All language subtitles for Birds of a Feather s05e02 Bang

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,550 --> 00:00:13,030 At last, a double. 2 00:00:13,770 --> 00:00:16,010 Seems as if I've been in jail longer than your husband. 3 00:00:17,230 --> 00:00:18,850 Sorry. Insensitive remark. 4 00:00:21,110 --> 00:00:23,630 Ah, Bow Street. That's mine. You owe me. 5 00:00:24,050 --> 00:00:25,049 Haven't any money? 6 00:00:25,050 --> 00:00:27,230 Yeah, well, it's never easy for an ex -con on the outside. 7 00:00:29,390 --> 00:00:30,750 Look, do you want to stop, please? 8 00:00:31,310 --> 00:00:34,250 I don't think I could handle the excitement if one of us landed on 9 00:00:34,250 --> 00:00:35,250 chest again. 10 00:00:35,890 --> 00:00:37,030 It was your idea. 11 00:00:37,270 --> 00:00:39,230 Yes, well, I thought it would take my mind off things. It used to. 12 00:00:40,639 --> 00:00:42,420 Then Sven and I were always naked. 13 00:00:45,980 --> 00:00:46,980 I'm in a bad mood. 14 00:00:47,500 --> 00:00:48,500 Ow! 15 00:00:49,280 --> 00:00:52,860 Sorry, I didn't see you lounging all over our city. 16 00:00:54,520 --> 00:00:55,900 I'll sit over here, shall I? 17 00:00:59,980 --> 00:01:02,840 If you get a sudden whiff of halibut, don't worry, it's only me. 18 00:01:04,700 --> 00:01:06,640 Wouldn't have occurred to me to look anywhere else. 19 00:01:10,510 --> 00:01:11,510 doing here anyway? 20 00:01:11,970 --> 00:01:14,310 I thought you were going to Marcus's mum for the weekend. 21 00:01:14,630 --> 00:01:17,710 Oh, thank you for reminding me, Sharon. I came here to try and forget. 22 00:01:18,830 --> 00:01:20,910 Hours it took me to get the grease off that hob. 23 00:01:21,390 --> 00:01:24,030 And the things you find in an extractor fan. 24 00:01:26,210 --> 00:01:28,010 Did you take Coronation Street for me? 25 00:01:28,290 --> 00:01:29,570 No, you didn't ask me. 26 00:01:30,310 --> 00:01:31,790 I didn't think I had to. 27 00:01:33,510 --> 00:01:34,510 What's for dinner? 28 00:01:34,650 --> 00:01:37,330 Well, we've had pizza. I thought you'd do yourself something at the cafe. 29 00:01:38,210 --> 00:01:39,790 Oh, it's good, isn't it? 30 00:01:41,390 --> 00:01:42,390 out to work all day. 31 00:01:42,610 --> 00:01:45,050 All right, Sharon. I'll do you some beans on toast, all right? 32 00:01:45,650 --> 00:01:46,650 Don't worry. 33 00:01:46,850 --> 00:01:49,130 I'll warm up last night's mutton vindaloo. 34 00:01:50,050 --> 00:01:51,050 Do it yourself. 35 00:01:53,050 --> 00:01:55,070 Oh, God, I need cheering up. 36 00:01:56,410 --> 00:02:00,810 Ida, tell me what horrible things Marcus's mum's got in store for you this 37 00:02:00,810 --> 00:02:01,810 weekend. 38 00:02:11,820 --> 00:02:14,260 What were you doing up in the middle of the night? 39 00:02:14,460 --> 00:02:15,460 I couldn't sleep. 40 00:02:15,500 --> 00:02:17,280 The noises you'd been making in that toilet. 41 00:02:17,620 --> 00:02:20,380 I knew that mutton vindaloo was a mistake. 42 00:02:21,260 --> 00:02:24,280 I'm going to make myself a hot drink. Do you want one? Yeah, please. I'll be 43 00:02:24,280 --> 00:02:25,280 down in a minute. 44 00:02:42,160 --> 00:02:43,160 Stubb's Island unit. 45 00:02:44,620 --> 00:02:48,180 All the little chats we had across it. Little chats weren't the only thing me 46 00:02:48,180 --> 00:02:49,180 and Daryl had across it. 47 00:02:50,740 --> 00:02:52,180 Stubbs? I thought you were strictly missionary. 48 00:02:53,520 --> 00:02:54,520 Shut up. 49 00:02:56,120 --> 00:02:57,880 Chris would never do it outside the bedroom. 50 00:02:58,860 --> 00:03:00,660 Well, that's the rumour I heard on the estate. 