All language subtitles for Birds of a Feather s04e11 The Front
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,870 --> 00:00:08,210
What'll I do when you are far
2
00:00:08,210 --> 00:00:13,550
away and I am blue?
3
00:00:13,990 --> 00:00:16,129
What'll I do?
4
00:01:00,780 --> 00:01:01,780
Hello, Sharon.
5
00:01:01,820 --> 00:01:02,820
What, your door?
6
00:01:03,080 --> 00:01:04,080
You are in, then.
7
00:01:04,459 --> 00:01:06,720
No use trying to pull the wool over your
eyes, is it?
8
00:01:08,120 --> 00:01:09,120
No.
9
00:01:15,020 --> 00:01:16,020
Hello, Tracy.
10
00:01:16,300 --> 00:01:17,300
Hello, door.
11
00:01:17,720 --> 00:01:18,720
She's in and all.
12
00:01:19,800 --> 00:01:23,400
Yes. Um... What?
13
00:01:23,860 --> 00:01:25,860
You aren't going out at all, are you,
this evening?
14
00:01:26,280 --> 00:01:27,199
No, why?
15
00:01:27,200 --> 00:01:30,640
I might just have to ask you to do me
the smallest favour tonight.
16
00:01:31,100 --> 00:01:32,280
Oh, yeah, what's that been?
17
00:01:34,260 --> 00:01:37,260
Do you remember anything about Promises
to Keep?
18
00:01:37,560 --> 00:01:38,479
Oh, yeah.
19
00:01:38,480 --> 00:01:40,000
That's the book you wrote, isn't it?
20
00:01:40,220 --> 00:01:41,840
Rumpy -pumpy round the world.
21
00:01:42,380 --> 00:01:44,000
The Guinness Book of Bonking.
22
00:01:44,280 --> 00:01:47,500
We remember it. We read it. It was all
about bonking. Nookie.
23
00:01:47,780 --> 00:01:48,780
Leg over situation.
24
00:01:49,420 --> 00:01:50,920
Hiding the salami. Bonking.
25
00:01:51,340 --> 00:01:53,800
Yeah. It was sort of... of
autobiographical.
26
00:01:54,040 --> 00:01:55,600
And it was based on your life and all.
27
00:01:55,880 --> 00:01:59,220
About all the fellas you've ever had.
It's about as long as the Encyclopedia
28
00:01:59,220 --> 00:02:02,000
Britannica. I think you've made your
point.
29
00:02:02,300 --> 00:02:04,880
My heroine has a healthy physical
appetite, I admit.
30
00:02:05,520 --> 00:02:07,600
Pussy go lightly is a raging nympho.
31
00:02:08,039 --> 00:02:10,580
I changed the name and it isn't simply
about sex.
32
00:02:10,960 --> 00:02:13,460
Anyway, it's going to be published.
33
00:02:13,900 --> 00:02:16,100
What? You mean it's going to be all
printed up?
34
00:02:16,320 --> 00:02:17,320
Brought out as a book?
35
00:02:17,560 --> 00:02:20,740
You seem to have a good grasp of what
publishing means. So far, so good.
36
00:02:21,480 --> 00:02:22,700
historian. You'll be famous.
37
00:02:23,080 --> 00:02:24,080
That's amazing.
38
00:02:24,500 --> 00:02:27,900
Congratulations. Well, I do have a
problem. You see, if it is published,
39
00:02:27,900 --> 00:02:31,480
might read it. Well, as is your husband.
I'd say it was a race in certainty he'd
40
00:02:31,480 --> 00:02:36,780
read it. Yes. You see, as you say, it is
partly autobiographical.
41
00:02:37,660 --> 00:02:40,300
Yes. And I have been honest.
42
00:02:41,040 --> 00:02:42,520
Frank. Yes.
43
00:02:43,620 --> 00:02:45,640
Capitalite on personal experience.
44
00:02:46,960 --> 00:02:48,040
Oh. What?
45
00:02:48,840 --> 00:02:51,300
So you see. Yes, I do see.
46
00:02:51,540 --> 00:02:52,540
Well, I don't.
