All language subtitles for Birds of a Feather s05e04 Absent Friends
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,680 --> 00:00:07,100
Sorry, Mum. No time for breakfast.
2
00:00:07,460 --> 00:00:08,460
No time?
3
00:00:08,560 --> 00:00:11,620
Look, I know I can't compete with the
fast food chains, but I'm doing me best
4
00:00:11,620 --> 00:00:13,520
here. Look, I've done your bald eggs.
5
00:00:13,720 --> 00:00:15,020
Just how you like them, soft -boiled.
6
00:00:15,700 --> 00:00:16,700
You're joking.
7
00:00:16,840 --> 00:00:18,940
They've been banging away in there since
seven o 'clock this morning.
8
00:00:19,600 --> 00:00:22,340
I told you, after an hour they become
offensive weapons.
9
00:00:23,480 --> 00:00:25,220
You've got to eat something. What about
your soldiers?
10
00:00:25,700 --> 00:00:26,659
Oh, I'll have a couple.
11
00:00:26,660 --> 00:00:27,660
Give the rest to Dorian.
12
00:00:27,900 --> 00:00:31,760
Eh? Yeah, go on, start the day with a
laugh. Shout across the door. Tell her
13
00:00:31,760 --> 00:00:33,880
you've got some soldiers for her, then
you can stand back and watch her vault
14
00:00:33,880 --> 00:00:34,880
the edge.
15
00:00:37,130 --> 00:00:38,130
What's the big rush?
16
00:00:38,250 --> 00:00:40,510
I just want to catch somebody before
college starts.
17
00:00:40,830 --> 00:00:41,589
Oh, yeah?
18
00:00:41,590 --> 00:00:42,590
What's her name, then?
19
00:00:42,810 --> 00:00:43,810
Mrs Lloyd.
20
00:00:44,530 --> 00:00:45,970
You'd better be winding me up.
21
00:00:47,630 --> 00:00:48,630
Oh, hello.
22
00:00:48,670 --> 00:00:50,430
Just learning to walk again, are we?
23
00:00:51,450 --> 00:00:55,150
Grace, don't ever let me hit the tequila
like that again.
24
00:00:55,410 --> 00:00:56,209
Don't let you?
25
00:00:56,210 --> 00:00:58,990
Once you get hold of a bottle of
spirits, girl, there ain't much anyone
26
00:00:58,990 --> 00:00:59,849
about it.
27
00:00:59,850 --> 00:01:02,590
Besides, the last person that tried to
stop me nearly got themselves bottled.
28
00:01:03,350 --> 00:01:05,410
I don't remember that. I do. It was me.
29
00:01:07,080 --> 00:01:10,980
You've got tequila, Trace. I mean, it's
Mexican, for God's sake.
30
00:01:11,480 --> 00:01:13,280
Oh, I don't know if my tongue feels like
a cactus.
31
00:01:14,500 --> 00:01:15,760
I had a good night's kip, though.
32
00:01:16,000 --> 00:01:18,260
Poor that kip. More like a Mexican coma.
33
00:01:18,720 --> 00:01:19,780
He missed all the action.
34
00:01:20,180 --> 00:01:22,960
Flashing lights, coppers dashing about
all over the place, getting excited.
35
00:01:23,580 --> 00:01:24,900
Not in my bedroom, I hope.
36
00:01:26,980 --> 00:01:29,080
Over at number 16, another robbery.
37
00:01:29,300 --> 00:01:31,600
By the look of it, that's the third in
this road in a fortnight.
38
00:01:32,180 --> 00:01:33,180
Number 16.
39
00:01:34,210 --> 00:01:36,650
Oh, it couldn't happen to a nicer pair.
40
00:01:37,210 --> 00:01:38,890
I hope they got cleared out.
41
00:01:40,110 --> 00:01:44,270
Door handles, light fittings, the lot. I
hope they even nicked their bog roll
42
00:01:44,270 --> 00:01:45,270
holder.
43
00:01:46,790 --> 00:01:48,830
They've hated you since you moved in.
44
00:01:49,070 --> 00:01:50,070
Well, they hate you more.
45
00:01:50,910 --> 00:01:51,910
Yeah.
46
00:01:52,430 --> 00:01:53,890
It's not competition, is it?
47
00:01:54,990 --> 00:01:55,990
Hi.
48
00:01:56,850 --> 00:01:58,290
God, you look grim.
49
00:01:58,690 --> 00:01:59,870
But then I thought you would.
50
00:02:00,430 --> 00:02:04,390
It was like watching a display by ten
stone of human blotting paper.
51
00:02:05,790 --> 00:02:09,350
Still, I expect you're paying for it
today, eh, cactus mouth?
52
00:02:10,610 --> 00:02:13,890
Don't mock the afflicted. Yes, well,
served you right for not passing the
53
00:02:13,890 --> 00:02:14,890
round.
54
00:02:14,970 --> 00:02:17,550
Anyway, I want to introduce you to
someone.
55
00:02:20,350 --> 00:02:21,350
This is Reg.
56
00:02:22,590 --> 00:02:24,430
Reg is a very close friend.