51 00:03:05,040 --> 00:03:10,080 When I said this is what I call a real housewarming door, it was a joke. You 52 00:03:10,080 --> 00:03:11,540 didn't have to go home and change for it. 53 00:03:13,840 --> 00:03:16,260 Not even a disaster can stop you. 54 00:03:17,240 --> 00:03:20,600 When everyone on the Titanic was made for the lifeboat, she'd have been trying 55 00:03:20,600 --> 00:03:21,660 to unzip the purser. 56 00:03:24,340 --> 00:03:27,700 Firemen are my favourite emergency service. I must have one. 57 00:03:29,600 --> 00:03:32,300 I think we've found the cause of the explosion, Mrs S. 58 00:03:32,980 --> 00:03:37,200 It looks like one of your gas rings was left on. It was a massive build -up. And 59 00:03:37,200 --> 00:03:39,980 when you turned the light on... It was me. 60 00:03:41,710 --> 00:03:44,430 I used the cooker last when I warmed up that mutton vindaloo. 61 00:03:45,690 --> 00:03:47,190 Oh, Tracy, I'm sorry. 62 00:03:47,730 --> 00:03:48,850 You've been very lucky. 63 00:03:49,150 --> 00:03:52,970 Lucky? My kitchen's in the garden. And if you'd been coming in the back door, 64 00:03:53,030 --> 00:03:54,030 you'd have joined it. 65 00:03:54,990 --> 00:03:57,070 Fortunately, the blast was directed away from you. 66 00:04:00,650 --> 00:04:02,150 I could have killed you. 67 00:04:02,570 --> 00:04:04,270 You didn't. It was an accident. 68 00:04:04,870 --> 00:04:08,400 How could I have been so stupid? Stupid. Like Tracy said, it was an accident. 69 00:04:08,460 --> 00:04:09,760 Any idiot could have done it. 70 00:04:10,400 --> 00:04:12,100 I can't trust myself anymore. 71 00:04:13,300 --> 00:04:14,400 What if I've done it at the cafe? 72 00:04:15,120 --> 00:04:16,920 What if I've left the gas on there as well? 73 00:04:17,220 --> 00:04:18,540 You didn't. I have. 74 00:04:18,779 --> 00:04:22,600 I'm sure I have. You didn't. I have. You didn't. The cafe's all electric. 75 00:04:23,060 --> 00:04:24,520 I'm hysterical, aren't I? Yes. 76 00:04:26,560 --> 00:04:30,320 Come on. Throw some things into a bag and let's get out of here. What? They 77 00:04:30,320 --> 00:04:33,000 they are not going to be able to reconnect your gas till Monday. Now, you 78 00:04:33,000 --> 00:04:35,180 stay here with no heating or cooking facilities. 79 00:04:36,110 --> 00:04:37,310 So you'll have to stay with me? 80 00:04:38,150 --> 00:04:39,150 You're going away. 81 00:04:39,430 --> 00:04:40,730 Oh, I couldn't possibly go now. 82 00:04:41,550 --> 00:04:42,610 You're my best friend. 83 00:04:43,610 --> 00:04:45,450 What sort of person would that make me? 84 00:04:45,870 --> 00:04:49,170 The sort of person who's looking for an excuse not to go to Marcus's mum's. 85 00:04:49,670 --> 00:04:50,830 Come on, let's get our stuff. 86 00:04:51,630 --> 00:04:53,050 Now I know how the Queen feels. 87 00:04:53,650 --> 00:04:56,950 Having part of your home burnt, Diane? No, having a sister who's a liability. 88 00:04:58,590 --> 00:05:01,050 Oh, something just dropped on my head. I think you've got a leak. 89 00:05:01,849 --> 00:05:04,310 No, it's mutton vindaloo dripping off the ceiling. 90 00:05:05,050 --> 00:05:06,670 It went everywhere when the oven blew. 91 00:05:17,090 --> 00:05:18,850 She's regretting asking us to stay, you know. 92 00:05:19,410 --> 00:05:21,250 See that look it gave me when I asked for an ashtray? 93 00:05:21,570 --> 00:05:24,630 It might have helped if you'd asked before flicking your ash in the saucer. 94 00:05:25,450 --> 00:05:28,410 But it's still good of her to do it. We'll have to get her a little something 95 00:05:28,410 --> 00:05:29,409 thank you. 96 00:05:29,410 --> 00:05:30,410 Why bother? 97 00:05:31,340 --> 00:05:32,340 appreciate it. 98 00:05:32,520 --> 00:05:35,860 What about that little china ferret we got at that first Christmas? Have you 99 00:05:35,860 --> 00:05:36,860 ever seen it in here? 100 00:05:36,980 --> 00:05:41,120 No. It ain't got a four -figure price tag on it from Knightsbridge. A snooty 101 00:05:41,120 --> 00:05:42,120 mare ain't interested. 