
184
00:08:55,530 --> 00:08:56,530
Don't know.
185
00:08:57,970 --> 00:08:59,130
It's more olives.
186
00:08:59,950 --> 00:09:02,130
Oh, well, you'll be all right for
olives, then.
187
00:09:02,990 --> 00:09:04,970
Right. What's in that one? Open it up.
188
00:09:08,290 --> 00:09:09,530
What is it? Is it the same?
189
00:09:09,910 --> 00:09:10,910
No.
190
00:09:11,170 --> 00:09:12,170
Well, what is it?
191
00:09:12,270 --> 00:09:15,230
Well, it's olives, but they're in
smaller jars.
192
00:09:17,350 --> 00:09:19,010
I don't believe this.
193
00:09:19,310 --> 00:09:20,850
Where did all this lot come from?
194
00:09:21,410 --> 00:09:22,410
My supplier.
195
00:09:24,110 --> 00:09:25,069
And who's he?
196
00:09:25,070 --> 00:09:28,510
Look, this is a very hush -hush
operation.
197
00:09:28,990 --> 00:09:31,010
I can't say too much about it.
198
00:09:32,190 --> 00:09:33,290
It's nicked, isn't it?
199
00:09:33,550 --> 00:09:34,550
Not really.
200
00:09:35,230 --> 00:09:36,550
What do you mean, not really?
201
00:09:37,070 --> 00:09:40,870
Either it's nicked or it's not nicked.
Look, I can't stand here arguing with
202
00:09:40,870 --> 00:09:42,310
you. I've done the deal with Chris.
203
00:09:42,650 --> 00:09:45,430
Now, just give us my 250 quid and I'll
be off.
204
00:09:45,950 --> 00:09:48,090
How much? 250 quid.
205
00:09:48,430 --> 00:09:50,410
But you've done the deal with Chris,
didn't he, Paya?
206
00:09:50,750 --> 00:09:53,010
Don't be daft. He's in prison, ain't you
heard?
207
00:09:54,330 --> 00:09:55,470
Well, you're out of luck, Barry.
208
00:09:55,750 --> 00:09:58,990
I've got 250 quid. What do you think
this place is, the Ritz?
209
00:09:59,210 --> 00:10:00,510
No, it's one of the pits, innit?
210
00:10:01,350 --> 00:10:04,490
Well, I'm sorry, mate. We'll just have
to take it all back. I can't take it
211
00:10:04,490 --> 00:10:07,050
back. The deal's a deal. I've done the
deal with Chris.
212
00:10:07,270 --> 00:10:08,290
But not with me.
213
00:10:09,070 --> 00:10:10,670
I haven't got that sort of cash.
214
00:10:11,170 --> 00:10:13,050
I've only got about 50 quid in the till.
215
00:10:13,290 --> 00:10:14,290
That'll do.
216
00:10:14,670 --> 00:10:17,290
Give us that and I'll come back for the
rest later.
217
00:10:23,980 --> 00:10:26,540
I think, Chris, I'll murder him. So, he
was right.
218
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
Who was?
219
00:10:28,060 --> 00:10:30,380
Chris. He said on the phone he was a
stroppy cat.
220
00:10:38,100 --> 00:10:39,100
What?
221
00:10:45,900 --> 00:10:46,900
Bell tap.
222
00:10:47,120 --> 00:10:48,400
You're grunting like a pig.
223
00:10:49,200 --> 00:10:52,940
I'm not grunting like a pig. I'm singing
like a pig.
224
00:11:34,890 --> 00:11:35,890
It's so amusing.
225
00:11:36,230 --> 00:11:39,390
Well, I suppose we just never thought
you were the horny -handed plum of the
226
00:11:39,390 --> 00:11:40,390
soil.
227
00:11:40,710 --> 00:11:42,290
Horny, yeah. Forget the rest.
228
00:11:44,250 --> 00:11:45,870
You'll be going down the stables next
week.
229
00:11:46,250 --> 00:11:49,250
Or following the police horses down the
road with a duck pen.
230
00:11:50,470 --> 00:11:51,470
Oh, please.
231
00:11:52,690 --> 00:11:53,810
What are you going to plant there, then?