57
00:02:25,310 --> 00:02:26,750
Official. Hello.
58
00:02:27,610 --> 00:02:28,730
I've heard all about you.
59
00:02:29,130 --> 00:02:30,270
Not from Dorian, we hope.
60
00:02:30,990 --> 00:02:32,570
Reg just turned up at my door.
61
00:02:33,330 --> 00:02:35,490
Your card in the newsagent's paying off
then.
62
00:02:38,330 --> 00:02:40,050
Listen to that, Reg. Isn't it wonderful?
63
00:02:41,490 --> 00:02:45,230
Tired, hungover, half asleep, and still
she can manage to get up people's noses.
64
00:02:46,870 --> 00:02:48,050
Actually, I'm a security consultant.
65
00:02:48,590 --> 00:02:51,730
Alarms, video systems, you know, that
sort of thing. Oh, yeah? I suppose it's
66
00:02:51,730 --> 00:02:54,130
just a coincidence you happened to turn
up in the middle of a crime wave.
67
00:02:55,290 --> 00:02:56,470
Coincidence? No, of course not.
68
00:02:56,960 --> 00:02:58,120
Business is business, Tracy.
69
00:02:58,360 --> 00:02:59,500
It's an ill wind and all that.
70
00:02:59,940 --> 00:03:02,800
Reg is giving my place a room -by -room
assessment.
71
00:03:03,940 --> 00:03:05,540
Got to the downstairs rooms yet?
72
00:03:06,820 --> 00:03:11,280
It's just with all these break -ins and
Marcus away for months, I was desperate
73
00:03:11,280 --> 00:03:12,159
for security.
74
00:03:12,160 --> 00:03:13,460
After all, I'm a woman alone.
75
00:03:13,840 --> 00:03:16,340
I am vulnerable to the sudden intrusion.
76
00:03:16,600 --> 00:03:17,600
Oh, I see.
77
00:03:17,800 --> 00:03:19,740
So he's wired up your knickers and all
then.
78
00:03:24,040 --> 00:03:27,580
I'll hear nothing against Dorian. She's
a warm, compassionate, intelligent and
79
00:03:27,580 --> 00:03:29,620
very perceptive woman.
80
00:03:31,540 --> 00:03:33,500
Say it again, Reg. I don't think it's
thank you.
81
00:03:34,980 --> 00:03:37,020
Well, we hope you both be very happy.
82
00:03:37,280 --> 00:03:39,300
Yeah, till her husband gets home anyway.
83
00:03:39,700 --> 00:03:41,180
No need to race that far ahead.
84
00:03:41,960 --> 00:03:45,320
Life's short enough, eh? Yes, and we
must save her every moment.
85
00:03:45,920 --> 00:03:48,060
Come on, Reg, I'm feeling savoury. Bye.
86
00:03:49,680 --> 00:03:50,680
Take care.
87
00:03:51,280 --> 00:03:52,280
And you.
88
00:03:53,440 --> 00:03:54,440
Amazing, isn't it?
89
00:03:54,640 --> 00:03:58,500
The only blokes that turn up at our door
are Jehovah's Witnesses with halitosis.
90
00:04:00,740 --> 00:04:01,740
Trace?
91
00:04:02,380 --> 00:04:05,640
Is that a time? It's half twelve. I
should have opened the cafe three hours
92
00:04:05,900 --> 00:04:07,500
You're all right. It's four hours past.
93
00:04:07,940 --> 00:04:10,840
The clock's got put forward four hours
last night. It's something to do with
94
00:04:10,840 --> 00:04:11,840
British summertime.
95
00:04:11,880 --> 00:04:16,959
What? You don't go forward four hours.
It does when Sharon's rat -assed.
96
00:04:31,690 --> 00:04:32,690
Oh, Tracy.
97
00:04:37,090 --> 00:04:38,410
It's the third time I've phoned her.
98
00:04:39,570 --> 00:04:40,570
She's not like Tracy.
99
00:04:41,690 --> 00:04:43,790
She's not working. She should be home
this time of the morning.
100
00:04:44,870 --> 00:04:48,210
On the other hand, that could be a
perfectly innocent explanation.
101
00:04:49,650 --> 00:04:51,490
What do you mean, on the other hand?
102
00:04:52,050 --> 00:04:54,010
It's all right, Daryl. I know what
you're thinking.
103
00:04:54,270 --> 00:04:56,170
Hey, whose bed is she in now?
104
00:04:56,650 --> 00:04:57,650
Who's she screwing?
105
00:04:58,670 --> 00:05:01,830
Is it that flashed little geezer down at
the patisserie, eh? Is it that big
106
00:05:01,830 --> 00:05:02,870
geezer down there off, eh?
107
00:05:03,190 --> 00:05:04,970
It's all right, Del. I understand.
108
00:05:05,350 --> 00:05:06,790
But you mustn't think like that.
109
00:05:07,090 --> 00:05:08,250
I wasn't thinking like that.
110
00:05:08,530 --> 00:05:12,250
What are you going to say these things
for, eh? Because I understand, Del. I
111
00:05:12,250 --> 00:05:13,250
understand.
