All language subtitles for Birds of a Feather s05e05 Suspicious Minds

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,640 That won't come true What I 2 00:00:06,640 --> 00:00:07,220 do 3 00:00:07,220 --> 00:00:18,900 Funny, 4 00:00:18,920 --> 00:00:19,920 isn't it? 5 00:00:28,530 --> 00:00:31,810 Stick a bloke in a kitchen and he don't know one end of a saucepan from another. 6 00:00:32,750 --> 00:00:35,730 Let him play around with a barbecue and all of a sudden he's the greatest chef 7 00:00:35,730 --> 00:00:36,489 in the world. 8 00:00:36,490 --> 00:00:39,970 I think it takes him back to being Boy Scouts. You know, sitting around the 9 00:00:39,970 --> 00:00:40,970 campfire and that. 10 00:00:41,730 --> 00:00:43,350 Yeah, some men never grow up. 11 00:00:43,870 --> 00:00:45,850 Spend their lives playing silly games. 12 00:00:47,630 --> 00:00:49,010 Well, this is nice, isn't it? 13 00:00:50,410 --> 00:00:51,410 How do you like your steaks? 14 00:00:51,830 --> 00:00:52,830 Cooked. 15 00:00:53,810 --> 00:00:54,810 Preferably today. 16 00:00:59,370 --> 00:01:02,630 It's nice of you to invite us over anyway, Dore. Because we don't get to 17 00:01:02,630 --> 00:01:03,790 much of Marcus these days. 18 00:01:04,450 --> 00:01:05,850 You don't get to see much of Marcus. 19 00:01:07,250 --> 00:01:08,250 That's him over there. 20 00:01:08,410 --> 00:01:10,190 The incompetent by the barbecue. 21 00:01:12,070 --> 00:01:13,150 You two having a ding -dong. 22 00:01:13,810 --> 00:01:15,990 Marcus and I haven't had a ding -dong for years. 23 00:01:16,250 --> 00:01:17,250 He's never here. 24 00:01:17,370 --> 00:01:19,250 The whole I'm in here in the middle of having a barney. 25 00:01:19,650 --> 00:01:20,930 Nothing that need worry you, Trey. 26 00:01:21,350 --> 00:01:23,650 Anyway, I'm going to be around for the rest of the week. 27 00:01:25,950 --> 00:01:27,730 Right. I'm just going to get the lamb chops. 28 00:01:29,130 --> 00:01:30,130 Gone again. 29 00:01:30,790 --> 00:01:32,290 What's the matter with you, Dorian? 30 00:01:33,050 --> 00:01:34,310 I've had enough, that's all. 31 00:01:34,610 --> 00:01:37,270 Just fed up with Marcus being away all the time. I think you should spend more 32 00:01:37,270 --> 00:01:38,189 time at home. 33 00:01:38,190 --> 00:01:40,350 What? I thought you preferred it when Marcus was away. 34 00:01:40,870 --> 00:01:42,090 No, not at all. 35 00:01:42,610 --> 00:01:44,650 I quite like having a man about the house. 36 00:01:44,970 --> 00:01:46,570 You always do have a man about the house. 37 00:01:46,830 --> 00:01:48,670 That's why I thought you preferred it when Marcus was away. 38 00:01:49,670 --> 00:01:53,170 It may come as a surprise to you, Tracy, given your circumstances. 39 00:01:54,330 --> 00:01:57,430 But it is usual for a husband and wife to spend some time together. 40 00:01:57,850 --> 00:01:59,570 Don't start on me just because you've got the amp. 41 00:01:59,970 --> 00:02:00,970 He's never here. 42 00:02:01,550 --> 00:02:03,730 For all I see of Marcus, I may as well be a widow. 43 00:02:04,570 --> 00:02:06,830 In fact, in many ways, I'd prefer to be a widow. 44 00:02:08,110 --> 00:02:09,110 Cheer up, Dor. 45 00:02:09,289 --> 00:02:10,289 Have another drink. 46 00:02:11,170 --> 00:02:12,170 Here we are, then. 47 00:02:12,250 --> 00:02:13,250 Lamb chops. 48 00:02:14,850 --> 00:02:15,850 How do you want them, Sharon? 49 00:02:16,190 --> 00:02:17,210 Do you want them with rosemary? 50 00:02:17,590 --> 00:02:19,830 No. I'll have mine with Tracy and Dorian. 51 00:02:22,830 --> 00:02:23,830 Very good. 52 00:02:26,269 --> 00:02:28,590 Any vacancies in your cafe for a junior chef? 53 00:02:29,190 --> 00:02:31,130 As you can see, I'm pretty hot stuff. 54 00:02:31,870 --> 00:02:32,870 Ha! 55 00:02:34,010 --> 00:02:35,630 How are things going in the catering trade? 56 00:02:36,790 --> 00:02:38,330 A bit iffy at the moment. 57 00:02:38,830 --> 00:02:40,630 I'm having a bit of trouble with the inland revenue. 58 00:02:41,390 --> 00:02:42,390 Why, what's the problem? 59 00:02:42,590 --> 00:02:43,590 I don't know. 60 00:02:43,750 --> 00:02:45,750 They sent me a letter, but I can't understand it. 61 00:02:46,030 --> 00:02:47,910 Do you want me to have a look at it? Sort it out for you? 62 00:02:48,310 --> 00:02:49,450 Oh, would you, Marcus? 63 00:02:49,870 --> 00:02:50,870 Oh, that'd be brilliant. 64 00:02:51,430 --> 00:02:52,430 No problem. 65 00:02:52,590 --> 00:02:54,350 I'll pop around tomorrow evening and see what I can do. 66 00:02:55,250 --> 00:02:56,250 Oh, great. 