232
00:11:54,210 --> 00:11:55,410
I haven't decided yet.
233
00:11:56,150 --> 00:11:57,970
Knowing you, it'll probably be bedding
-out plants.
234
00:12:05,680 --> 00:12:09,740
Here, Sharon. Barry, if you've come for
your 200 quid, you can stuff it. You can
235
00:12:09,740 --> 00:12:10,740
stuff your olives as well.
236
00:12:11,160 --> 00:12:13,360
You want stuffed olives? No, I don't
want any bleeding olives.
237
00:12:13,580 --> 00:12:16,420
I never did want olives. I thought I was
getting baked beans.
238
00:12:16,660 --> 00:12:17,840
What am I meant to do with these?
239
00:12:18,140 --> 00:12:19,140
Oh, yeah.
240
00:12:19,180 --> 00:12:21,200
Well, that's what I've come about, see?
241
00:12:21,660 --> 00:12:23,680
You haven't used any of them yet, have
you?
242
00:12:24,560 --> 00:12:25,459
Used them?
243
00:12:25,460 --> 00:12:27,920
I ain't even unpacked them all yet. What
about the cheese?
244
00:12:28,620 --> 00:12:29,379
What cheese?
245
00:12:29,380 --> 00:12:30,860
Have you sold any cheese?
246
00:12:31,460 --> 00:12:32,700
I didn't know I had cheese.
247
00:12:33,020 --> 00:12:35,020
Yeah, there's four cases of blueberry
back there.
248
00:12:37,040 --> 00:12:38,680
fool that is. What am I meant to do with
that?
249
00:12:38,960 --> 00:12:40,100
Get rid of it quick.
250
00:12:40,820 --> 00:12:43,700
What? Get rid of it. Stash it. Dump it.
Tuck it away.
251
00:12:44,320 --> 00:12:47,480
I knew it. I flipping knew it. It's
nicked, isn't it? No.
252
00:12:48,140 --> 00:12:48,999
Well, yeah.
253
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
But not really.
254
00:12:51,100 --> 00:12:52,300
I had a law on to you.
255
00:12:52,500 --> 00:12:53,640
No. Not the law.
256
00:12:54,160 --> 00:12:55,180
Someone else.
257
00:12:56,580 --> 00:12:58,200
Right, Barry. I want the truth.
258
00:12:58,420 --> 00:12:59,420
Spill the beans.
259
00:12:59,440 --> 00:13:02,860
Well, there aren't any beans. It's just
olives and cheese. Yeah, I mean, where
260
00:13:02,860 --> 00:13:03,860
did you nick it from?
261
00:13:03,980 --> 00:13:05,400
Well, I didn't really nick it.
262
00:13:05,840 --> 00:13:07,120
I thought they didn't want it.
263
00:13:07,420 --> 00:13:10,420
You see, I work for this food importer.
264
00:13:10,900 --> 00:13:13,040
Well, it seemed like a good idea at the
time.
265
00:13:18,620 --> 00:13:19,620
All right, doll.
266
00:13:19,660 --> 00:13:22,140
Look, I'm afraid I'm in a bit of a
hurry. I'm going to visit Daryl, OK?
267
00:13:22,400 --> 00:13:23,940
Yes, I know. That's why I'm here.
268
00:13:24,920 --> 00:13:28,800
I thought if you were going to visit the
incarcerated, you might like some of
269
00:13:28,800 --> 00:13:29,800
these.
270
00:13:30,040 --> 00:13:33,000
I've been having a clear out of Marcus's
things and I thought, well, rather than
271
00:13:33,000 --> 00:13:35,420
give them to war on want, you and Sharon
might like them.
272
00:13:35,660 --> 00:13:36,660
Oh, thanks a lot.
273
00:13:36,700 --> 00:13:37,940
Not for yourselves, you understand.
274
00:13:38,640 --> 00:13:39,640
For your husbands.
275
00:13:40,140 --> 00:13:41,860
They all don't need handouts, OK?
276
00:13:42,600 --> 00:13:43,700
They're not handouts.
277
00:13:44,860 --> 00:13:48,020
The thing is, Marcus has taken up so
much space in one of my wardrobes that
278
00:13:48,020 --> 00:13:49,300
something's got to give.