47
00:02:52,680 --> 00:02:54,480
There are things one has done.
48
00:02:54,680 --> 00:02:55,980
With one's bits on the side.
49
00:02:56,260 --> 00:02:57,420
Which one hasn't done?
50
00:02:57,640 --> 00:02:58,638
With one's husband.
51
00:02:58,640 --> 00:02:59,640
Oh, my God.
52
00:02:59,720 --> 00:03:03,380
Yes, that could be a bit of a problem,
couldn't it? You see, with Marcus, the
53
00:03:03,380 --> 00:03:05,260
physical thing, it isn't... No.
54
00:03:05,600 --> 00:03:07,840
No. It's more... Yeah.
55
00:03:08,260 --> 00:03:09,720
Yeah. How shall I put it?
56
00:03:10,180 --> 00:03:11,220
Straight up and down?
57
00:03:11,980 --> 00:03:14,200
I mean, no frills sort of thing.
58
00:03:14,890 --> 00:03:16,890
Well, he's going to wonder where I got
it from.
59
00:03:17,310 --> 00:03:18,870
Well, you'd just have to change your
name to.
60
00:03:19,410 --> 00:03:20,410
Exactly.
61
00:03:20,670 --> 00:03:23,830
That's why I'm here. You see, I was put
on the spot today.
62
00:03:24,490 --> 00:03:27,610
This problem was on my mind, and the
publisher phoned unexpectedly.
63
00:03:28,350 --> 00:03:31,770
And I said my name wasn't really Dorian
Green. It was a pen name.
64
00:03:32,090 --> 00:03:36,710
I wanted to achieve anonymity as soon as
possible. And he said, well, what's
65
00:03:36,710 --> 00:03:37,710
your real name?
66
00:03:38,050 --> 00:03:41,170
Yeah. Well, I was put on the spot.
67
00:03:42,489 --> 00:03:43,489
Yes.
68
00:03:43,750 --> 00:03:44,750
So what did you say?
69
00:03:45,770 --> 00:03:46,810
Sharon. Yes.
70
00:03:47,690 --> 00:03:49,870
I said Sharon.
71
00:03:50,710 --> 00:03:51,710
Sharon what?
72
00:03:52,890 --> 00:03:53,890
Theodopoulopoulos.
73
00:03:57,670 --> 00:03:58,670
Pardon?
74
00:03:58,810 --> 00:04:02,250
I thought she was put on the spot. Well,
it was the first name that came into my
75
00:04:02,250 --> 00:04:03,770
head. And what did he say?
76
00:04:04,350 --> 00:04:06,930
He said he could quite see why I changed
my name to Dorian Green.
77
00:04:07,690 --> 00:04:08,910
I beg your pardon?
78
00:04:09,250 --> 00:04:12,890
Look, I don't quite understand this. He
thinks your book's by Dorian Green?
79
00:04:13,110 --> 00:04:16,350
Then I realised the danger, and I said
that was a nom de plume, which I had no
80
00:04:16,350 --> 00:04:20,149
intention of using anyway. See, I wanted
to bury Dorian Green as soon as
81
00:04:20,149 --> 00:04:21,370
possible. So do I.
82
00:04:23,490 --> 00:04:25,390
Well, it doesn't end there, I'm afraid.
83
00:04:25,790 --> 00:04:26,589
Oh, great.
84
00:04:26,590 --> 00:04:28,150
I suppose you gave him my address and
all.
85
00:04:28,950 --> 00:04:29,950
Yes.
86
00:04:31,510 --> 00:04:32,510
Well,
87
00:04:32,670 --> 00:04:35,440
I was... I was also worried about
letters. I'd had one with Lawkins and
88
00:04:35,440 --> 00:04:38,640
Roughead, publisher, on the envelope
already. I didn't want Marcus to get
89
00:04:38,640 --> 00:04:40,720
suspicious, so I said there'd been a
mistake in the address.
90
00:04:41,080 --> 00:04:44,140
What? I said I actually lived next door.
91
00:04:44,540 --> 00:04:46,900
What? Well, she was put on the spot.