102 00:05:43,160 --> 00:05:44,240 Put that down. 103 00:05:49,780 --> 00:05:51,180 I've never felt comfortable here. 104 00:05:51,840 --> 00:05:52,840 It's like a museum. 105 00:05:54,280 --> 00:05:56,540 I mean, how can you not have a telly in your front room? 106 00:05:58,120 --> 00:06:01,100 No wonder her and Marcus get on each other's tits. All they ever do is talk. 107 00:06:03,520 --> 00:06:05,440 I'll nip over in a minute, get Garfield's portable. 108 00:06:07,900 --> 00:06:08,900 How are you feeling? 109 00:06:09,300 --> 00:06:10,279 I'm fine. 110 00:06:10,280 --> 00:06:12,380 I should have sent off that insurance claim today. 111 00:06:13,060 --> 00:06:14,720 Don't worry, I'll see to it. 112 00:06:14,980 --> 00:06:16,220 It's the least I can do. 113 00:06:17,020 --> 00:06:19,180 I'll get you the kitchen of your dreams. 114 00:06:19,440 --> 00:06:21,400 I had the kitchen of my dreams. 115 00:06:23,000 --> 00:06:25,660 Oh, I see you didn't find the coasters. 116 00:06:26,320 --> 00:06:27,320 Sorry, door. 117 00:06:31,780 --> 00:06:32,780 Sharon, please. 118 00:06:33,500 --> 00:06:34,700 Does it rent over us? 119 00:06:39,600 --> 00:06:42,960 Now, Mrs Pearson will be coming in to clean again tomorrow. 120 00:06:43,340 --> 00:06:44,780 Don't normally do you on Sunday. 121 00:06:45,080 --> 00:06:47,060 No, but Sharon has used the bathroom. 122 00:06:50,600 --> 00:06:51,600 Meaning? 123 00:06:52,380 --> 00:06:55,160 Well, just with the three of us, it'll make more mess than usual. 124 00:06:55,800 --> 00:06:59,040 Oh, she's a nice old girl, isn't she? She was telling us it's her silver 125 00:06:59,040 --> 00:07:01,160 anniversary. Oh, is it really? 126 00:07:02,920 --> 00:07:04,600 Fifteen years she's worked for you. 127 00:07:05,220 --> 00:07:07,120 You didn't know it was her wedding anniversary. 128 00:07:07,560 --> 00:07:08,560 Didn't know she was married. 129 00:07:10,200 --> 00:07:12,300 Well, now you do know, are you going to get her a present? 130 00:07:12,980 --> 00:07:16,380 I pay her wages. Besides, she had a present at Christmas. 131 00:07:16,860 --> 00:07:17,860 What was it? 132 00:07:17,880 --> 00:07:19,500 An extra four lock to tug? 133 00:07:20,140 --> 00:07:23,460 It was an ornament, a little China ferret, if I remember correctly. 134 00:07:27,280 --> 00:07:31,280 staff are concerned, I do like to keep relationships at arm's length. 135 00:07:31,900 --> 00:07:33,420 Like the Chilean gardener. 136 00:07:34,380 --> 00:07:37,840 If he was at arm's length when he was making you scream your summer air, Stan. 137 00:07:38,800 --> 00:07:41,420 He's been dipping more than his cuttings in gross hormones. 138 00:07:44,260 --> 00:07:45,260 Oh, 139 00:07:46,120 --> 00:07:47,059 please. 140 00:07:47,060 --> 00:07:48,060 Got any orange? 141 00:07:49,360 --> 00:07:51,860 Sharon, this is the finest champagne cognac. 142 00:07:52,480 --> 00:07:53,480 I'm sorry. 143 00:07:54,190 --> 00:07:56,750 It still tastes like beneline when it ain't got a mixer in it. 144 00:07:58,130 --> 00:07:59,570 No, not for her. 145 00:07:59,890 --> 00:08:02,090 She could still be suffering from delayed shock. 146 00:08:02,410 --> 00:08:03,410 I'm fine. 147 00:08:05,090 --> 00:08:06,090 Cheers. 148 00:08:10,590 --> 00:08:14,810 I do think you have handled this experience exceptionally well. 149 00:08:15,150 --> 00:08:16,730 Must be something in your genes. 150 00:08:16,990 --> 00:08:19,130 The way your forebears survive the blitz. 151 00:08:19,730 --> 00:08:21,470 Do your worst, Adolf. 152 00:08:22,400 --> 00:08:23,940 Chirpy cockneys can take it. 153 00:08:25,140 --> 00:08:26,540 Oi, you, don't take the mick. 154 00:08:26,920 --> 00:08:28,980 We lost a lot of our family in the blitz. 