279
00:13:49,580 --> 00:13:50,920
Or someone's got to give.
280
00:13:51,340 --> 00:13:53,700
Precisely. And it's me. I'm giving away
his clothes.
281
00:13:54,580 --> 00:13:57,700
I may be rude, but Daryl's got his
pride. He wouldn't wear someone else's
282
00:13:57,700 --> 00:13:59,080
off. Would Chris?
283
00:13:59,370 --> 00:14:00,370
Oh, yeah, he would.
284
00:14:01,310 --> 00:14:02,330
Give them to him, then.
285
00:14:02,690 --> 00:14:06,050
It would be nice to know that some
underprivileged person is getting some
286
00:14:06,050 --> 00:14:07,050
pleasure out of them.
287
00:14:07,310 --> 00:14:09,410
Because Marcus won't be needing them
anymore.
288
00:14:35,050 --> 00:14:36,050
Come up here a minute.
289
00:14:45,030 --> 00:14:46,029
Hurry up!
290
00:14:46,030 --> 00:14:48,830
What? The lights out. I'm going to have
a look but don't let them see you.
291
00:14:56,990 --> 00:15:00,250
It's like bloody hell.
292
00:15:15,470 --> 00:15:16,470
What do you think we should do?
293
00:15:17,190 --> 00:15:18,490
I think we should have another drink.
294
00:15:19,350 --> 00:15:20,670
Put that in a squag.
295
00:15:21,250 --> 00:15:22,610
What do you think is going on?
296
00:15:23,210 --> 00:15:24,430
I don't know what to think.
297
00:15:25,170 --> 00:15:26,290
You know what it looked like?
298
00:15:26,990 --> 00:15:27,990
Yeah.
299
00:15:28,170 --> 00:15:29,890
It looked like they were burying
something.
300
00:15:30,630 --> 00:15:31,630
Or someone.
301
00:15:32,890 --> 00:15:34,110
No, that's ridiculous.
302
00:15:34,930 --> 00:15:37,310
What was she doing out there at this
time of night?
303
00:15:37,750 --> 00:15:39,090
Well, she said, didn't she?
304
00:15:40,010 --> 00:15:41,010
Gardening.
305
00:15:41,510 --> 00:15:44,470
Don't be so stupid. What was she
planting then, dafts?
306
00:15:45,380 --> 00:15:48,300
Well, I don't know, do I? And who was
the Incredible Hulk?
307
00:15:48,500 --> 00:15:49,880
A landscape gardener?
308
00:15:50,240 --> 00:15:51,420
How should I know?
309
00:15:52,260 --> 00:15:54,040
Something very dodgy going on.
310
00:15:54,760 --> 00:15:57,980
There's probably some perfectly ordinary
explanation.
311
00:15:58,720 --> 00:15:59,720
What?
312
00:15:59,860 --> 00:16:00,920
I don't know!
313
00:16:03,040 --> 00:16:06,020
When she said she was gardening, what
did you think?
314
00:16:06,820 --> 00:16:08,200
I thought it was a bit odd.
315
00:16:08,480 --> 00:16:10,420
A bit odd? A bit odd?
316
00:16:10,910 --> 00:16:13,090
What would you say if it's there under a
car doing a bit of spot welding?
317
00:16:13,550 --> 00:16:15,250
Right, all right, I get your point.
318
00:16:16,070 --> 00:16:18,850
You don't normally see Dorian doing
things with her hands.
319
00:16:19,950 --> 00:16:23,830
Well, you do, but... Not that sort of
thing. Working.
320
00:16:24,630 --> 00:16:27,010
Dorian's probably got an insurance
policy on her nail varnish.
321
00:16:27,550 --> 00:16:31,010
You can't tell me she was gardening. She
was digging an hole. She was getting
322
00:16:31,010 --> 00:16:32,050
ready to bury something.
323
00:16:33,270 --> 00:16:34,310
Yeah, OK.
324
00:16:35,610 --> 00:16:36,770
What did it look like?
325
00:16:37,930 --> 00:16:39,570
Well, it looked like a...