112
00:05:13,750 --> 00:05:15,690
I always think Sharon's off screwing
around.
113
00:05:16,090 --> 00:05:17,090
She is.
114
00:05:18,590 --> 00:05:20,450
Yeah, well, that's what I understand.
115
00:05:22,550 --> 00:05:25,270
I can't believe it. I'm glad that
someone would do that.
116
00:05:26,050 --> 00:05:27,090
Look, Mum, forget it.
117
00:05:27,480 --> 00:05:30,240
It's just from something sicko. Someone
crying out for a lobotomy.
118
00:05:30,540 --> 00:05:31,620
This road's full of them.
119
00:05:31,920 --> 00:05:33,620
Yeah, but who'd go to all that trouble
out of spite?
120
00:05:33,980 --> 00:05:37,160
Saving the clip in your dad's court
case, popping it and then posting it to
121
00:05:37,680 --> 00:05:39,420
Garthy's right, Trace. Just bin it.
122
00:05:39,760 --> 00:05:40,920
That's right, Mum. Forget them all.
123
00:05:42,420 --> 00:05:43,420
Oh.
124
00:05:44,360 --> 00:05:46,460
Oh. What do you mean there's been
others?
125
00:05:47,260 --> 00:05:49,880
We kept quiet because we didn't want to
worry you, Trace.
126
00:05:57,740 --> 00:05:58,820
the second one off today.
127
00:06:00,080 --> 00:06:03,800
Funny how you ain't been robbed at all.
We reckon it's you what knows a thing or
128
00:06:03,800 --> 00:06:05,540
two. Here it's written in Popney.
129
00:06:05,880 --> 00:06:07,840
Someone trying to disguise their
Chigwell accent.
130
00:06:09,700 --> 00:06:11,540
These are accusations, Cheryl.
131
00:06:11,800 --> 00:06:13,700
They can't do this. We ain't done
nothing.
132
00:06:14,340 --> 00:06:15,480
I'm going to ring the police.
133
00:06:15,820 --> 00:06:16,860
You are joking.
134
00:06:17,340 --> 00:06:18,900
It's probably them what wrote it.
135
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
Sorry.
136
00:06:23,440 --> 00:06:27,080
Well, might do her good to argue with
someone different for a change.
137
00:06:29,020 --> 00:06:31,540
So, who's this Mrs Lloyd I keep hearing
about?
138
00:06:32,200 --> 00:06:34,200
Just somebody who works in the office at
college.
139
00:06:34,680 --> 00:06:37,360
She has problems, you know, so she likes
to talk to me.
140
00:06:37,680 --> 00:06:42,260
And you've cast yourself as the good
listener, the caring and considerate
141
00:06:42,620 --> 00:06:46,800
Yeah. Tried to be the rugged, treat and
rough type last term. That didn't work.
142
00:06:47,680 --> 00:06:48,900
No? No.
143
00:06:49,340 --> 00:06:50,360
Never got laid once.
144
00:06:53,420 --> 00:06:55,600
What do you mean there's nothing you can
do about it?
145
00:06:56,180 --> 00:06:59,790
Listen... Alan Sugar lives round the
corner. He gets a few threats from some
146
00:06:59,790 --> 00:07:01,410
spur supports and you have his ass
surrounded.
147
00:07:02,990 --> 00:07:05,630
Yeah, well, we've been friends and all
and we've done nothing to Terry
148
00:07:07,490 --> 00:07:09,450
What? What's my husband doing?
149
00:07:09,670 --> 00:07:12,450
Twelve years, that's what. The point is,
what are you doing?
150
00:07:12,810 --> 00:07:16,870
I don't think it was a good idea to
mention the married bit to your mum. I
151
00:07:16,870 --> 00:07:18,590
it didn't exactly go down a bomb, did
it?
152
00:07:18,870 --> 00:07:19,890
Well, you know what mum's like.
153
00:07:20,150 --> 00:07:21,150
Gets a bit overdramatic.
154
00:07:21,690 --> 00:07:23,410
It's easier to talk about it to you,
aren't you, Shell?
155
00:07:24,250 --> 00:07:27,070
Oh. Any time, Garfield. Any... time.
156
00:07:27,490 --> 00:07:30,750
You've got any problems in that area,
you come and discuss them with me.
157
00:07:31,530 --> 00:07:32,870
You know your auntie shall.
158
00:07:33,110 --> 00:07:34,370
Always happy to talk dirty.
159
00:07:36,810 --> 00:07:39,070
What do you mean I've been watching too
much EastEnders?
160
00:07:40,010 --> 00:07:42,170
You're the police. You're supposed to
protect us.
161
00:07:43,470 --> 00:07:46,470
What do you mean I've been watching too
much of the bill? It's not me that's
162
00:07:46,470 --> 00:07:48,590
been watching too much television. It's
you that's not watched enough.
163
00:07:48,830 --> 00:07:49,910
Ever seen Crime Watch?
164
00:07:51,690 --> 00:07:55,330
Sounds like they've played their usual
role as uniformed waste of space.
165
00:07:57,560 --> 00:07:58,439
Good, isn't it?