155 00:08:29,760 --> 00:08:30,760 Like who? 156 00:08:32,380 --> 00:08:33,799 Well, I don't know their names. 157 00:08:35,299 --> 00:08:38,080 All them blonde people in the old photos with Sylvie. 158 00:08:38,320 --> 00:08:40,159 They ain't the number ones after 1939. 159 00:08:40,860 --> 00:08:42,480 You mean the von Richthofen's? 160 00:08:44,380 --> 00:08:47,600 They were a German family she used to visit. 161 00:08:47,940 --> 00:08:50,140 Naturally, she didn't see a lot of them once the war broke out. 162 00:08:52,140 --> 00:08:53,140 Oh, I never told. 163 00:09:27,340 --> 00:09:28,340 was crap. 164 00:09:35,960 --> 00:09:37,260 Out of bed door. 165 00:09:37,600 --> 00:09:38,720 I'm not tired. 166 00:09:39,020 --> 00:09:40,620 You can hardly keep your eyes open. 167 00:09:41,000 --> 00:09:42,080 I'll wait out for Tracy. 168 00:09:42,400 --> 00:09:43,880 I don't think so. 169 00:09:44,840 --> 00:09:46,760 But you can trust me, you know. 170 00:09:48,560 --> 00:09:50,540 Okay, so I blew up a kitchen. 171 00:10:05,550 --> 00:10:09,490 Can we go up now? I mean, I take it you don't want a photograph of your husband 172 00:10:09,490 --> 00:10:10,490 for the bedside table. 173 00:10:10,750 --> 00:10:12,630 No, I prefer to keep mine on the dartboard. 174 00:10:14,330 --> 00:10:15,330 What's wrong? 175 00:10:15,470 --> 00:10:16,470 She knows. 176 00:10:17,070 --> 00:10:18,070 What? 177 00:10:18,910 --> 00:10:20,310 Oh, don't tell me. 178 00:10:20,710 --> 00:10:22,490 I left the milk out the fridge again. 179 00:10:23,530 --> 00:10:26,230 I didn't think it mattered seeing as the fridge didn't have a door no more. 180 00:10:30,670 --> 00:10:33,930 You've checked the insurance policy, haven't you? Yeah. No wonder you didn't 181 00:10:33,930 --> 00:10:34,930 want me to look at it. 182 00:10:35,280 --> 00:10:36,800 Don't tell me you're not covered. 183 00:10:37,060 --> 00:10:39,720 About as well as Linford Christie in a posing patch. 184 00:10:41,020 --> 00:10:44,640 She arranged the renewal for, and as usual, she's done it on the cheap. 185 00:10:44,940 --> 00:10:48,420 She's got an economy policy that only pays back 75 % of the claim. 186 00:10:49,160 --> 00:10:52,380 Look, the premium for full cover was extortionate, Trace. 187 00:10:52,800 --> 00:10:55,240 Me and Chris always made good with a cheap one. You could. 188 00:10:55,480 --> 00:10:57,240 All your gear was second -hand to start with. 189 00:10:57,800 --> 00:11:01,440 Your idea of the January sales was waiting to see what people threw out 190 00:11:01,440 --> 00:11:02,440 Christmas. 191 00:11:02,700 --> 00:11:03,780 Oh, that's right. 192 00:11:04,800 --> 00:11:06,220 me nosing the fact I was poor. 193 00:11:07,020 --> 00:11:08,420 Look, do you want to wear that bucket? 194 00:11:10,960 --> 00:11:14,000 Right. I'm sorry, I was wrong. I didn't think. 195 00:11:14,580 --> 00:11:15,579 Didn't think? 196 00:11:15,580 --> 00:11:17,380 That's your trouble. You never do. 197 00:11:17,680 --> 00:11:18,680 You're careless. 198 00:11:18,980 --> 00:11:19,980 Always have been. 199 00:11:20,140 --> 00:11:22,640 Even when we was kids, you was always the first to lose everything. 200 00:11:23,520 --> 00:11:25,000 Not everything, Trace. 201 00:11:26,060 --> 00:11:28,380 While you were getting yourself pregnant with Garthy. 202 00:11:28,970 --> 00:11:31,790 The worst I'd ever done was flash me knickers at them fifth years. 203 00:11:32,050 --> 00:11:35,770 It didn't take you long to catch up, though, did it? That school out into Box 204 00:11:35,770 --> 00:11:39,210 Hill was supposed to be a geography field trip, not a biology practical. 205 00:11:41,750 --> 00:11:43,610 OK. I'm sorry. 206 00:11:44,490 --> 00:11:48,510 I'm sorry I blew up your kitchen. I'm sorry I mucked up the insurance. 207 00:11:48,990 --> 00:11:51,530 I'm sorry I was ever born, all right? Oh, great. 