67 00:02:56,810 --> 00:02:57,810 Going out again. 68 00:02:58,270 --> 00:02:59,950 Anything rather than staying at home. 69 00:03:00,930 --> 00:03:01,930 Come on, Dorian. 70 00:03:01,970 --> 00:03:03,050 Give it a rest, will you? 71 00:03:06,790 --> 00:03:09,190 Well, this is nice, isn't it? 72 00:03:14,670 --> 00:03:18,070 There's nothing to hold me back now. I can start doing a bit of business again. 73 00:03:18,730 --> 00:03:19,730 What do you mean, again? 74 00:03:20,400 --> 00:03:21,700 He'd never done any business before. 75 00:03:22,100 --> 00:03:23,600 Will you shut up and listen for a minute? 76 00:03:24,380 --> 00:03:28,840 See, I can use the phone, can't I? For buying and selling. 77 00:03:29,100 --> 00:03:33,540 This geezer on my landing told me all about it. He knew Gerald Ronson. 78 00:03:34,020 --> 00:03:36,100 Who? Gerald Ronson. 79 00:03:36,520 --> 00:03:40,760 And Gerald Ronson, when he was in Ford Open, ran the whole of his business 80 00:03:40,760 --> 00:03:42,000 empire from the end of a phone. 81 00:03:42,500 --> 00:03:43,720 What business empire? 82 00:03:44,240 --> 00:03:45,340 I don't know exactly. 83 00:03:45,720 --> 00:03:47,640 I think he invented the cigarette lighter. 84 00:03:49,540 --> 00:03:53,240 See, Now I can use the phone, I'm in a position to arrange orders. 85 00:03:53,960 --> 00:03:56,620 Chris, I ain't running up here with takeaway egg and chips. 86 00:03:58,580 --> 00:04:00,200 I'm talking about special orders. 87 00:04:00,740 --> 00:04:02,160 Buying in supplies for the calf. 88 00:04:03,760 --> 00:04:07,900 I've heard, from a friend of a friend, about a load of stuff that's going 89 00:04:08,460 --> 00:04:09,460 We don't want it. 90 00:04:09,620 --> 00:04:11,200 We've already got it. I've done the deal. 91 00:04:12,000 --> 00:04:13,100 You ain't no right. 92 00:04:13,660 --> 00:04:17,420 I run that calf. You keep your slutty nose out. You won't say that when you 93 00:04:17,420 --> 00:04:18,359 the details. 94 00:04:18,360 --> 00:04:19,360 Look, the... 95 00:04:19,550 --> 00:04:23,150 Tinned tomatoes, baked beans, cheeses, all that sort of stuff, eh? 96 00:04:23,390 --> 00:04:27,050 Big catering pack and all for next to nothing, eh? What do you say to that? 97 00:04:27,550 --> 00:04:29,530 I say keep your snotty nose out. 98 00:04:30,530 --> 00:04:32,170 Oh, be reasonable, Sharon. 99 00:04:32,630 --> 00:04:34,970 Look, this is a deal no -one could turn down. 100 00:04:35,670 --> 00:04:40,730 I mean, the more you buy, the cheaper it gets. It's called bulk buying. 101 00:04:41,390 --> 00:04:43,350 It's called being conned. 102 00:04:43,650 --> 00:04:45,250 No -one does deals like that. 103 00:04:45,530 --> 00:04:47,710 They do if they know the right people, eh? 104 00:04:49,390 --> 00:04:51,350 And I know the right people. 105 00:04:51,850 --> 00:04:54,550 Look, according to Barry... Who's Barry? 106 00:04:54,850 --> 00:04:59,610 Well, he's the friend of a friend. Anyway, according to Barry, this is a 107 00:04:59,610 --> 00:05:00,610 -in -a -lifetime opportunity. 108 00:05:01,070 --> 00:05:03,170 He says it's a very hush -hush operation. 109 00:05:04,690 --> 00:05:06,250 It's even got a code name. 110 00:05:07,570 --> 00:05:09,970 It's code named... Food. 111 00:05:17,690 --> 00:05:18,890 Yeah, I thought he was clever. 112 00:05:20,130 --> 00:05:22,150 Do you know something, Chris Theodoblobitus? 113 00:05:22,990 --> 00:05:24,830 You've got even thicker since you've been in here. 114 00:05:26,410 --> 00:05:27,510 Oh, you reckon? 115 00:05:27,910 --> 00:05:29,330 You can't take it, can you, eh? 116 00:05:29,610 --> 00:05:30,950 Gets well up your nose, doesn't it? 117 00:05:31,350 --> 00:05:32,189 What does? 118 00:05:32,190 --> 00:05:33,250 Me, being successful. 119 00:05:34,550 --> 00:05:36,170 You're in the nick, for God's sake! 120 00:05:37,450 --> 00:05:40,210 All right, all right, for the moment. But, I mean, I've got plans. 121 00:05:41,250 --> 00:05:42,450 You underestimate me. 122 00:05:43,130 --> 00:05:44,370 You think I'm useless, don't you? 123 00:05:45,010 --> 00:05:46,010 Yeah. 124 00:05:47,820 --> 00:05:51,880 When Barry delivers that stuff and you start making money hand over fist, 125 00:05:51,880 --> 00:05:53,400 realise that I'm a major player. 126 00:05:54,680 --> 00:05:55,980 I'll be like a stockbroker. 127 00:05:56,760 --> 00:05:57,760 You what? 128 00:05:58,300 --> 00:06:00,100 Stockbrokers do all their business on the end of a phone. 