326
00:16:40,650 --> 00:16:41,650
He did, didn't he?
327
00:16:45,510 --> 00:16:47,170
How tall would you say Marcus is?
328
00:16:48,890 --> 00:16:52,090
Oh, come on, Tracey. This is stupid.
What are you saying? I ain't saying
329
00:16:52,090 --> 00:16:53,090
nothing.
330
00:16:53,130 --> 00:16:54,850
It's just that we haven't seen Marcus
around.
331
00:16:55,710 --> 00:16:57,390
We don't always see Marcus around.
332
00:16:57,610 --> 00:16:58,630
Well, we see him on Sunday.
333
00:16:59,090 --> 00:17:00,090
Well, there you are then.
334
00:17:00,350 --> 00:17:03,230
And he said he was going to be around
all week. He said he'd come over and
335
00:17:03,230 --> 00:17:05,810
you sort out your tax. Well, he didn't.
Where was he?
336
00:17:11,050 --> 00:17:13,910
And maybe he's lying on the kitchen
floor in a pool of blood.
337
00:17:14,990 --> 00:17:17,010
Oh, give over. You're pissed, you are.
338
00:17:18,609 --> 00:17:19,630
Have another drink.
339
00:17:23,930 --> 00:17:26,530
They were having an argy -bargy at the
barbecue, weren't they?
340
00:17:26,730 --> 00:17:27,730
Too right.
341
00:17:29,270 --> 00:17:31,250
And I've just remembered something she
said.
342
00:17:31,510 --> 00:17:32,510
What?
343
00:17:33,190 --> 00:17:36,370
She said she felt like a widow.
344
00:17:37,190 --> 00:17:39,710
She said she felt like being a widow.
345
00:17:40,810 --> 00:17:43,050
No. She said she'd prefer to be a widow.
346
00:17:44,250 --> 00:17:45,950
Yeah, but that's just something you say,
isn't it?
347
00:17:46,150 --> 00:17:48,450
I mean, I say I could murder Chris. I
don't really mean it.
348
00:17:49,490 --> 00:17:50,650
Come to think of it, I do, I do.
349
00:17:52,430 --> 00:17:54,910
She came round today with a bag full of
Marcus's clothes.
350
00:17:55,150 --> 00:17:56,530
Said he wouldn't be needing them
anymore.
351
00:17:57,370 --> 00:17:59,930
What? I brought them up the nick, gave
them to Daryl. He didn't want them, so I
352
00:17:59,930 --> 00:18:00,930
left them for Chris.
353
00:18:01,070 --> 00:18:02,290
He took them, of course. Yeah.
354
00:18:03,370 --> 00:18:05,230
He could be wearing dead men's boots.
355
00:18:10,340 --> 00:18:13,380
Yeah, you're right. We're going over the
top. Yeah.
356
00:18:14,240 --> 00:18:17,500
There's probably some perfectly ordinary
explanation.
357
00:18:18,460 --> 00:18:24,440
Some very good reason why Dorian was
burying something,
358
00:18:24,680 --> 00:18:31,440
something quite big, in the garden in
the middle of the night.
359
00:18:33,380 --> 00:18:34,380
What?
360
00:18:35,160 --> 00:18:36,740
You're right, she's done him in, hasn't
she?
361
00:18:50,410 --> 00:18:51,410
It's all right, it's only Chris.
362
00:18:51,710 --> 00:18:54,390
What do you mean, it's all right, it's
only Chris? Listen, gal, I'm your
363
00:18:54,390 --> 00:18:56,910
husband. I know, you don't need to rub
it in.
364
00:18:57,870 --> 00:19:04,370
Look, I just thought I'd give you a bell
to see if the you -know -what has been
365
00:19:04,370 --> 00:19:06,410
you -know -what -y by you -know -who.
366
00:19:08,810 --> 00:19:10,950
What are you talking about, you stupid
prat?
367
00:19:13,890 --> 00:19:16,890
Sharon, think where I'm talking from.
368
00:19:20,520 --> 00:19:21,800
I have to be discreet.
369
00:19:22,800 --> 00:19:25,880
Now, I'm going to use the code name.
370
00:19:26,980 --> 00:19:28,440
Has the food arrived?