92
00:04:47,220 --> 00:04:49,300
Which brings me to the favour I need
doing.
93
00:04:49,740 --> 00:04:54,900
What? He wants to meet me, Mr Roughead.
I don't want to meet him. I don't want
94
00:04:54,900 --> 00:04:59,360
him to know who I am. So I was hoping
that you could have just a little chat
95
00:04:59,360 --> 00:05:00,360
with him for me.
96
00:05:00,440 --> 00:05:01,460
What? When?
97
00:05:02,270 --> 00:05:03,270
He's coming here tonight.
98
00:05:03,490 --> 00:05:04,570
What? What time?
99
00:05:06,090 --> 00:05:08,530
I said 8 o 'clock. It's only half past
six.
100
00:05:08,810 --> 00:05:11,290
No way. I ain't speaking to no
publisher. Sharon.
101
00:05:11,530 --> 00:05:12,530
Read my lips.
102
00:05:12,590 --> 00:05:13,610
No way.
103
00:05:13,910 --> 00:05:16,110
If you ask again, you'll be reading a
bunch of forwards.
104
00:05:17,910 --> 00:05:19,770
Tracy. I ain't doing nothing.
105
00:05:20,370 --> 00:05:23,530
Well, tell him Sharon Theodopoulos is
out.
106
00:05:23,850 --> 00:05:26,790
Go on to hospital. Anything. Just get
rid of him for me, please.
107
00:05:38,180 --> 00:05:38,859
She's out.
108
00:05:38,860 --> 00:05:40,140
Sorry. Gone to hospital.
109
00:05:40,380 --> 00:05:41,720
She's dead sorry. Had a turn.
110
00:05:42,060 --> 00:05:45,160
And don't go trying next door because
there's no one of that name there. You
111
00:05:45,160 --> 00:05:48,860
know, of either name. There's no Sharon
Theodopoulos or Doreen Green next door.
112
00:05:48,920 --> 00:05:50,320
They both live here and she's out.
113
00:05:50,960 --> 00:05:53,900
Doreen and Sharon being the one person,
like, and having gone to hospital with a
114
00:05:53,900 --> 00:05:58,280
turn. And the man next door ain't
nothing to do with us. Either of them,
115
00:05:58,460 --> 00:06:01,320
But you have got the right address and
it was dead nice of you to call and
116
00:06:01,320 --> 00:06:04,080
she'll be in touch as soon as she gets
back, which shouldn't be long because it
117
00:06:04,080 --> 00:06:06,780
wasn't nothing serious. And, oh, isn't
that nice tie? Cheers.
118
00:06:08,270 --> 00:06:12,050
Good evening, madam. I was hoping I
could have a word with you about the
119
00:06:12,050 --> 00:06:13,350
news in the Bible.
120
00:06:18,790 --> 00:06:21,930
Before we even got to the name of this,
he said he was coming here tonight to
121
00:06:21,930 --> 00:06:22,889
discuss publication.
122
00:06:22,890 --> 00:06:25,430
Please, Sharon, it is important to me.
123
00:06:25,670 --> 00:06:27,170
Well, can't you just say you want to be
anonymous?
124
00:06:27,410 --> 00:06:31,050
No, he'll know, and his wife and his
friends and the people at his office.
125
00:06:31,270 --> 00:06:32,950
no, I'm as stiff as a connection now.
126
00:06:33,590 --> 00:06:34,590
Please.
127
00:06:35,230 --> 00:06:36,850
What do I have to say exactly?
128
00:06:38,290 --> 00:06:40,770
Well, there is a tiny bit of a problem
there.
129
00:06:41,370 --> 00:06:44,330
He has seen my curriculum vitae. I
thought you'd never met.
130
00:06:47,250 --> 00:06:49,030
What's a curriculum vitae?
131
00:06:49,330 --> 00:06:51,270
A resume of your life.
132
00:06:51,690 --> 00:06:53,350
Oh, right. But we can go over that.
133
00:06:53,610 --> 00:06:55,250
Yeah. Oh, and one more thing. Yeah?