129 00:06:00,320 --> 00:06:04,760 Look, this geezer on my land, he told me all about it. He says you can make a 130 00:06:04,760 --> 00:06:06,500 fortune from inside the dealing. 131 00:06:07,080 --> 00:06:08,340 What are you on about? 132 00:06:09,340 --> 00:06:10,420 Don't you get it, Sharon? 133 00:06:10,960 --> 00:06:12,880 I'm inside and I'm dealing. 134 00:06:15,580 --> 00:06:16,580 Your choice was mine. 135 00:06:19,040 --> 00:06:22,920 Scorpio, today your math will be two steps ahead of your brain as usual. 136 00:06:23,300 --> 00:06:25,760 So if you've got any sense, you'll keep your big gob shut. 137 00:06:27,700 --> 00:06:28,940 Don't really say that, does it? 138 00:06:29,240 --> 00:06:32,080 No, of course not. I made it up. Good advice, though. 139 00:06:32,620 --> 00:06:33,620 Give me here. 140 00:06:35,280 --> 00:06:36,280 All right, Paul. 141 00:06:36,540 --> 00:06:37,540 How's things? 142 00:06:38,480 --> 00:06:39,480 Difficult, Tracy. 143 00:06:40,280 --> 00:06:41,280 Difficult. 144 00:06:41,400 --> 00:06:43,620 I don't know quite what is going to happen today. 145 00:06:44,460 --> 00:06:45,680 Here, I'll tell you. 146 00:06:47,890 --> 00:06:49,090 Virgo, there's a laugh. 147 00:06:52,290 --> 00:06:57,290 You are at a crossroads in your life and are not sure which path to take. 148 00:06:58,110 --> 00:06:59,110 That's very true. 149 00:06:59,510 --> 00:07:04,430 However, rest assured as there is a bright future ahead for you and your 150 00:07:04,430 --> 00:07:07,970 partner. Who is your partner at the moment? Is it still the bloke from the 151 00:07:07,970 --> 00:07:09,430 garage? You know, the quick fit fitter? 152 00:07:10,750 --> 00:07:11,790 No, he's exhausted. 153 00:07:14,010 --> 00:07:16,270 Perhaps when they say your partner, they mean Marcus. 154 00:07:16,670 --> 00:07:18,170 Perhaps your future with him is looking bright. 155 00:07:18,510 --> 00:07:20,210 I very much doubt it. 156 00:07:21,030 --> 00:07:22,130 Where was he yesterday? 157 00:07:22,390 --> 00:07:24,270 He said he was going to come round and help me with my tax. 158 00:07:25,670 --> 00:07:26,670 Was he? 159 00:07:27,070 --> 00:07:28,070 You know he was. 160 00:07:28,890 --> 00:07:31,210 Well, I'm not responsible for what he does or doesn't do. 161 00:07:32,190 --> 00:07:33,310 So can he come round later? 162 00:07:34,130 --> 00:07:38,130 No. I thought you weren't responsible for him. Look, what Marcus does is no 163 00:07:38,130 --> 00:07:40,450 concern of mine. I don't interfere in his affairs. 164 00:07:41,170 --> 00:07:43,390 As long as you don't interfere in your affairs, eh? 165 00:07:48,380 --> 00:07:50,520 Sharon, you go too far. 166 00:07:51,520 --> 00:07:54,660 Well, when you do speak to him, can you tell him that I'm up to here with a 167 00:07:54,660 --> 00:07:58,040 taxman? Yes, well, I very much doubt I shall speak to him again. 168 00:08:05,280 --> 00:08:06,960 Barry, can you put these right in the back? 169 00:08:07,240 --> 00:08:08,900 There's no more room in the back, it's full. 170 00:08:09,500 --> 00:08:11,680 How many more are there? Only a couple. 171 00:08:12,000 --> 00:08:13,320 Oh, for God's sake! 172 00:08:13,800 --> 00:08:15,320 They're small ones, all right. 173 00:08:25,130 --> 00:08:26,750 It's the funniest looking baked beans I've ever seen. 174 00:08:27,050 --> 00:08:28,090 That's because they're olives. 175 00:08:29,050 --> 00:08:30,830 I don't care who they belong to. 176 00:08:31,570 --> 00:08:33,010 They're not baked beans. 177 00:08:33,470 --> 00:08:36,049 No, I don't mean they're olives. I mean they're olives. 178 00:08:36,590 --> 00:08:40,169 I know what they are. They're just not the baked beans I was expecting. 179 00:08:40,630 --> 00:08:42,390 Oh, well, I don't know nothing about that. 180 00:08:43,169 --> 00:08:47,610 Right. Chris said I was getting baked beans and ten tamales and stuff. He 181 00:08:47,610 --> 00:08:50,910 mention nothing about olives. It's got nothing to do with me. I'm just 182 00:08:50,910 --> 00:08:52,930 delivering it. This is what he's bought. 183 00:08:54,410 --> 00:08:55,410 What's in the other box? 184 00:08:55,530 --> 00:08:56,530 Don't know. 185 00:08:57,970 --> 00:08:59,130 It's more olives. 186 00:08:59,950 --> 00:09:02,130 Oh, well, you'll be all right for olives, then. 187 00:09:02,990 --> 00:09:04,970 Right. What's in that one? Open it up. 188 00:09:08,290 --> 00:09:09,530 What is it? Is it the same? 189 00:09:09,910 --> 00:09:10,910 No. 190 00:09:11,170 --> 00:09:12,170 Well, what is it? 191 00:09:12,270 --> 00:09:15,230 Well, it's olives, but they're in smaller jars. 192 00:09:17,350 --> 00:09:19,010 I don't believe this. 193 00:09:19,310 --> 00:09:20,850 Where did all this lot come from? 194 00:09:21,410 --> 00:09:22,410 My supplier. 