208 00:11:52,010 --> 00:11:53,450 Melodrama. That's really helpful. 209 00:11:54,070 --> 00:11:56,350 Look, mind your own you. Why don't you clear off home? 210 00:11:59,490 --> 00:12:00,490 I'm sorry, I forgot. 211 00:12:01,390 --> 00:12:02,790 That's because you're always at our house. 212 00:12:03,070 --> 00:12:04,070 My house? 213 00:12:04,210 --> 00:12:05,610 I'm sorry I ain't good enough. 214 00:12:05,890 --> 00:12:07,910 That kitchen was my pride and joy. 215 00:12:08,290 --> 00:12:11,250 Now I'm going to have to make do with some poxy MFI lasher. 216 00:12:12,050 --> 00:12:13,190 No, you won't. 217 00:12:14,110 --> 00:12:15,790 I'll have a word with my mate, Nobby. 218 00:12:16,090 --> 00:12:18,210 He does luxury kitchens on the cheap. 219 00:12:19,590 --> 00:12:21,390 Honestly, Trace, they're proper goods. 220 00:12:22,310 --> 00:12:24,690 I'll get him to bring around some catalogues Monday morning, eh? 221 00:12:25,170 --> 00:12:26,970 I swear you'll find something you like. 222 00:12:27,290 --> 00:12:28,290 And what if I don't? 223 00:12:28,970 --> 00:12:29,970 You will. 224 00:12:31,830 --> 00:12:33,430 I'm going to bed. Thank God. 225 00:12:34,430 --> 00:12:35,790 No, I'm not. Oh, no. 226 00:12:36,930 --> 00:12:39,250 Couldn't sleep now. She's got me too wound up. Okay. 227 00:12:39,530 --> 00:12:41,990 What if I warm up some milk? Would that help? 228 00:12:42,810 --> 00:12:43,810 Yeah, probably. 229 00:12:44,070 --> 00:12:45,490 Sit down, the pair of you. 230 00:12:59,740 --> 00:13:00,740 No, thank you. 231 00:13:09,440 --> 00:13:13,340 Do you do this every Sunday afternoon, Dawn? 232 00:13:13,940 --> 00:13:15,640 Just sit here and read the papers? 233 00:13:16,060 --> 00:13:18,360 Yes, I find it very relaxing. 234 00:13:19,380 --> 00:13:20,380 Usually. 235 00:13:24,160 --> 00:13:26,240 I always enjoy a good Sandy roast. 236 00:13:27,900 --> 00:13:29,220 Takes me back to when I was a kid. 237 00:13:30,580 --> 00:13:32,600 All the family gathered round the table. 238 00:13:35,220 --> 00:13:36,520 Well, except for Dad, of course. 239 00:13:38,040 --> 00:13:40,280 Duke of Devonshire always did after Sunday afternoon. 240 00:13:43,380 --> 00:13:45,540 Mind you, saying that, you weren't there a lot, was you, Trace? 241 00:13:46,660 --> 00:13:48,480 Always down your mate Trish's caravan? 242 00:13:51,400 --> 00:13:53,200 Poor Mum didn't have much of an appetite. 243 00:13:54,680 --> 00:13:56,280 Just used to stand in the kitchen. 244 00:13:56,750 --> 00:13:57,810 Picking at a tree sandwich. 245 00:14:01,630 --> 00:14:03,630 Come to think of it, I was a very lonely child. 246 00:14:05,350 --> 00:14:06,990 Why don't you read my colour supplement? 247 00:14:07,610 --> 00:14:08,610 Cheers, Dove. 248 00:14:08,750 --> 00:14:11,170 Dove, will you give me Anne with me crossword? Oh, don't you start. 249 00:14:12,530 --> 00:14:14,810 I'm sorry, I am in the middle of an article. 250 00:14:16,190 --> 00:14:17,190 I'll help you, mate. 251 00:14:17,290 --> 00:14:18,290 What are you stuck on? 252 00:14:19,530 --> 00:14:21,690 Operatic song for a single voice. 253 00:14:21,970 --> 00:14:23,170 Four letters beginning with I. 254 00:14:24,510 --> 00:14:25,510 Area. 255 00:14:27,210 --> 00:14:30,870 Is that spelt A -R -E? No. 256 00:14:31,110 --> 00:14:35,590 I'm sorry. You're wrong. It's Aria. A -R -I -A. 257 00:14:36,690 --> 00:14:37,690 You sure? 258 00:14:37,770 --> 00:14:39,290 Positive. No. 259 00:14:39,550 --> 00:14:42,570 Aria don't fit. I think Sharon's right. It's Aria. Told you. 260 00:14:43,450 --> 00:14:44,690 She can't be. 261 00:14:45,150 --> 00:14:46,150 Let me see. 262 00:14:47,670 --> 00:14:51,570 Well, that's why the picture clue 14 across is wrong. 263 00:14:51,950 --> 00:14:54,930 Well, that's Mussolini, isn't it? No, it's Sinead O 'Connor. 