166
00:07:58,440 --> 00:08:01,160
As soon as you say you're a prisoner's
wife, you might as well take your human
167
00:08:01,160 --> 00:08:04,240
rights and flush them down the loo. Come
on, Mum. Chill out.
168
00:08:04,500 --> 00:08:05,500
Don't let them get to you.
169
00:08:05,780 --> 00:08:09,320
It's just the work of a local pervert.
Yeah, but which local pervert?
170
00:08:09,760 --> 00:08:10,760
Hi.
171
00:08:12,160 --> 00:08:13,340
What do you know about this?
172
00:08:13,540 --> 00:08:15,200
It came through the door half an hour
ago.
173
00:08:16,380 --> 00:08:18,240
It's a report of Daryl's court case.
174
00:08:19,980 --> 00:08:20,980
No other message?
175
00:08:21,120 --> 00:08:22,120
Oh, well, it couldn't have been me.
176
00:08:22,560 --> 00:08:25,360
I would have written something
insulting. Wouldn't have been able to
177
00:08:25,500 --> 00:08:27,280
Yeah, well, someone wasn't able to.
Look.
178
00:08:29,120 --> 00:08:30,120
Not guilty.
179
00:08:30,640 --> 00:08:32,740
Besides, I don't speak or write Cockney.
180
00:08:33,120 --> 00:08:34,280
Never went to night school.
181
00:08:35,299 --> 00:08:38,240
I hope you didn't mind me bringing Reg
round.
182
00:08:38,840 --> 00:08:42,559
Show him off, you mean? Yes, he was
rather tasty, wasn't he? I sent him away
183
00:08:42,559 --> 00:08:45,500
the afternoon while I recharged my
batteries. You know how it is.
184
00:08:45,740 --> 00:08:47,380
Yeah, with the older models.
185
00:08:49,080 --> 00:08:50,360
Still, he's coming back later.
186
00:08:50,880 --> 00:08:51,880
After the meeting.
187
00:08:52,430 --> 00:08:53,430
What meeting's that, then?
188
00:08:54,950 --> 00:08:58,450
Oh, just the neighbourhood watch
meeting. Oh, is that the time?
189
00:08:58,870 --> 00:09:01,790
Mustache, lots of little pate things to
make. What time's this meeting, then? I
190
00:09:01,790 --> 00:09:02,790
might pop over.
191
00:09:02,970 --> 00:09:06,730
What? Oh, I wouldn't bother, Tracy. The
pate's not up to much. It's the one you
192
00:09:06,730 --> 00:09:08,630
recommended. And the rest are Jewish
things.
193
00:09:09,130 --> 00:09:10,370
You wouldn't know how to eat them.
194
00:09:11,370 --> 00:09:12,370
Anyway, you never come.
195
00:09:12,750 --> 00:09:13,750
You've never been yet.
196
00:09:14,150 --> 00:09:15,490
You always avoid the neighbours.
197
00:09:16,270 --> 00:09:19,370
Yes, but with all these burglaries going
on, people must have something to say
198
00:09:19,370 --> 00:09:23,070
about it. Oh, let them say what they
will. Oh, you know what they're like.
199
00:09:23,070 --> 00:09:24,910
come and listen? Why upset yourself?
200
00:09:25,950 --> 00:09:27,950
I... Oh, mustache.
201
00:09:28,390 --> 00:09:29,390
Hang about, hang about.
202
00:09:30,110 --> 00:09:31,110
This meeting.
203
00:09:31,770 --> 00:09:33,610
Do I take it we're on the agenda?
204
00:09:35,090 --> 00:09:36,670
Well, you might get a mention.
205
00:09:37,170 --> 00:09:38,490
In passing, of course.
206
00:09:39,090 --> 00:09:41,670
I mean, the whole meeting isn't about
you.
207
00:09:42,610 --> 00:09:45,510
I mean, we will be discussing other
things.
208
00:09:46,310 --> 00:09:47,310
If there's time.
209
00:09:48,870 --> 00:09:49,870
I knew it.
210
00:09:49,900 --> 00:09:51,500
The fingers are pointing, the knives are
out.
211
00:09:51,740 --> 00:09:53,480
It's not just one that I show, it's all
of them.
212
00:09:53,960 --> 00:09:55,800
Well, look at it from their point of
view.
213
00:09:56,120 --> 00:09:59,880
Your criminal connections... Who's
driving you on? Oh, well, yours, of
214
00:10:00,380 --> 00:10:04,160
I mean, I know an ugly rumour when I
hear one. God knows I've started
215
00:10:05,280 --> 00:10:09,740
To that meeting, tonight, I will not
hear a word against you.
216
00:10:12,960 --> 00:10:14,620
I mean, for heaven's sake.
217
00:10:15,240 --> 00:10:16,240
It's me.
218
00:10:17,870 --> 00:10:19,430
Florian, I'm your friend.
219
00:10:20,830 --> 00:10:23,430
I will defend you to the hilt.
220
00:10:27,950 --> 00:10:32,310
Now, please, please, could we curb this
excess of emotion? This is Tickwell, not
221
00:10:32,310 --> 00:10:36,550
Brixton. But these people are from a
known criminal background.