195 00:09:24,110 --> 00:09:25,069 And who's he? 196 00:09:25,070 --> 00:09:28,510 Look, this is a very hush -hush operation. 197 00:09:28,990 --> 00:09:31,010 I can't say too much about it. 198 00:09:32,190 --> 00:09:33,290 It's nicked, isn't it? 199 00:09:33,550 --> 00:09:34,550 Not really. 200 00:09:35,230 --> 00:09:36,550 What do you mean, not really? 201 00:09:37,070 --> 00:09:40,870 Either it's nicked or it's not nicked. Look, I can't stand here arguing with 202 00:09:40,870 --> 00:09:42,310 you. I've done the deal with Chris. 203 00:09:42,650 --> 00:09:45,430 Now, just give us my 250 quid and I'll be off. 204 00:09:45,950 --> 00:09:48,090 How much? 250 quid. 205 00:09:48,430 --> 00:09:50,410 But you've done the deal with Chris, didn't he, Paya? 206 00:09:50,750 --> 00:09:53,010 Don't be daft. He's in prison, ain't you heard? 207 00:09:54,330 --> 00:09:55,470 Well, you're out of luck, Barry. 208 00:09:55,750 --> 00:09:58,990 I've got 250 quid. What do you think this place is, the Ritz? 209 00:09:59,210 --> 00:10:00,510 No, it's one of the pits, innit? 210 00:10:01,350 --> 00:10:04,490 Well, I'm sorry, mate. We'll just have to take it all back. I can't take it 211 00:10:04,490 --> 00:10:07,050 back. The deal's a deal. I've done the deal with Chris. 212 00:10:07,270 --> 00:10:08,290 But not with me. 213 00:10:09,070 --> 00:10:10,670 I haven't got that sort of cash. 214 00:10:11,170 --> 00:10:13,050 I've only got about 50 quid in the till. 215 00:10:13,290 --> 00:10:14,290 That'll do. 216 00:10:14,670 --> 00:10:17,290 Give us that and I'll come back for the rest later. 217 00:10:23,980 --> 00:10:26,540 I think, Chris, I'll murder him. So, he was right. 218 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 Who was? 219 00:10:28,060 --> 00:10:30,380 Chris. He said on the phone he was a stroppy cat. 220 00:10:38,100 --> 00:10:39,100 What? 221 00:10:45,900 --> 00:10:46,900 Bell tap. 222 00:10:47,120 --> 00:10:48,400 You're grunting like a pig. 223 00:10:49,200 --> 00:10:52,940 I'm not grunting like a pig. I'm singing like a pig. 224 00:11:34,890 --> 00:11:35,890 It's so amusing. 225 00:11:36,230 --> 00:11:39,390 Well, I suppose we just never thought you were the horny -handed plum of the 226 00:11:39,390 --> 00:11:40,390 soil. 227 00:11:40,710 --> 00:11:42,290 Horny, yeah. Forget the rest. 228 00:11:44,250 --> 00:11:45,870 You'll be going down the stables next week. 229 00:11:46,250 --> 00:11:49,250 Or following the police horses down the road with a duck pen. 230 00:11:50,470 --> 00:11:51,470 Oh, please. 231 00:11:52,690 --> 00:11:53,810 What are you going to plant there, then? 232 00:11:54,210 --> 00:11:55,410 I haven't decided yet. 233 00:11:56,150 --> 00:11:57,970 Knowing you, it'll probably be bedding -out plants. 234 00:12:05,680 --> 00:12:09,740 Here, Sharon. Barry, if you've come for your 200 quid, you can stuff it. You can 235 00:12:09,740 --> 00:12:10,740 stuff your olives as well. 236 00:12:11,160 --> 00:12:13,360 You want stuffed olives? No, I don't want any bleeding olives. 237 00:12:13,580 --> 00:12:16,420 I never did want olives. I thought I was getting baked beans. 238 00:12:16,660 --> 00:12:17,840 What am I meant to do with these? 239 00:12:18,140 --> 00:12:19,140 Oh, yeah. 240 00:12:19,180 --> 00:12:21,200 Well, that's what I've come about, see? 241 00:12:21,660 --> 00:12:23,680 You haven't used any of them yet, have you? 242 00:12:24,560 --> 00:12:25,459 Used them? 243 00:12:25,460 --> 00:12:27,920 I ain't even unpacked them all yet. What about the cheese? 244 00:12:28,620 --> 00:12:29,379 What cheese? 245 00:12:29,380 --> 00:12:30,860 Have you sold any cheese? 246 00:12:31,460 --> 00:12:32,700 I didn't know I had cheese. 247 00:12:33,020 --> 00:12:35,020 Yeah, there's four cases of blueberry back there. 248 00:12:37,040 --> 00:12:38,680 fool that is. What am I meant to do with that? 249 00:12:38,960 --> 00:12:40,100 Get rid of it quick. 250 00:12:40,820 --> 00:12:43,700 What? Get rid of it. Stash it. Dump it. Tuck it away. 251 00:12:44,320 --> 00:12:47,480 I knew it. I flipping knew it. It's nicked, isn't it? No. 252 00:12:48,140 --> 00:12:48,999 Well, yeah. 253 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 But not really. 254 00:12:51,100 --> 00:12:52,300 I had a law on to you. 255 00:12:52,500 --> 00:12:53,640 No. Not the law. 256 00:12:54,160 --> 00:12:55,180 Someone else. 257 00:12:56,580 --> 00:12:58,200 Right, Barry. I want the truth. 