264 00:15:00,170 --> 00:15:01,830 Two, Dan. Another word for friend. 265 00:15:02,690 --> 00:15:04,110 Mate. Chum. 266 00:15:06,610 --> 00:15:08,250 Four, Dan. Part of the I. 267 00:15:08,690 --> 00:15:09,690 Pupil. Cornere. 268 00:15:11,250 --> 00:15:14,150 And what about... Fifteen across. 269 00:15:14,570 --> 00:15:17,050 The fifteenth Greek letter. Ah, I know that one. 270 00:15:17,350 --> 00:15:21,770 It goes, Why haven't you replied to my other fourteen letters, you miserable 271 00:15:21,770 --> 00:15:22,770 child? 272 00:15:25,410 --> 00:15:27,470 The answer's Omicron. 273 00:15:29,520 --> 00:15:32,260 If we carry on like this, we'll beat my record for finishing one of these. 274 00:15:32,620 --> 00:15:34,760 How long have we got till Wednesday? 275 00:15:39,720 --> 00:15:42,040 Sharon, Tracy, are you up? 276 00:15:42,840 --> 00:15:44,080 I've been to your house. 277 00:15:44,520 --> 00:15:46,300 The gas supply's back on. 278 00:15:46,660 --> 00:15:49,260 And you can move back whenever you like. 279 00:15:49,780 --> 00:15:52,220 Oh, I fancy that one. 280 00:15:52,660 --> 00:15:54,700 Nah, I prefer the black one. 281 00:15:54,940 --> 00:15:55,940 No, that's nice. 282 00:15:56,600 --> 00:15:57,740 Imagine it's stripped. 283 00:15:58,430 --> 00:15:59,430 What are you looking at? 284 00:16:00,150 --> 00:16:01,650 Magazines. What magazines? Let me see. 285 00:16:01,870 --> 00:16:02,870 Get your own, Tracy. 286 00:16:05,650 --> 00:16:07,870 Kitchen catalogues. What else? 287 00:16:08,130 --> 00:16:09,570 I'm supposed to be looking for a new one. 288 00:16:10,150 --> 00:16:11,790 Well, that one's nice. What's it called? 289 00:16:12,110 --> 00:16:17,070 The Getty. It is nice, isn't it? I'm torn between that one, the Carrington, 290 00:16:17,070 --> 00:16:18,070 the Rockefeller. 291 00:16:18,150 --> 00:16:20,290 Well, they're all better than the one I'm used to. 292 00:16:20,810 --> 00:16:24,790 The Theodopilopidas was a plastic washing -up bowl and a dirty J -cloth. 293 00:16:26,380 --> 00:16:28,700 I've made up my mind. The Carrington it is. 294 00:16:29,360 --> 00:16:30,360 You can't. 295 00:16:30,680 --> 00:16:31,659 Why not? 296 00:16:31,660 --> 00:16:34,360 Because it's identical to the one I bloody blew up. 297 00:16:34,860 --> 00:16:36,480 Oh, sure. Not identical. 298 00:16:37,000 --> 00:16:40,520 It won't have that stain you managed to make on the unstainable carpet tiles. 299 00:16:40,980 --> 00:16:44,460 And the waste disposal won't sound like a cat with a trot because you force -fed 300 00:16:44,460 --> 00:16:45,560 it two tins a big thing. 301 00:16:46,760 --> 00:16:50,540 Never try to recapture the past, Tracy. Just because something looks the same, 302 00:16:50,560 --> 00:16:52,200 there's no guarantee it'll feel the same. 303 00:16:52,540 --> 00:16:54,380 I know. I've slept with twins. 304 00:16:57,800 --> 00:16:58,699 All right. 305 00:16:58,700 --> 00:16:59,860 It should be a new start. 306 00:17:01,200 --> 00:17:02,840 All right. What one do you reckon shall? 307 00:17:03,940 --> 00:17:04,940 Me? 308 00:17:05,520 --> 00:17:06,520 You want my advice? 309 00:17:06,760 --> 00:17:07,760 Yeah. 310 00:17:08,560 --> 00:17:10,540 Hmm. The Rockefeller. 311 00:17:10,900 --> 00:17:12,339 Right. The Getty it is. 312 00:17:12,980 --> 00:17:14,380 Are you sure we can afford it? 313 00:17:14,720 --> 00:17:15,819 I've told you. 314 00:17:16,380 --> 00:17:19,940 I've come to an arrangement with Nobby. And you're sure it ain't okay? I don't 315 00:17:19,940 --> 00:17:22,640 want to tune in to Climewatch next week and find I'm sitting in Jane Asher's 316 00:17:22,640 --> 00:17:23,640 kitchen. 317 00:17:23,680 --> 00:17:25,000 And on my heart. 