134
00:06:55,710 --> 00:06:59,210
I know that C &A are really
exceptionally good value and those are
135
00:06:59,210 --> 00:07:03,210
colourful clothes, but might you have
something just a trace more Harvey
136
00:07:03,210 --> 00:07:06,550
in a more straightforward colour scheme?
137
00:07:07,740 --> 00:07:10,900
What? First impressions are so
important, I always think.
138
00:07:11,220 --> 00:07:13,740
You and I have got a bleeding nerve,
Dorian Gray.
139
00:07:14,240 --> 00:07:17,800
And if you could modify your speech
pattern just a little, I would be
140
00:07:18,080 --> 00:07:20,760
I don't want him to think that the
author of Promises to Keep is from
141
00:07:20,760 --> 00:07:21,760
Square.
142
00:07:22,680 --> 00:07:26,640
Right, that's it. I ain't doing it.
Sharon! No, you obviously don't really
143
00:07:26,640 --> 00:07:28,800
me to do it because I ain't good enough.
Well, don't worry.
144
00:07:29,100 --> 00:07:32,880
I won't be embarrassing you in my
horrible working -class clothes and my
145
00:07:32,880 --> 00:07:35,340
dreadful Cockney accent because I ain't
doing it.
146
00:07:35,660 --> 00:07:36,660
Sharon! No!
147
00:07:37,120 --> 00:07:40,180
I ain't changing the way I look and
suddenly starting to talk posh just to
148
00:07:40,180 --> 00:07:44,340
out some ungrateful cow that can't even
stop insulting me when she wants a big
149
00:07:44,340 --> 00:07:49,120
favour from me. Shut up. No, forget it.
You've gone too bloody far this time. I
150
00:07:49,120 --> 00:07:52,600
ain't dolling myself up in poncy gear
and talking with a snobby accent to help
151
00:07:52,600 --> 00:07:54,040
you out. And that is final.
152
00:08:00,940 --> 00:08:03,000
One attended Girton College.
153
00:08:03,580 --> 00:08:05,400
One achieved a double first.
154
00:08:06,030 --> 00:08:10,070
One's spent much of one's time
travelling the world and gaining
155
00:08:10,850 --> 00:08:16,270
One has come to writing somewhat late in
life, as one has been so busy living
156
00:08:16,270 --> 00:08:17,270
it.
157
00:08:17,370 --> 00:08:18,650
He's an half -sangood.
158
00:08:19,110 --> 00:08:21,650
Why do you keep saying one? That isn't
written down there.
159
00:08:22,070 --> 00:08:25,050
Well, I thought one said one if one
wanted to sound proper.
160
00:08:25,450 --> 00:08:28,150
One certainly doesn't. One would sound a
perfect prat.
161
00:08:30,130 --> 00:08:31,550
A certain college.
162
00:08:31,790 --> 00:08:35,010
It's an Oxford college. I never knew all
this about you, Dore.
163
00:08:35,450 --> 00:08:38,650
Er, no. Maybe she was a script associate
in Hollywood.
164
00:08:38,929 --> 00:08:43,049
Er, yes. You see... Done relief work in
Mozambique. Yes.
165
00:08:44,590 --> 00:08:45,590
Relief work?
166
00:08:46,150 --> 00:08:49,390
You crossed the road to avoid being seen
near an Oxfam shop.
167
00:08:49,890 --> 00:08:52,630
Quit talking all this cobblers. Well,
don't then.
168
00:08:53,030 --> 00:08:54,390
You'll want to talk about the book
anyway.
169
00:08:54,850 --> 00:08:57,950
Yeah, but it's young since I read that.
Right, we'll go over it now.
170
00:08:58,830 --> 00:08:59,830
Right.
171
00:09:00,470 --> 00:09:03,210
Pussy Go Lightly has millions of
affairs... No, no, no, no, no.
172
00:09:03,590 --> 00:09:04,830
I changed her name.
173
00:09:05,210 --> 00:09:06,210
Thank God for that.
174
00:09:07,170 --> 00:09:10,030
Yeah, well... Bloody stupid name that
was.
175
00:09:11,450 --> 00:09:14,630
Well, it's the only one calling someone
pussy -go -lightly.