258 00:12:58,420 --> 00:12:59,420 Spill the beans. 259 00:12:59,440 --> 00:13:02,860 Well, there aren't any beans. It's just olives and cheese. Yeah, I mean, where 260 00:13:02,860 --> 00:13:03,860 did you nick it from? 261 00:13:03,980 --> 00:13:05,400 Well, I didn't really nick it. 262 00:13:05,840 --> 00:13:07,120 I thought they didn't want it. 263 00:13:07,420 --> 00:13:10,420 You see, I work for this food importer. 264 00:13:10,900 --> 00:13:13,040 Well, it seemed like a good idea at the time. 265 00:13:18,620 --> 00:13:19,620 All right, doll. 266 00:13:19,660 --> 00:13:22,140 Look, I'm afraid I'm in a bit of a hurry. I'm going to visit Daryl, OK? 267 00:13:22,400 --> 00:13:23,940 Yes, I know. That's why I'm here. 268 00:13:24,920 --> 00:13:28,800 I thought if you were going to visit the incarcerated, you might like some of 269 00:13:28,800 --> 00:13:29,800 these. 270 00:13:30,040 --> 00:13:33,000 I've been having a clear out of Marcus's things and I thought, well, rather than 271 00:13:33,000 --> 00:13:35,420 give them to war on want, you and Sharon might like them. 272 00:13:35,660 --> 00:13:36,660 Oh, thanks a lot. 273 00:13:36,700 --> 00:13:37,940 Not for yourselves, you understand. 274 00:13:38,640 --> 00:13:39,640 For your husbands. 275 00:13:40,140 --> 00:13:41,860 They all don't need handouts, OK? 276 00:13:42,600 --> 00:13:43,700 They're not handouts. 277 00:13:44,860 --> 00:13:48,020 The thing is, Marcus has taken up so much space in one of my wardrobes that 278 00:13:48,020 --> 00:13:49,300 something's got to give. 279 00:13:49,580 --> 00:13:50,920 Or someone's got to give. 280 00:13:51,340 --> 00:13:53,700 Precisely. And it's me. I'm giving away his clothes. 281 00:13:54,580 --> 00:13:57,700 I may be rude, but Daryl's got his pride. He wouldn't wear someone else's 282 00:13:57,700 --> 00:13:59,080 off. Would Chris? 283 00:13:59,370 --> 00:14:00,370 Oh, yeah, he would. 284 00:14:01,310 --> 00:14:02,330 Give them to him, then. 285 00:14:02,690 --> 00:14:06,050 It would be nice to know that some underprivileged person is getting some 286 00:14:06,050 --> 00:14:07,050 pleasure out of them. 287 00:14:07,310 --> 00:14:09,410 Because Marcus won't be needing them anymore. 288 00:14:35,050 --> 00:14:36,050 Come up here a minute. 289 00:14:45,030 --> 00:14:46,029 Hurry up! 290 00:14:46,030 --> 00:14:48,830 What? The lights out. I'm going to have a look but don't let them see you. 291 00:14:56,990 --> 00:15:00,250 It's like bloody hell. 292 00:15:15,470 --> 00:15:16,470 What do you think we should do? 293 00:15:17,190 --> 00:15:18,490 I think we should have another drink. 294 00:15:19,350 --> 00:15:20,670 Put that in a squag. 295 00:15:21,250 --> 00:15:22,610 What do you think is going on? 296 00:15:23,210 --> 00:15:24,430 I don't know what to think. 297 00:15:25,170 --> 00:15:26,290 You know what it looked like? 298 00:15:26,990 --> 00:15:27,990 Yeah. 299 00:15:28,170 --> 00:15:29,890 It looked like they were burying something. 300 00:15:30,630 --> 00:15:31,630 Or someone. 301 00:15:32,890 --> 00:15:34,110 No, that's ridiculous. 302 00:15:34,930 --> 00:15:37,310 What was she doing out there at this time of night? 303 00:15:37,750 --> 00:15:39,090 Well, she said, didn't she? 304 00:15:40,010 --> 00:15:41,010 Gardening. 305 00:15:41,510 --> 00:15:44,470 Don't be so stupid. What was she planting then, dafts? 306 00:15:45,380 --> 00:15:48,300 Well, I don't know, do I? And who was the Incredible Hulk? 307 00:15:48,500 --> 00:15:49,880 A landscape gardener? 308 00:15:50,240 --> 00:15:51,420 How should I know? 309 00:15:52,260 --> 00:15:54,040 Something very dodgy going on. 310 00:15:54,760 --> 00:15:57,980 There's probably some perfectly ordinary explanation. 311 00:15:58,720 --> 00:15:59,720 What? 312 00:15:59,860 --> 00:16:00,920 I don't know! 313 00:16:03,040 --> 00:16:06,020 When she said she was gardening, what did you think? 314 00:16:06,820 --> 00:16:08,200 I thought it was a bit odd. 315 00:16:08,480 --> 00:16:10,420 A bit odd? A bit odd? 316 00:16:10,910 --> 00:16:13,090 What would you say if it's there under a car doing a bit of spot welding? 317 00:16:13,550 --> 00:16:15,250 Right, all right, I get your point. 318 00:16:16,070 --> 00:16:18,850 You don't normally see Dorian doing things with her hands. 319 00:16:19,950 --> 00:16:23,830 Well, you do, but... Not that sort of thing. Working. 320 00:16:24,630 --> 00:16:27,010 Dorian's probably got an insurance policy on her nail varnish. 