371
00:19:30,760 --> 00:19:32,380
And are you happy with it?
372
00:19:33,460 --> 00:19:35,340
It has, and I'm not.
373
00:19:35,840 --> 00:19:38,340
Well, you'll never be satisfied, are
you? That's your trouble.
374
00:19:39,100 --> 00:19:41,880
Chris, have you any idea what you've
bought?
375
00:19:42,100 --> 00:19:46,320
Yeah. Ten tomatoes, you know, baked
beans, eggs, all that sort of stuff.
376
00:19:46,580 --> 00:19:48,260
No. No, not quite.
377
00:19:48,980 --> 00:19:49,980
You've got green...
378
00:19:50,540 --> 00:19:52,120
and blue brie.
379
00:19:52,500 --> 00:19:55,820
Blimey. We've landed a consignment of
luxury goods.
380
00:19:56,620 --> 00:20:00,700
I say, no wonder Barry said it was a
hush -hush operation. Had to be code
381
00:20:00,700 --> 00:20:01,700
food.
382
00:20:02,380 --> 00:20:03,620
I've got news for you.
383
00:20:03,920 --> 00:20:06,120
It's not code -named food.
384
00:20:06,320 --> 00:20:08,060
It's condemned food.
385
00:20:09,660 --> 00:20:10,660
Condemned food.
386
00:20:11,280 --> 00:20:13,260
Fit for human consumption.
387
00:20:14,220 --> 00:20:17,820
The olives are green because they're
mouldy. They've gone off.
388
00:20:21,889 --> 00:20:23,150
on the outside.
389
00:20:24,570 --> 00:20:25,810
You've been done, mate.
390
00:20:26,230 --> 00:20:27,230
Oh, no.
391
00:20:27,890 --> 00:20:29,470
I thought we was going to make a
killing.
392
00:20:29,890 --> 00:20:31,450
Well, that stuff you probably would have
done.
393
00:20:33,330 --> 00:20:35,770
Listen, can't you knock it out at half
price?
394
00:20:37,490 --> 00:20:38,770
Chris, it's poisonous.
395
00:20:39,390 --> 00:20:41,550
Well, I'm sure you'll think of some way
of shifting it.
396
00:20:42,150 --> 00:20:46,230
I already have shifted it. It's stuck
here in the kitchen. I had to move it
397
00:20:46,230 --> 00:20:47,290
before the elf people come round.
398
00:20:47,590 --> 00:20:49,870
I'm sure you'll think of something to do
with it.
399
00:20:50,660 --> 00:20:53,180
Oh, I thought of something I'd like to
do with it, all right.
400
00:20:54,180 --> 00:20:57,020
I'd like to shove it right up... I've
got to go now, Cheryl. I've got all my
401
00:20:57,020 --> 00:20:58,020
phone cards running out.
402
00:21:03,040 --> 00:21:09,240
That Chris.
403
00:21:09,440 --> 00:21:10,440
I could murder him.
404
00:21:10,900 --> 00:21:11,900
Don't say that.
405
00:21:12,900 --> 00:21:14,740
Listen, Cheryl, I've been thinking.
406
00:21:15,000 --> 00:21:18,560
That Dorian and Marcus and that... Look,
I know it goes against the grain.
407
00:21:19,050 --> 00:21:20,270
But I think we should call the police.
408
00:21:21,150 --> 00:21:23,050
How can we with all this stuff here?
409
00:21:23,470 --> 00:21:24,470
What are you going to say?
410
00:21:24,910 --> 00:21:27,190
Never mind the radioactive cheese,
officer.
411
00:21:28,630 --> 00:21:31,310
I'd like you to come and look at the
dead body in the garden next door.
412
00:21:32,010 --> 00:21:34,970
We've got to do something. We've got to
find out if it's Marcus or not.
413
00:22:23,400 --> 00:22:24,379
Do you know what?
414
00:22:24,380 --> 00:22:25,860
This is really scary.
415
00:22:27,380 --> 00:22:28,840
Which end do you think you've got?
416
00:22:29,260 --> 00:22:30,260
Do you know?
417
00:22:30,540 --> 00:22:31,540
Yeah, do the feet.