222
00:10:37,010 --> 00:10:38,430
Proven, in the courts.
223
00:10:38,790 --> 00:10:42,730
And you should know their movements
better than we do. After all, they are
224
00:10:42,730 --> 00:10:43,750
friends of yours.
225
00:10:43,950 --> 00:10:45,430
Ah, now then...
226
00:10:45,640 --> 00:10:47,180
Could we just clarify the situation?
227
00:10:47,420 --> 00:10:49,520
Next door neighbours, yes. Friends,
hardly.
228
00:10:50,060 --> 00:10:53,060
I thought the relationship was
understood. They do my laundry.
229
00:10:53,260 --> 00:10:54,260
That sort of thing.
230
00:10:54,900 --> 00:10:59,120
But in their defence, I must say that
apart from the odd pillowcase going
231
00:10:59,120 --> 00:11:02,120
missing, I have absolutely no reason to
question their honesty.
232
00:11:08,980 --> 00:11:11,120
Why don't you come over here and say,
eh?
233
00:11:12,740 --> 00:11:13,960
Ignore him, you said.
234
00:11:14,320 --> 00:11:15,320
I can't.
235
00:11:18,410 --> 00:11:19,910
sneak a bit closer and have an earwig,
eh?
236
00:11:20,250 --> 00:11:21,510
I ain't that interested.
237
00:11:23,150 --> 00:11:26,370
You ain't interested in what they're
saying about you and your Daryl.
238
00:11:27,770 --> 00:11:29,150
Oh, come on, Trace.
239
00:11:29,450 --> 00:11:31,810
We can sneak through the hedge and crawl
across the lawn.
240
00:11:32,930 --> 00:11:34,130
It'd be like when we was kids.
241
00:11:36,150 --> 00:11:37,150
Go on, then.
242
00:11:37,370 --> 00:11:38,370
You go first.
243
00:11:38,730 --> 00:11:40,610
Oh, God, nothing changes, does it?
244
00:11:54,500 --> 00:11:55,500
Hello?
245
00:11:55,700 --> 00:11:56,700
Hi, Dad.
246
00:11:57,320 --> 00:12:00,920
No, no, she isn't, actually. I think she
must have gone across the door. Yeah,
247
00:12:01,980 --> 00:12:03,020
OK, I'll get you the number.
248
00:12:04,960 --> 00:12:09,420
All right, all right. I will concede the
point.
249
00:12:09,660 --> 00:12:13,620
People who have known criminal
connections are a potential threat to
250
00:12:13,620 --> 00:12:15,980
community. Particularly your friends
next door.
251
00:12:16,320 --> 00:12:18,640
I thought I had clarified that
situation, Gwen.
252
00:12:19,160 --> 00:12:23,580
Dear, I rarely go over there. They never
come here.
253
00:12:24,560 --> 00:12:27,680
In fact, they wouldn't recognise this
place if they saw it on the inside
254
00:12:27,680 --> 00:12:28,680
of hello.
255
00:12:28,820 --> 00:12:32,760
Oh, and, uh, by the way, we are hoping
to make the next issue.
256
00:12:33,340 --> 00:12:34,340
Fingers crossed.
257
00:12:35,480 --> 00:12:36,480
What was that?
258
00:12:37,100 --> 00:12:38,100
My God.
259
00:12:38,540 --> 00:12:40,940
Intruders. Gordon, intruders.
260
00:12:41,320 --> 00:12:42,900
No, no, it's all right, dear. It's not
our place.
261
00:12:45,120 --> 00:12:49,400
But I'll have a look for you, Mrs.
Green. That's very nably of you, Mr.
262
00:12:55,520 --> 00:12:58,100
No, it couldn't be. Yes, it could be.
263
00:12:59,160 --> 00:13:01,460
It is. They're running away.
264
00:13:01,920 --> 00:13:04,680
Look, the fat one's caught up in the
roses.
265
00:13:07,660 --> 00:13:10,160
Oh, somebody get the phone, for goodness
sake. I'll get it for you.
266
00:13:10,560 --> 00:13:15,840
You see, people with criminal
connections, they were nothing. That's
267
00:13:15,840 --> 00:13:17,980
do. They call it knocking the joint.
268
00:13:19,140 --> 00:13:21,300
Pacing the joint, you stupid woman.
269
00:13:23,600 --> 00:13:24,600
She even talks like them.
270
00:13:25,480 --> 00:13:26,480
Tracy who?
271
00:13:27,760 --> 00:13:28,760
Just a minute.
272
00:13:28,960 --> 00:13:30,220
Where are you ringing from?
273
00:13:31,920 --> 00:13:33,880
Good God, do they allow that?
274
00:13:35,380 --> 00:13:38,740
It's a man ringing from prison.
275
00:13:43,620 --> 00:13:44,620
OK, I've got it.
276
00:13:45,600 --> 00:13:48,800
He was off the mark, a bit sharpish. I
bet that's his married woman.
277
00:13:49,700 --> 00:13:51,480
Don't say nothing about what I told you.