176
00:09:15,370 --> 00:09:17,590
All right, I changed it, OK?
177
00:09:17,890 --> 00:09:18,890
We all make mistakes.
178
00:09:19,350 --> 00:09:21,970
So what's she called now, then? Rebecca
Cavendish.
179
00:09:22,870 --> 00:09:24,430
Oh, well, that's all right.
180
00:09:24,750 --> 00:09:26,670
Hell of a sight better than pussy -go
-lightly.
181
00:09:27,910 --> 00:09:32,330
Tracy! So, it's Rebecca Cavendish what
does all the bonking.
182
00:09:32,890 --> 00:09:35,150
Would you please stop using that
dreadful word?
183
00:09:35,470 --> 00:09:38,690
Leave it out, Dore. It's only since she
moved to Chigwell she started calling it
184
00:09:38,690 --> 00:09:39,690
that.
185
00:09:43,050 --> 00:09:44,050
Right.
186
00:09:44,190 --> 00:09:45,350
Shall we get on?
187
00:09:45,830 --> 00:09:47,170
Yeah. Now, who am I?
188
00:09:48,830 --> 00:09:50,190
What do you mean? You're Tracey's dad?
189
00:09:50,430 --> 00:09:52,210
Yeah. But what am I doing here?
190
00:09:54,170 --> 00:09:55,890
It's your heir, Tracey. You live here.
191
00:09:56,470 --> 00:09:59,270
But I don't sound like the sister of a
famous writer.
192
00:09:59,530 --> 00:10:00,530
It would be suspicious.
193
00:10:01,270 --> 00:10:02,270
I know.
194
00:10:02,440 --> 00:10:03,580
I'll be the cleaning lady.
195
00:10:06,100 --> 00:10:08,040
What? Is this necessary?
196
00:10:08,980 --> 00:10:10,480
Cleaning ladies come in the daytime?
197
00:10:11,020 --> 00:10:15,140
Well, I'll say I couldn't come earlier
because my husband got took into
198
00:10:15,140 --> 00:10:18,100
with, what's the name, what's that thing
that men have? I'm sure you've
199
00:10:18,100 --> 00:10:19,100
discovered that by now.
200
00:10:20,860 --> 00:10:21,860
Prostrate.
201
00:10:22,040 --> 00:10:26,320
Prostate. I'll say my husband suddenly
got a prostrate and I had to iron his
202
00:10:26,320 --> 00:10:29,680
pyjamas and take him into hospital when
I should have been here and now I'm
203
00:10:29,680 --> 00:10:30,680
making up.
204
00:10:31,020 --> 00:10:33,700
Well, that makes me look dead
sympathetic, doesn't it?
205
00:10:34,020 --> 00:10:36,520
Is this Baroque invention really
necessary?
206
00:10:37,160 --> 00:10:41,480
Cutting up offstage husbands in crisp
night attire, catheterised and anxious
207
00:10:41,480 --> 00:10:42,560
National Health Hospitals?
208
00:10:43,300 --> 00:10:44,400
I mean, what's the point?
209
00:10:44,620 --> 00:10:45,900
Why can't you just be her sister?
210
00:10:46,180 --> 00:10:49,740
Because I don't talk posh. Well, she
don't talk posh. No, but I'm going to.
211
00:10:50,260 --> 00:10:51,560
That's what I'm worried about.
212
00:10:51,780 --> 00:10:55,820
Then why did you say it was me in the
first place then? I didn't... I didn't
213
00:10:55,820 --> 00:10:59,960
it was you. I just said a name, the
first one that came into my head.
214
00:11:00,250 --> 00:11:02,430
Well, she was put on the spot. I tell
you the bit.
215
00:11:02,870 --> 00:11:05,030
It's what I'm like. It's a weakness.
Nobody's perfect.
216
00:11:05,930 --> 00:11:09,050
I phoned a boyfriend once. His wife
answered, asked who I was, and I said
217
00:11:09,050 --> 00:11:10,050
Lawley.
218
00:11:10,810 --> 00:11:14,610
All because I'd just been listening to
Desert Island Discs. Oh, I like that.