321 00:16:27,550 --> 00:16:31,010 You can't tell me she was gardening. She was digging an hole. She was getting 322 00:16:31,010 --> 00:16:32,050 ready to bury something. 323 00:16:33,270 --> 00:16:34,310 Yeah, OK. 324 00:16:35,610 --> 00:16:36,770 What did it look like? 325 00:16:37,930 --> 00:16:39,570 Well, it looked like a... 326 00:16:40,650 --> 00:16:41,650 He did, didn't he? 327 00:16:45,510 --> 00:16:47,170 How tall would you say Marcus is? 328 00:16:48,890 --> 00:16:52,090 Oh, come on, Tracey. This is stupid. What are you saying? I ain't saying 329 00:16:52,090 --> 00:16:53,090 nothing. 330 00:16:53,130 --> 00:16:54,850 It's just that we haven't seen Marcus around. 331 00:16:55,710 --> 00:16:57,390 We don't always see Marcus around. 332 00:16:57,610 --> 00:16:58,630 Well, we see him on Sunday. 333 00:16:59,090 --> 00:17:00,090 Well, there you are then. 334 00:17:00,350 --> 00:17:03,230 And he said he was going to be around all week. He said he'd come over and 335 00:17:03,230 --> 00:17:05,810 you sort out your tax. Well, he didn't. Where was he? 336 00:17:11,050 --> 00:17:13,910 And maybe he's lying on the kitchen floor in a pool of blood. 337 00:17:14,990 --> 00:17:17,010 Oh, give over. You're pissed, you are. 338 00:17:18,609 --> 00:17:19,630 Have another drink. 339 00:17:23,930 --> 00:17:26,530 They were having an argy -bargy at the barbecue, weren't they? 340 00:17:26,730 --> 00:17:27,730 Too right. 341 00:17:29,270 --> 00:17:31,250 And I've just remembered something she said. 342 00:17:31,510 --> 00:17:32,510 What? 343 00:17:33,190 --> 00:17:36,370 She said she felt like a widow. 344 00:17:37,190 --> 00:17:39,710 She said she felt like being a widow. 345 00:17:40,810 --> 00:17:43,050 No. She said she'd prefer to be a widow. 346 00:17:44,250 --> 00:17:45,950 Yeah, but that's just something you say, isn't it? 347 00:17:46,150 --> 00:17:48,450 I mean, I say I could murder Chris. I don't really mean it. 348 00:17:49,490 --> 00:17:50,650 Come to think of it, I do, I do. 349 00:17:52,430 --> 00:17:54,910 She came round today with a bag full of Marcus's clothes. 350 00:17:55,150 --> 00:17:56,530 Said he wouldn't be needing them anymore. 351 00:17:57,370 --> 00:17:59,930 What? I brought them up the nick, gave them to Daryl. He didn't want them, so I 352 00:17:59,930 --> 00:18:00,930 left them for Chris. 353 00:18:01,070 --> 00:18:02,290 He took them, of course. Yeah. 354 00:18:03,370 --> 00:18:05,230 He could be wearing dead men's boots. 355 00:18:10,340 --> 00:18:13,380 Yeah, you're right. We're going over the top. Yeah. 356 00:18:14,240 --> 00:18:17,500 There's probably some perfectly ordinary explanation. 357 00:18:18,460 --> 00:18:24,440 Some very good reason why Dorian was burying something, 358 00:18:24,680 --> 00:18:31,440 something quite big, in the garden in the middle of the night. 359 00:18:33,380 --> 00:18:34,380 What? 360 00:18:35,160 --> 00:18:36,740 You're right, she's done him in, hasn't she? 361 00:18:50,410 --> 00:18:51,410 It's all right, it's only Chris. 362 00:18:51,710 --> 00:18:54,390 What do you mean, it's all right, it's only Chris? Listen, gal, I'm your 363 00:18:54,390 --> 00:18:56,910 husband. I know, you don't need to rub it in. 364 00:18:57,870 --> 00:19:04,370 Look, I just thought I'd give you a bell to see if the you -know -what has been 365 00:19:04,370 --> 00:19:06,410 you -know -what -y by you -know -who. 366 00:19:08,810 --> 00:19:10,950 What are you talking about, you stupid prat? 367 00:19:13,890 --> 00:19:16,890 Sharon, think where I'm talking from. 368 00:19:20,520 --> 00:19:21,800 I have to be discreet. 369 00:19:22,800 --> 00:19:25,880 Now, I'm going to use the code name. 370 00:19:26,980 --> 00:19:28,440 Has the food arrived? 371 00:19:30,760 --> 00:19:32,380 And are you happy with it? 372 00:19:33,460 --> 00:19:35,340 It has, and I'm not. 373 00:19:35,840 --> 00:19:38,340 Well, you'll never be satisfied, are you? That's your trouble. 374 00:19:39,100 --> 00:19:41,880 Chris, have you any idea what you've bought? 375 00:19:42,100 --> 00:19:46,320 Yeah. Ten tomatoes, you know, baked beans, eggs, all that sort of stuff. 376 00:19:46,580 --> 00:19:48,260 No. No, not quite. 377 00:19:48,980 --> 00:19:49,980 You've got green... 378 00:19:50,540 --> 00:19:52,120 and blue brie. 379 00:19:52,500 --> 00:19:55,820 Blimey. We've landed a consignment of luxury goods. 380 00:19:56,620 --> 00:20:00,700 I say, no wonder Barry said it was a hush -hush operation. Had to be code 381 00:20:00,700 --> 00:20:01,700 food. 382 00:20:02,380 --> 00:20:03,620 I've got news for you. 383 00:20:03,920 --> 00:20:06,120 It's not code -named food. 384 00:20:06,320 --> 00:20:08,060 It's condemned food. 385 00:20:09,660 --> 00:20:10,660 Condemned food. 386 00:20:11,280 --> 00:20:13,260 Fit for human consumption. 