278
00:13:55,270 --> 00:14:00,490
What? Listen, you pervert. If you call
her again, I'll just stick it, will you?
279
00:14:02,030 --> 00:14:03,030
What's all that about?
280
00:14:03,210 --> 00:14:05,490
Oh, nothing. Just one of them cranky
calls again.
281
00:14:06,630 --> 00:14:07,630
Again?
282
00:14:08,230 --> 00:14:10,230
What, you mean we'll be getting phone
calls and all?
283
00:14:10,790 --> 00:14:12,590
Good at keeping secrets, aren't we?
284
00:14:13,410 --> 00:14:15,730
I didn't want to tell you, Trace. I was
not to worry you.
285
00:14:16,050 --> 00:14:17,790
Anyway, you're guaranteed to overreact.
286
00:14:18,770 --> 00:14:19,770
Overreact? Up.
287
00:14:20,530 --> 00:14:21,990
Well, thank you very much.
288
00:14:22,460 --> 00:14:26,160
I'll get threatening letters, weird
phone calls, the police won't help,
289
00:14:26,160 --> 00:14:28,580
turn their back, and you're worried
they'll overreact.
290
00:14:30,180 --> 00:14:31,180
What are you doing?
291
00:14:31,360 --> 00:14:33,020
What do you think I'm doing? I'm phoning
my MP.
292
00:14:38,180 --> 00:14:42,120
Yeah, well, it's all very well messing
about for a married woman, but what
293
00:14:42,120 --> 00:14:43,120
Mr Lloyd?
294
00:14:43,560 --> 00:14:44,560
He's away.
295
00:14:45,300 --> 00:14:48,460
Look, I really think you should tell
your mum about this.
296
00:14:48,700 --> 00:14:50,960
I mean, away, away where?
297
00:14:52,890 --> 00:14:53,890
Pentonville.
298
00:14:56,730 --> 00:14:59,250
I really don't think you should tell
your mum about me.
299
00:15:01,450 --> 00:15:04,890
No, I don't want to come to his surgery.
There's nothing wrong with me. I just
300
00:15:04,890 --> 00:15:05,890
want to speak to him.
301
00:15:07,250 --> 00:15:09,170
Tracey Stubbs. I'm a prisoner's wife.
302
00:15:11,310 --> 00:15:12,890
No, I'm not a battered wife.
303
00:15:13,870 --> 00:15:17,150
I don't care how sympathetic he is to
them. I'm not getting battered just to
304
00:15:17,150 --> 00:15:18,150
speak to him.
305
00:15:20,230 --> 00:15:21,230
Just relax.
306
00:15:23,850 --> 00:15:25,750
Once we get letters, then we get phone
calls.
307
00:15:25,970 --> 00:15:28,590
The next thing you know, there'll be a
mob coming up the drive with a nasty bit
308
00:15:28,590 --> 00:15:29,590
of clothesline.
309
00:15:29,910 --> 00:15:31,370
Pull yourself together, girl.
310
00:15:33,530 --> 00:15:34,530
Oh.
311
00:15:35,150 --> 00:15:36,970
It's one of them calls, I know it is.
312
00:15:38,030 --> 00:15:39,510
Look, let's think about this.
313
00:15:40,330 --> 00:15:42,550
We could answer it and tell him where to
stick it.
314
00:15:44,470 --> 00:15:46,570
But is aggro the best policy choice?
315
00:15:47,530 --> 00:15:50,730
I mean, that's what they want, isn't it?
To know they've got to you.
316
00:15:50,950 --> 00:15:52,490
They've got to me, they've got to me.
317
00:15:54,320 --> 00:15:55,800
Or we could do what Garfield says.
318
00:15:56,020 --> 00:15:58,740
Just forget it. You know, ignore it.
319
00:15:59,140 --> 00:16:00,140
Maybe it'll go away.
320
00:16:05,560 --> 00:16:06,560
Nobody's answering.
321
00:16:06,980 --> 00:16:07,980
Again.
322
00:16:12,600 --> 00:16:14,360
Can we talk about this, Mrs Lloyd?
323
00:16:15,300 --> 00:16:16,740
It's nothing, Mum. Forget it.
324
00:16:17,080 --> 00:16:18,180
And don't keep saying that.
325
00:16:18,730 --> 00:16:21,150
First forget the letters, then forget
the phone calls, now forget this married
326
00:16:21,150 --> 00:16:23,670
woman. The only way I can keep you happy
is to walk around with permanent
327
00:16:23,670 --> 00:16:26,050
amnesia. All right, Mum. All right.
328
00:16:27,730 --> 00:16:28,910
What's Aunty Shell told you?
329
00:16:29,870 --> 00:16:30,950
Nothing. I ain't a grass.
330
00:16:32,210 --> 00:16:33,210
Do you mind?
331
00:16:36,450 --> 00:16:37,309
She's lying.
332
00:16:37,310 --> 00:16:38,610
She's grassed you right up.
333
00:16:39,330 --> 00:16:40,330
How could you?
334
00:16:40,990 --> 00:16:42,210
It's nothing serious, Mum.
335
00:16:42,610 --> 00:16:44,530
I mean, I've been to bed with her, if
that's what you think.