318 00:17:25,220 --> 00:17:26,800 Good. That's all sorted. Now. 319 00:17:27,160 --> 00:17:30,540 Did you hear me say that your gas supply's back on? I bet you can't wait 320 00:17:30,540 --> 00:17:31,540 back in. 321 00:17:31,560 --> 00:17:33,440 No, we can't. Let me help you pack. 322 00:17:33,880 --> 00:17:39,260 Not that it hasn't been enormous fun having you to stay, but, well, all good 323 00:17:39,260 --> 00:17:40,320 things must come to an end. 324 00:17:40,960 --> 00:17:45,120 No, when I said we can't, I mean we can't move back in. 325 00:17:46,080 --> 00:17:49,360 Nobby said his boys will fit any kitchen we like by tomorrow, but in the 326 00:17:49,360 --> 00:17:52,400 meantime, it's going to be a nightmare living there, workmen tramping in and 327 00:17:52,400 --> 00:17:54,020 out, and we won't be able to do any cooking. 328 00:17:54,600 --> 00:17:56,620 So we'll have to stay another night, if that's OK? 329 00:17:57,100 --> 00:17:58,100 Yes. 330 00:17:58,360 --> 00:17:59,440 Of course it is. 331 00:18:00,720 --> 00:18:02,900 As I said, it's been fun. 332 00:18:05,140 --> 00:18:06,140 Liar. 333 00:18:07,300 --> 00:18:08,300 Pardon? 334 00:18:08,460 --> 00:18:11,980 You've hated having us here. We've done nothing but irritate you and disrupt 335 00:18:11,980 --> 00:18:12,980 your life. 336 00:18:13,040 --> 00:18:14,040 Oh! 337 00:18:14,740 --> 00:18:15,740 Well, yes, you have. 338 00:18:16,460 --> 00:18:17,460 No, I'm sorry. 339 00:18:17,700 --> 00:18:22,120 I know I'm pernickety and fussy in my own home, and I should extend to you the 340 00:18:22,120 --> 00:18:26,820 same relax... hospitality that you give me in your house, but I can't help it. 341 00:18:27,260 --> 00:18:28,860 Don't worry, doll. We understand. 342 00:18:29,720 --> 00:18:32,140 Yeah. You can't help being a tight arse. 343 00:18:35,040 --> 00:18:37,360 So that was a joke about you staying again tonight. 344 00:18:39,180 --> 00:18:40,180 No. 345 00:18:40,660 --> 00:18:44,340 But we'll treat you to a shopping trip and lunch at the West End as a thank 346 00:18:44,600 --> 00:18:47,360 Lunch? Now, you know I don't eat McDonald's. 347 00:18:48,080 --> 00:18:49,580 You'll have to go without then, won't you? 348 00:18:56,200 --> 00:18:58,160 When can we go on, Trace? 349 00:18:58,880 --> 00:19:01,220 She's dragged us round every shop at least twice. 350 00:19:02,760 --> 00:19:05,140 You know what that woman is, don't you? A shopaholic? 351 00:19:05,860 --> 00:19:07,380 No, I was thinking of another word, actually. 352 00:19:08,440 --> 00:19:09,440 What do you reckon? 353 00:19:09,940 --> 00:19:11,420 A bit sensible, weren't they? 354 00:19:12,440 --> 00:19:13,800 Go on, live dangerously. 355 00:19:14,620 --> 00:19:16,600 Get yourself a pair of these saucy ones, eh? 356 00:19:16,860 --> 00:19:19,860 What's the point? Apart from me, you're the only one going to see me in them. 357 00:19:20,250 --> 00:19:23,110 Oh, Daryl will be out one day. Not for another four years. 358 00:19:23,370 --> 00:19:24,990 You can't get your underwear for four years. 359 00:19:29,430 --> 00:19:30,530 Well, they'll last. 360 00:19:30,890 --> 00:19:32,890 They're made with good, strong elastic, they are. 361 00:19:33,210 --> 00:19:38,490 Help. Just can't decide between naive virgin or wanton hussy. 362 00:19:38,710 --> 00:19:41,330 What man would believe you're a naive virgin? 363 00:19:41,730 --> 00:19:42,730 Marcus. 364 00:19:45,350 --> 00:19:46,350 Overlook. 365 00:19:47,950 --> 00:19:50,090 How can he be sure he could just be buying a present for his wife? 366 00:19:50,610 --> 00:19:52,030 I recognise the Lear. 367 00:19:52,570 --> 00:19:56,150 It's the same one Chris used to get whenever that cross your heart bra 368 00:19:56,150 --> 00:19:57,250 came on the telly. 369 00:20:00,070 --> 00:20:01,590 Come on, Trace, you getting those or what? 370 00:20:03,030 --> 00:20:04,030 Trace. 