387 00:20:14,220 --> 00:20:17,820 The olives are green because they're mouldy. They've gone off. 388 00:20:21,889 --> 00:20:23,150 on the outside. 389 00:20:24,570 --> 00:20:25,810 You've been done, mate. 390 00:20:26,230 --> 00:20:27,230 Oh, no. 391 00:20:27,890 --> 00:20:29,470 I thought we was going to make a killing. 392 00:20:29,890 --> 00:20:31,450 Well, that stuff you probably would have done. 393 00:20:33,330 --> 00:20:35,770 Listen, can't you knock it out at half price? 394 00:20:37,490 --> 00:20:38,770 Chris, it's poisonous. 395 00:20:39,390 --> 00:20:41,550 Well, I'm sure you'll think of some way of shifting it. 396 00:20:42,150 --> 00:20:46,230 I already have shifted it. It's stuck here in the kitchen. I had to move it 397 00:20:46,230 --> 00:20:47,290 before the elf people come round. 398 00:20:47,590 --> 00:20:49,870 I'm sure you'll think of something to do with it. 399 00:20:50,660 --> 00:20:53,180 Oh, I thought of something I'd like to do with it, all right. 400 00:20:54,180 --> 00:20:57,020 I'd like to shove it right up... I've got to go now, Cheryl. I've got all my 401 00:20:57,020 --> 00:20:58,020 phone cards running out. 402 00:21:03,040 --> 00:21:09,240 That Chris. 403 00:21:09,440 --> 00:21:10,440 I could murder him. 404 00:21:10,900 --> 00:21:11,900 Don't say that. 405 00:21:12,900 --> 00:21:14,740 Listen, Cheryl, I've been thinking. 406 00:21:15,000 --> 00:21:18,560 That Dorian and Marcus and that... Look, I know it goes against the grain. 407 00:21:19,050 --> 00:21:20,270 But I think we should call the police. 408 00:21:21,150 --> 00:21:23,050 How can we with all this stuff here? 409 00:21:23,470 --> 00:21:24,470 What are you going to say? 410 00:21:24,910 --> 00:21:27,190 Never mind the radioactive cheese, officer. 411 00:21:28,630 --> 00:21:31,310 I'd like you to come and look at the dead body in the garden next door. 412 00:21:32,010 --> 00:21:34,970 We've got to do something. We've got to find out if it's Marcus or not. 413 00:22:23,400 --> 00:22:24,379 Do you know what? 414 00:22:24,380 --> 00:22:25,860 This is really scary. 415 00:22:27,380 --> 00:22:28,840 Which end do you think you've got? 416 00:22:29,260 --> 00:22:30,260 Do you know? 417 00:22:30,540 --> 00:22:31,540 Yeah, do the feet. 418 00:22:32,540 --> 00:22:33,600 Oh, my God. 419 00:22:34,940 --> 00:22:36,160 I hope I've got the feet. 420 00:22:36,440 --> 00:22:37,680 I could cope with the feet. 421 00:22:37,980 --> 00:22:38,980 Oh, thanks a lot. 422 00:22:41,280 --> 00:22:43,520 I said, Pete, of course you'd do this once in a film. 423 00:22:43,840 --> 00:22:44,840 Do what? 424 00:22:45,560 --> 00:22:46,560 Grave robbing. 425 00:22:46,680 --> 00:22:48,760 Shut up. We are not grave robbing. 426 00:23:13,390 --> 00:23:14,390 What do you think you're doing? 427 00:23:15,610 --> 00:23:16,610 Marcus, it's you. 428 00:23:16,870 --> 00:23:17,809 Of course it's me. 429 00:23:17,810 --> 00:23:19,230 Why are you digging up my garden? 430 00:23:20,270 --> 00:23:21,650 And what is that? 431 00:23:23,350 --> 00:23:24,370 We thought it was you. 432 00:23:25,450 --> 00:23:28,650 Now come on, what have you got wrapped up in that blanket? 433 00:23:30,750 --> 00:23:33,670 Um... Um... 434 00:23:33,670 --> 00:23:39,530 They're my golf clubs. 435 00:23:40,250 --> 00:23:42,590 Why are you burying my golf clubs? 436 00:23:44,200 --> 00:23:45,019 Not burying them. 437 00:23:45,020 --> 00:23:46,020 We were digging them up. 438 00:23:47,380 --> 00:23:49,440 You see, there was this man in your garden. 439 00:23:49,960 --> 00:23:50,980 Shifty looking bloke. 440 00:23:51,240 --> 00:23:52,460 Obviously up to no good. 441 00:23:53,060 --> 00:23:54,260 He was burying them. 442 00:23:54,480 --> 00:23:56,000 What? My golf clubs? 443 00:23:56,620 --> 00:24:00,300 Yeah, but we didn't know what he was burying, so we came out here to find 444 00:24:01,580 --> 00:24:03,880 Well, who was he? And why was he doing that? 445 00:24:06,360 --> 00:24:07,360 Probably a burglar. 446 00:24:07,740 --> 00:24:11,560 He looked like a burglar, didn't he? Yes, yes. He did. Yeah, yeah, a burglar. 447 00:24:11,780 --> 00:24:13,220 He was going to... 448 00:24:13,420 --> 00:24:15,660 bury them and then come back to collect them later. 