336
00:16:44,850 --> 00:16:46,250
I haven't even been back to her place.
337
00:16:46,590 --> 00:16:47,630
I'm glad to hear it.
338
00:16:47,930 --> 00:16:49,940
No. We usually sneak into the common
room.
339
00:16:51,720 --> 00:16:54,700
Think about it, Garth. What sort of
woman would do that?
340
00:16:55,780 --> 00:16:57,140
Why do you think it's called the common
room?
341
00:16:58,700 --> 00:17:02,960
Look, what if it was me cheating on your
dad, eh? What if some college kid was
342
00:17:02,960 --> 00:17:04,740
sniffing round me? How would you feel
about that?
343
00:17:05,339 --> 00:17:09,619
Well, I'd give him a good hiding. Yeah,
and has Mrs Lloyd got a son that's going
344
00:17:09,619 --> 00:17:10,619
to do this to you?
345
00:17:11,180 --> 00:17:12,180
No.
346
00:17:12,760 --> 00:17:13,760
No?
347
00:17:14,900 --> 00:17:17,280
Well... Look...
348
00:17:18,089 --> 00:17:21,910
If you don't kick this Mrs Lloyd into
touch right now, I don't care if you are
349
00:17:21,910 --> 00:17:24,790
twice my size, I'm going to give you the
biggest item of your life.
350
00:17:26,890 --> 00:17:28,010
Better knock it on the head then.
351
00:17:32,190 --> 00:17:33,590
Rosie, where have you been?
352
00:17:33,850 --> 00:17:34,850
Just parking the car.
353
00:17:35,050 --> 00:17:38,510
Then Sharon wanted the loo. No, I've
been phoning and phoning you at home.
354
00:17:38,530 --> 00:17:39,449
You're never there.
355
00:17:39,450 --> 00:17:40,450
I'm always there.
356
00:17:40,630 --> 00:17:41,630
Not when I phone you not.
357
00:17:41,750 --> 00:17:42,750
What are you doing?
358
00:17:43,230 --> 00:17:44,230
Eh?
359
00:17:44,370 --> 00:17:46,450
Just living me life, you know, in and
out.
360
00:17:46,880 --> 00:17:49,820
Don't put me in prison and all, Daryl.
I'll have to escape sometime to do the
361
00:17:49,820 --> 00:17:51,660
shopping. I know, but what's happening?
362
00:17:52,160 --> 00:17:53,600
Why is Garth lying to me?
363
00:17:53,900 --> 00:17:56,320
Eh? Snubs at number 20 got done last
night.
364
00:17:56,640 --> 00:17:58,040
That's four in ten days.
365
00:17:58,340 --> 00:17:59,460
Yeah, that'd be Harris.
366
00:17:59,860 --> 00:18:00,860
Good, isn't he?
367
00:18:01,200 --> 00:18:02,720
Eh? Harris?
368
00:18:03,300 --> 00:18:04,920
He's an old mate of Dallas from
Maystone.
369
00:18:05,720 --> 00:18:08,520
Yeah, he went out there last month.
Always fancied Chigwell.
370
00:18:09,800 --> 00:18:10,559
Fancied it?
371
00:18:10,560 --> 00:18:13,500
I reckon he's got a bit passionate about
it lately, if you ask me.
372
00:18:14,280 --> 00:18:16,560
He's got that young ass that ain't been
done. yet.
373
00:18:16,940 --> 00:18:17,819
Oh, no.
374
00:18:17,820 --> 00:18:18,980
He won't do yours.
375
00:18:19,500 --> 00:18:21,800
Oh, no, no. Dad will swear that with him
before he's split.
376
00:18:22,080 --> 00:18:23,320
Oh, you're safe, yeah.
377
00:18:23,720 --> 00:18:26,400
And so's your mate. You know, the old
goer from next door.
378
00:18:27,300 --> 00:18:29,100
That makes us look guilty and all,
doesn't it?
379
00:18:29,360 --> 00:18:31,100
I mean, they're already pointing the
finger.
380
00:18:31,800 --> 00:18:35,020
If this he's a mate of yours, can't you
have a word with him? Can't you stop
381
00:18:35,020 --> 00:18:36,220
him? Stop him?
382
00:18:36,860 --> 00:18:38,560
We can't do that. This is living.
383
00:18:39,560 --> 00:18:41,120
You don't understand, Chris.
384
00:18:41,900 --> 00:18:43,480
Life is getting unbearable.
385
00:18:44,280 --> 00:18:45,990
We are talking spite. It's here.
386
00:18:46,330 --> 00:18:48,110
And in Chigwell, it comes in bulk.
387
00:18:48,490 --> 00:18:49,630
We've got a problem.
388
00:18:50,270 --> 00:18:52,110
Think about it. Have I got this.
389
00:18:52,970 --> 00:18:55,650
People will be pointing a finger unless
you get burbled.
390
00:18:56,430 --> 00:18:58,670
Yes. Well, why didn't you say?
391
00:18:59,690 --> 00:19:00,690
Well, that's no problem.
392
00:19:01,610 --> 00:19:02,610
So relax.