371 00:20:05,430 --> 00:20:06,510 What's the matter with her, doll? 372 00:20:07,570 --> 00:20:08,750 She's bloody catatonic. 373 00:20:09,590 --> 00:20:11,750 It's probably the explosion. It's just a shock coming out. 374 00:20:13,630 --> 00:20:14,630 Where are you going? 375 00:20:14,970 --> 00:20:15,990 I'm going to get help. 376 00:20:16,750 --> 00:20:18,710 supposed to do? Look after us. 377 00:20:22,790 --> 00:20:23,790 Tracy? 378 00:20:25,190 --> 00:20:26,190 Tracy? 379 00:20:29,150 --> 00:20:30,150 Tracy, stop. 380 00:20:31,470 --> 00:20:33,030 Would you like to come with me, love? 381 00:20:34,190 --> 00:20:35,630 I'm warning you, I've got a ring alarm. 382 00:20:40,030 --> 00:20:42,430 Look, you've got it all wrong. 383 00:20:42,650 --> 00:20:46,190 I'm a store detective and I'm detaining you for stealing those ladies' knickers. 384 00:20:46,520 --> 00:20:47,980 How dare you? 385 00:20:48,360 --> 00:20:49,660 My friend here is ill. 386 00:20:50,580 --> 00:20:54,280 Sharon, would you please tell this imbecile that this is not my underwear? 387 00:20:54,700 --> 00:20:55,800 They're not hers, mate. 388 00:20:56,000 --> 00:20:57,700 She won't wear anything with a crotch. 389 00:21:01,980 --> 00:21:06,340 I simply had to come and look at the new kitchen. It's not very convenient at 390 00:21:06,340 --> 00:21:07,340 the moment. Why not? 391 00:21:08,520 --> 00:21:10,540 Oh, very nice. 392 00:21:11,560 --> 00:21:13,540 Make sure it's not Jane Asher's. 393 00:21:17,060 --> 00:21:18,060 Very smooth. 394 00:21:18,500 --> 00:21:21,460 Think of the time you'd save if your drawers moved as easy as that. 395 00:21:23,480 --> 00:21:28,240 Why are you trying to get rid of me? Here, the tights you left drying over 396 00:21:28,240 --> 00:21:29,360 Marcus's trouser press. 397 00:21:30,720 --> 00:21:33,780 Oh, hello, Tracy. How are you? I'm fine, there. 398 00:21:34,560 --> 00:21:35,980 Trace, what are you doing up? You should be in bed. 399 00:21:36,280 --> 00:21:39,320 No, I shouldn't. I've been in bed for over a day. I'm bored up there. 400 00:21:39,960 --> 00:21:41,740 Well, would you pick the new kitchen door? 401 00:21:42,300 --> 00:21:43,300 Wonderful. 402 00:21:43,760 --> 00:21:45,560 Marcus wasn't too happy when I told him. 403 00:21:45,820 --> 00:21:46,619 Why not? 404 00:21:46,620 --> 00:21:48,800 Well, now you've upgraded, I simply have to follow. 405 00:21:49,640 --> 00:21:51,140 Come on, Trace, get back to bed. 406 00:21:51,500 --> 00:21:52,740 I'm all right, leave me alone. 407 00:21:55,580 --> 00:21:56,600 Are you going to answer that? 408 00:22:02,520 --> 00:22:04,400 You did give us quite a scare, you know. 409 00:22:04,780 --> 00:22:05,920 The weirdest feeling. 410 00:22:06,280 --> 00:22:09,340 One minute I was looking for a rack of knickers, the next minute I was seeing 411 00:22:09,340 --> 00:22:10,620 the explosion all over again. 412 00:22:10,860 --> 00:22:11,860 It was like a dream. 413 00:22:11,940 --> 00:22:13,140 I could have sworn I was over it. 414 00:22:14,340 --> 00:22:20,200 And that... the halogen hob with the integrated extractor fan and as you can 415 00:22:20,200 --> 00:22:26,020 we've got plenty of coverage what the bloody hell's going on excuse me 416 00:22:26,020 --> 00:22:32,040 look i'm sorry trace i know i should have told you but one of the reasons 417 00:22:32,040 --> 00:22:35,700 let us have this kitchen cheap was that i agreed to show a few of his customers 418 00:22:35,700 --> 00:22:39,440 around you know sort of show kitchen what 419 00:22:43,950 --> 00:22:44,909 Come on, you female. 420 00:22:44,910 --> 00:22:48,370 You don't need all this. I'll deal with it. You get back to bed. You get out of 421 00:22:48,370 --> 00:22:49,950 my way or she'll be in bed for a full night. 30852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.