219
00:11:14,610 --> 00:11:15,610
was it?
220
00:11:15,870 --> 00:11:17,170
That's the whole point.
221
00:11:17,910 --> 00:11:21,030
It's only by the grace of God that I
didn't say I was Princess Anne.
222
00:11:22,090 --> 00:11:25,130
I just said the first thing I think of.
I'm sorry. It's what I'm like.
223
00:11:26,570 --> 00:11:27,990
It's half past seven. I'd better go.
224
00:11:28,270 --> 00:11:29,270
Go? Go.
225
00:11:29,800 --> 00:11:31,640
I can't be here, can I? That's the whole
point.
226
00:11:32,040 --> 00:11:34,540
Can't you pretend you're a secretary or
something? It'll pay out when it gets a
227
00:11:34,540 --> 00:11:38,540
bit dodgy. I don't want him to see me.
He'll only be here half an hour. You'll
228
00:11:38,540 --> 00:11:39,199
be all right.
229
00:11:39,200 --> 00:11:41,780
Well, can't you just hide and whisper
things when it gets a bit iffy?
230
00:11:43,200 --> 00:11:46,060
This isn't Hamlet or Run For Your Wife.
231
00:11:46,500 --> 00:11:49,960
I'm not about to hide me in the arse or
cower in wardrobe.
232
00:11:50,480 --> 00:11:53,520
Dorian. No, I'll see myself out. I know
the way.
233
00:11:54,660 --> 00:11:55,660
Dorian!
234
00:12:01,080 --> 00:12:02,080
Sharon Theodopoulopoulos?
235
00:12:02,320 --> 00:12:03,320
No.
236
00:12:04,160 --> 00:12:10,280
No, she's a writer and I'm not. Not at
all. In any way. No, I'm her secretary
237
00:12:10,280 --> 00:12:11,400
and advisor.
238
00:12:11,680 --> 00:12:15,980
How do you do? I'm Simon Roughhead. A
bit early, I'm afraid. How do you do?
239
00:12:16,240 --> 00:12:17,640
How do you do?
240
00:12:17,840 --> 00:12:18,840
How do you do?
241
00:12:31,329 --> 00:12:35,010
Theodopoulopoulos. Ah, how do you do?
The writer.
242
00:12:35,530 --> 00:12:39,350
The one who wrote the book. Yes. The one
you've come to see. Yes.
243
00:12:39,710 --> 00:12:42,570
No, I... How do you do?
244
00:12:45,130 --> 00:12:50,610
And, er... This is the cleaning lady,
Tracy Stubbs. Pleased to meet you.
245
00:12:50,830 --> 00:12:51,830
How do you do?
246
00:12:52,210 --> 00:12:55,310
I don't normally come in the evenings,
but my husband had to go into hospital
247
00:12:55,310 --> 00:12:58,070
suddenly with a prostrate and I swine
his pyjamas.
248
00:12:58,590 --> 00:13:01,300
Sorry to hear that. So I'll come in the
evening to make up.
249
00:13:01,500 --> 00:13:05,480
I mean, Miss Theodopoulos didn't want me
to come. I mean, she's a good employer.
250
00:13:05,480 --> 00:13:06,800
I wouldn't want to give you the wrong
impression.
251
00:13:07,240 --> 00:13:09,220
But I wanted to come off my own back.
252
00:13:10,260 --> 00:13:13,000
Yes. Well, I'd better be off. Ah, ah,
no.
253
00:13:13,680 --> 00:13:17,780
One shall need one's secretary and
advisor at this meeting.
254
00:13:18,760 --> 00:13:20,220
But, yes, one will.
255
00:13:20,460 --> 00:13:21,880
You advise on that, yes.
256
00:13:22,160 --> 00:13:24,140
I'm sorry, I didn't quite catch your
name.
257
00:13:24,700 --> 00:13:25,700
Huh.
258
00:13:26,040 --> 00:13:29,140
Yes, um, well, tell... the nice
gentleman your name.
259
00:13:29,620 --> 00:13:30,920
Yes, all right, all right.