418
00:22:32,540 --> 00:22:33,600
Oh, my God.
419
00:22:34,940 --> 00:22:36,160
I hope I've got the feet.
420
00:22:36,440 --> 00:22:37,680
I could cope with the feet.
421
00:22:37,980 --> 00:22:38,980
Oh, thanks a lot.
422
00:22:41,280 --> 00:22:43,520
I said, Pete, of course you'd do this
once in a film.
423
00:22:43,840 --> 00:22:44,840
Do what?
424
00:22:45,560 --> 00:22:46,560
Grave robbing.
425
00:22:46,680 --> 00:22:48,760
Shut up. We are not grave robbing.
426
00:23:13,390 --> 00:23:14,390
What do you think you're doing?
427
00:23:15,610 --> 00:23:16,610
Marcus, it's you.
428
00:23:16,870 --> 00:23:17,809
Of course it's me.
429
00:23:17,810 --> 00:23:19,230
Why are you digging up my garden?
430
00:23:20,270 --> 00:23:21,650
And what is that?
431
00:23:23,350 --> 00:23:24,370
We thought it was you.
432
00:23:25,450 --> 00:23:28,650
Now come on, what have you got wrapped
up in that blanket?
433
00:23:30,750 --> 00:23:33,670
Um... Um...
434
00:23:33,670 --> 00:23:39,530
They're my golf clubs.
435
00:23:40,250 --> 00:23:42,590
Why are you burying my golf clubs?
436
00:23:44,200 --> 00:23:45,019
Not burying them.
437
00:23:45,020 --> 00:23:46,020
We were digging them up.
438
00:23:47,380 --> 00:23:49,440
You see, there was this man in your
garden.
439
00:23:49,960 --> 00:23:50,980
Shifty looking bloke.
440
00:23:51,240 --> 00:23:52,460
Obviously up to no good.
441
00:23:53,060 --> 00:23:54,260
He was burying them.
442
00:23:54,480 --> 00:23:56,000
What? My golf clubs?
443
00:23:56,620 --> 00:24:00,300
Yeah, but we didn't know what he was
burying, so we came out here to find
444
00:24:01,580 --> 00:24:03,880
Well, who was he? And why was he doing
that?
445
00:24:06,360 --> 00:24:07,360
Probably a burglar.
446
00:24:07,740 --> 00:24:11,560
He looked like a burglar, didn't he?
Yes, yes. He did. Yeah, yeah, a burglar.
447
00:24:11,780 --> 00:24:13,220
He was going to...
448
00:24:13,420 --> 00:24:15,660
bury them and then come back to collect
them later.
449
00:24:16,040 --> 00:24:17,600
Burglars do that, don't they? Do they?
450
00:24:18,280 --> 00:24:19,280
Yes.
451
00:24:19,640 --> 00:24:22,160
Yeah, I suppose you know what goes on in
the criminal mind.
452
00:24:22,840 --> 00:24:23,940
I beg your pardon.
453
00:24:24,740 --> 00:24:27,600
Anyway, now we've got your stuff back
for you, we'll be on our way.
454
00:24:28,240 --> 00:24:32,280
I don't quite know what to say.
455
00:24:32,860 --> 00:24:34,040
Thank you might be nice.
456
00:24:35,760 --> 00:24:38,260
Thank you, I suppose.
457
00:24:39,300 --> 00:24:40,320
Think nothing of it.
458
00:24:43,059 --> 00:24:45,160
Marcus, couldn't give us a bunk up over
the fence, could you?
459
00:24:45,760 --> 00:24:46,760
Sure.
460
00:24:48,360 --> 00:24:50,640
And you didn't say you saw me there as
well?
461
00:24:50,940 --> 00:24:53,060
Of course not, though. What do you take
us for?
462
00:24:53,760 --> 00:24:55,560
You didn't think we'd grass you up, did
you?
463
00:24:56,480 --> 00:24:59,740
Did he really swallow the story about it
being a burglar?
464
00:25:00,360 --> 00:25:02,480
Hook, line and sinker.
465
00:25:06,360 --> 00:25:09,120
He's running round now, examining the
security system.
466
00:25:09,920 --> 00:25:11,880
Trying to work out why the alarm didn't
go off.