449 00:24:16,040 --> 00:24:17,600 Burglars do that, don't they? Do they? 450 00:24:18,280 --> 00:24:19,280 Yes. 451 00:24:19,640 --> 00:24:22,160 Yeah, I suppose you know what goes on in the criminal mind. 452 00:24:22,840 --> 00:24:23,940 I beg your pardon. 453 00:24:24,740 --> 00:24:27,600 Anyway, now we've got your stuff back for you, we'll be on our way. 454 00:24:28,240 --> 00:24:32,280 I don't quite know what to say. 455 00:24:32,860 --> 00:24:34,040 Thank you might be nice. 456 00:24:35,760 --> 00:24:38,260 Thank you, I suppose. 457 00:24:39,300 --> 00:24:40,320 Think nothing of it. 458 00:24:43,059 --> 00:24:45,160 Marcus, couldn't give us a bunk up over the fence, could you? 459 00:24:45,760 --> 00:24:46,760 Sure. 460 00:24:48,360 --> 00:24:50,640 And you didn't say you saw me there as well? 461 00:24:50,940 --> 00:24:53,060 Of course not, though. What do you take us for? 462 00:24:53,760 --> 00:24:55,560 You didn't think we'd grass you up, did you? 463 00:24:56,480 --> 00:24:59,740 Did he really swallow the story about it being a burglar? 464 00:25:00,360 --> 00:25:02,480 Hook, line and sinker. 465 00:25:06,360 --> 00:25:09,120 He's running round now, examining the security system. 466 00:25:09,920 --> 00:25:11,880 Trying to work out why the alarm didn't go off. 467 00:25:12,250 --> 00:25:13,310 Keep him busy for days. 468 00:25:13,970 --> 00:25:16,990 Who was that Mr. Muscles in your garden? Is he your latest? 469 00:25:17,250 --> 00:25:19,390 Whose friend? No. He's actually my last. 470 00:25:19,650 --> 00:25:20,970 Turned out to be a big disappointment. 471 00:25:21,790 --> 00:25:23,810 Muscles everywhere, except where they were needed. 472 00:25:26,650 --> 00:25:29,610 But why were you burying Marcus's golf clubs? 473 00:25:29,950 --> 00:25:32,530 Because I wanted to stop him playing golf. 474 00:25:33,230 --> 00:25:34,590 Bit drastic, isn't it? 475 00:25:35,050 --> 00:25:38,670 He was going to live them for the weekend with Melanie Fishman. He was 476 00:25:38,670 --> 00:25:39,649 with her. 477 00:25:39,650 --> 00:25:40,830 Is that what they call it? 478 00:25:42,560 --> 00:25:45,240 Ornament. They were drawn together in the mixed foursome. 479 00:25:46,120 --> 00:25:50,780 Oh. And you got the aunt because you didn't want Melanie and Marcus drawn 480 00:25:50,780 --> 00:25:51,780 together afterwards. 481 00:25:52,060 --> 00:25:54,120 In a mixed twosome. You thought she'd pull him. 482 00:25:54,440 --> 00:25:56,760 She couldn't pull a cracker at a Christmas party. 483 00:25:57,760 --> 00:26:00,040 That's not what I've heard. Loathsome bitch. 484 00:26:00,400 --> 00:26:01,540 I'll never speak to her again. 485 00:26:02,060 --> 00:26:03,840 Thought she was your best mate. Not anymore. 486 00:26:04,220 --> 00:26:08,480 Just because Sven preferred me to her, which is hardly surprising, she got into 487 00:26:08,480 --> 00:26:11,990 a complete rage and then the spike full madam threatened to tell Marcus about 488 00:26:11,990 --> 00:26:15,850 him. And you didn't want him strolling around the golf course making idle 489 00:26:15,850 --> 00:26:16,990 conversations. Exactly. 490 00:26:17,470 --> 00:26:22,010 He's been unbearable. I tried to persuade him not to play golf, saying I 491 00:26:22,010 --> 00:26:24,130 him to stay at home. We'd work on our marriage. 492 00:26:24,510 --> 00:26:25,510 Wouldn't believe me. 493 00:26:25,570 --> 00:26:26,810 We wouldn't believe you either. 494 00:26:27,930 --> 00:26:29,190 No one would believe that. 495 00:26:29,530 --> 00:26:31,790 So he stormed off in a huff. He was away for days. 496 00:26:32,650 --> 00:26:34,550 Is that why he didn't come round about my tax? 497 00:26:34,950 --> 00:26:36,770 Yes. But he's back now. 498 00:26:37,270 --> 00:26:38,490 Tail between his legs. 499 00:26:39,070 --> 00:26:40,070 He says he'll scratch. 500 00:26:40,770 --> 00:26:41,770 He'll what? 501 00:26:41,890 --> 00:26:42,890 Scratch. 502 00:26:43,330 --> 00:26:44,330 Has he caught something? 503 00:26:45,510 --> 00:26:46,690 From the tournament. 504 00:26:46,930 --> 00:26:48,510 He won't play golf. 505 00:26:49,930 --> 00:26:55,310 And by the way, if you saw me burying his golf clubs, why were you digging 506 00:26:55,310 --> 00:26:56,310 up? 507 00:26:56,610 --> 00:26:58,030 We weren't digging them up. 508 00:26:58,230 --> 00:27:02,870 We weren't after them. We were, uh... We were... We were drunk. 509 00:27:03,950 --> 00:27:07,190 Yes, well, you've left a big hole in my garden. What are you going to do about 510 00:27:07,190 --> 00:27:08,190 it? 511 00:27:10,410 --> 00:27:11,410 Philly. 36810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.