393
00:19:02,750 --> 00:19:04,070
I'll get an answer phone.
394
00:19:04,330 --> 00:19:08,350
And in future, it'll be Wednesdays about
six -ish and Fridays about seven -ish.
395
00:19:08,430 --> 00:19:11,290
That way I'll know it's you and it'll be
our time together.
396
00:19:11,750 --> 00:19:14,150
Yeah. I'm sorry I got all wound up.
397
00:19:14,920 --> 00:19:15,920
You do in here.
398
00:19:16,000 --> 00:19:19,020
Especially if you share a cell with
Slee's brain over there.
399
00:19:20,360 --> 00:19:21,360
That's the Garfield.
400
00:19:21,560 --> 00:19:25,380
Well, he does his best. He tries to look
after me. But he ain't you, Daryl.
401
00:19:26,080 --> 00:19:27,720
I'm still waiting for my old boss.
402
00:19:42,000 --> 00:19:44,560
You were just a little late arriving,
dear.
403
00:19:45,700 --> 00:19:47,100
I hope you're going to stay.
404
00:19:47,820 --> 00:19:49,060
You know I'm a stayer.
405
00:19:55,100 --> 00:20:01,560
I can see flashing blue lights.
406
00:20:02,120 --> 00:20:03,160
That's what they all say.
407
00:20:04,280 --> 00:20:06,700
Come on, let's see some sparks as well.
408
00:20:07,240 --> 00:20:09,540
Now look, Dorian, there's a flashing
blue light in the street.
409
00:20:09,930 --> 00:20:12,970
Yes, well, the street's outside. We're
in here. Why waste the privacy?
410
00:20:13,250 --> 00:20:16,170
Looks like a police light. Next door.
Shouldn't we check it out? Yes, well, we
411
00:20:16,170 --> 00:20:17,610
can't go out there half undressed.
412
00:20:17,830 --> 00:20:19,790
But we're not. Well, if you just stand
still for a minute.
413
00:20:20,670 --> 00:20:22,430
We're supposed to be friends of yours.
414
00:20:25,310 --> 00:20:27,870
Friends like those who need a cold
shower.
415
00:20:30,750 --> 00:20:34,450
Well, I'd say you've been very lucky.
All the stuff's packed up, ready to go.
416
00:20:34,610 --> 00:20:35,670
You must have disturbed them.
417
00:20:35,910 --> 00:20:37,890
Well, my CD player's still here. And all
my discs.
418
00:20:38,280 --> 00:20:40,000
Wouldn't be surprised if you find it all
there, myself.
419
00:20:42,560 --> 00:20:44,800
Mrs Green, a concerned neighbour.
420
00:20:45,460 --> 00:20:46,460
Since when?
421
00:20:47,220 --> 00:20:49,660
Don't say you've dashed out of your
house and left it unlocked.
422
00:20:49,980 --> 00:20:51,860
Oh, it's all right. There is a man on
the premises.
423
00:20:52,380 --> 00:20:53,460
But don't tell her husband.
424
00:20:55,560 --> 00:20:57,380
Oh, that Mrs Green.
425
00:21:00,400 --> 00:21:04,780
Have a check round the house, see if
it's OK. Give me a ring in the morning.
426
00:21:04,780 --> 00:21:05,679
right?
427
00:21:05,680 --> 00:21:07,120
Good night. Good night. Thanks.
428
00:21:09,420 --> 00:21:10,980
Well, go on then.
429
00:21:11,360 --> 00:21:12,400
Have a good look.
430
00:21:13,100 --> 00:21:17,040
We've been done and all now. We're in
the same boat as everyone else now.
431
00:21:17,320 --> 00:21:20,580
Yeah. So let's all point our finger at
those that haven't been done.
432
00:21:23,100 --> 00:21:24,640
How dare you?
433
00:21:24,940 --> 00:21:28,640
Ah, your criminal connections are well
known these days.
434
00:21:29,460 --> 00:21:31,100
That is slanderous.
435
00:21:31,540 --> 00:21:32,540
I could sue.
436
00:21:33,020 --> 00:21:35,500
I do not and have never mixed with
criminals.
437
00:21:36,520 --> 00:21:39,600
All my friends are clean, decent,
upright and gorgeous.
438
00:21:40,100 --> 00:21:41,100
Is everything all right in here?
439
00:21:41,500 --> 00:21:42,500
No, it isn't.
440
00:21:42,920 --> 00:21:45,920
Take me away from this cesspit of
treachery. I need to lie down.
441
00:21:46,480 --> 00:21:47,520
No change there, then.
442
00:21:49,820 --> 00:21:50,840
You sure you're both OK?
443
00:21:51,280 --> 00:21:54,680
Yeah, we're fine, thanks. Yeah, it
doesn't look like nothing's been nicked.
444
00:21:54,680 --> 00:21:55,680
hope not.
445
00:21:55,760 --> 00:21:56,760
Well, good night.
446
00:21:58,500 --> 00:21:59,780
Give my regards to Daryl.
447
00:22:01,400 --> 00:22:03,060
Tell him Reggie Harris says chin up.
33287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.