467
00:25:12,250 --> 00:25:13,310
Keep him busy for days.
468
00:25:13,970 --> 00:25:16,990
Who was that Mr. Muscles in your garden?
Is he your latest?
469
00:25:17,250 --> 00:25:19,390
Whose friend? No. He's actually my last.
470
00:25:19,650 --> 00:25:20,970
Turned out to be a big disappointment.
471
00:25:21,790 --> 00:25:23,810
Muscles everywhere, except where they
were needed.
472
00:25:26,650 --> 00:25:29,610
But why were you burying Marcus's golf
clubs?
473
00:25:29,950 --> 00:25:32,530
Because I wanted to stop him playing
golf.
474
00:25:33,230 --> 00:25:34,590
Bit drastic, isn't it?
475
00:25:35,050 --> 00:25:38,670
He was going to live them for the
weekend with Melanie Fishman. He was
476
00:25:38,670 --> 00:25:39,649
with her.
477
00:25:39,650 --> 00:25:40,830
Is that what they call it?
478
00:25:42,560 --> 00:25:45,240
Ornament. They were drawn together in
the mixed foursome.
479
00:25:46,120 --> 00:25:50,780
Oh. And you got the aunt because you
didn't want Melanie and Marcus drawn
480
00:25:50,780 --> 00:25:51,780
together afterwards.
481
00:25:52,060 --> 00:25:54,120
In a mixed twosome. You thought she'd
pull him.
482
00:25:54,440 --> 00:25:56,760
She couldn't pull a cracker at a
Christmas party.
483
00:25:57,760 --> 00:26:00,040
That's not what I've heard. Loathsome
bitch.
484
00:26:00,400 --> 00:26:01,540
I'll never speak to her again.
485
00:26:02,060 --> 00:26:03,840
Thought she was your best mate. Not
anymore.
486
00:26:04,220 --> 00:26:08,480
Just because Sven preferred me to her,
which is hardly surprising, she got into
487
00:26:08,480 --> 00:26:11,990
a complete rage and then the spike full
madam threatened to tell Marcus about
488
00:26:11,990 --> 00:26:15,850
him. And you didn't want him strolling
around the golf course making idle
489
00:26:15,850 --> 00:26:16,990
conversations. Exactly.
490
00:26:17,470 --> 00:26:22,010
He's been unbearable. I tried to
persuade him not to play golf, saying I
491
00:26:22,010 --> 00:26:24,130
him to stay at home. We'd work on our
marriage.
492
00:26:24,510 --> 00:26:25,510
Wouldn't believe me.
493
00:26:25,570 --> 00:26:26,810
We wouldn't believe you either.
494
00:26:27,930 --> 00:26:29,190
No one would believe that.
495
00:26:29,530 --> 00:26:31,790
So he stormed off in a huff. He was away
for days.
496
00:26:32,650 --> 00:26:34,550
Is that why he didn't come round about
my tax?
497
00:26:34,950 --> 00:26:36,770
Yes. But he's back now.
498
00:26:37,270 --> 00:26:38,490
Tail between his legs.
499
00:26:39,070 --> 00:26:40,070
He says he'll scratch.
500
00:26:40,770 --> 00:26:41,770
He'll what?
501
00:26:41,890 --> 00:26:42,890
Scratch.
502
00:26:43,330 --> 00:26:44,330
Has he caught something?
503
00:26:45,510 --> 00:26:46,690
From the tournament.
504
00:26:46,930 --> 00:26:48,510
He won't play golf.
505
00:26:49,930 --> 00:26:55,310
And by the way, if you saw me burying
his golf clubs, why were you digging
506
00:26:55,310 --> 00:26:56,310
up?
507
00:26:56,610 --> 00:26:58,030
We weren't digging them up.
508
00:26:58,230 --> 00:27:02,870
We weren't after them. We were, uh... We
were... We were drunk.
509
00:27:03,950 --> 00:27:07,190
Yes, well, you've left a big hole in my
garden. What are you going to do about
510
00:27:07,190 --> 00:27:08,190
it?
511
00:27:10,410 --> 00:27:11,410
Philly.
36810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.