260
00:13:32,880 --> 00:13:33,880
Putty Golightly.
261
00:13:37,260 --> 00:13:38,560
Miss Golightly.
262
00:13:39,640 --> 00:13:44,000
Yes. Now, how do you do, Miss Golightly?
Oh, please, call me...
263
00:13:44,000 --> 00:13:47,780
Miss Golightly, yes.
264
00:13:50,240 --> 00:13:53,660
So, Miss Theodopoulopoulos, how do you
write?
265
00:13:55,080 --> 00:13:56,140
With a biro.
266
00:14:02,320 --> 00:14:04,100
Silly question with a biro.
267
00:14:08,680 --> 00:14:11,520
Oh, my wife went to Girton, you know.
268
00:14:12,420 --> 00:14:13,420
Oh, well.
269
00:14:13,540 --> 00:14:17,580
Before your time, of course. Well, I
wouldn't have known her then.
270
00:14:17,840 --> 00:14:22,960
No. It's very surprising meeting you.
You write like someone a lot older.
271
00:14:23,660 --> 00:14:24,660
Oh.
272
00:14:25,320 --> 00:14:26,740
A little older.
273
00:14:27,660 --> 00:14:29,660
Girton, a good experience for you, was
it?
274
00:14:30,270 --> 00:14:31,270
Too right it was.
275
00:14:32,490 --> 00:14:34,290
I mean, indeed it was.
276
00:14:34,770 --> 00:14:37,250
A lot of the men there were after me.
277
00:14:37,790 --> 00:14:42,170
I got a lot of experience, if you know
what I mean.
278
00:14:43,630 --> 00:14:45,250
Men? Yes.
279
00:14:45,610 --> 00:14:51,990
The other men students, what was... who
was... who were at the college with me.
280
00:14:52,490 --> 00:14:54,010
At Girton's Women's College?
281
00:14:54,310 --> 00:14:56,250
At the other colleges.
282
00:14:57,110 --> 00:14:59,010
Yes, that's what I meant.
283
00:14:59,610 --> 00:15:01,910
The other colleges at Oxford, yes.
284
00:15:02,570 --> 00:15:03,570
Cambridge?
285
00:15:04,170 --> 00:15:06,530
What? The Gertons at Cambridge College.
286
00:15:07,470 --> 00:15:08,449
Is it?
287
00:15:08,450 --> 00:15:09,109
Is it?
288
00:15:09,110 --> 00:15:10,110
Yes.
289
00:15:10,350 --> 00:15:13,350
Yes. Yes, I get confused.
290
00:15:14,010 --> 00:15:17,190
I was at Oxford as well for a while.
291
00:15:17,910 --> 00:15:22,970
Ah. Yes, she was. She was at Oxford and
Cambridge. She don't know who to cheer
292
00:15:22,970 --> 00:15:24,030
for on boat race day.
293
00:15:28,270 --> 00:15:29,430
I'm very impressed with your book.
294
00:15:29,750 --> 00:15:32,310
Oh. It's very... Good.
295
00:15:32,710 --> 00:15:33,830
Exciting. Well written.
296
00:15:35,110 --> 00:15:36,110
Sexy.
297
00:15:37,090 --> 00:15:38,170
Too right it is.
298
00:15:39,490 --> 00:15:42,450
Sex is my thing, you see.
299
00:15:42,690 --> 00:15:43,690
I? What?
300
00:15:43,750 --> 00:15:44,609
I beg your pardon?
301
00:15:44,610 --> 00:15:46,010
It's my department.
302
00:15:46,270 --> 00:15:50,810
You see, Mr. Lawkins does cookery,
sport, classics and crime.
303
00:15:51,130 --> 00:15:51,709
Oh, yes.
304
00:15:51,710 --> 00:15:52,970
And I do shopping and bonking.
305
00:15:55,850 --> 00:15:57,910
Did you read Libido by Patrick
Allerline?
306
00:15:58,370 --> 00:16:04,370
No. Oh, well, do yourself a favour.
Really, it's absolutely red hot.
307
00:16:04,850 --> 00:16:07,510
Does the job a treat?
308
00:16:08,690 --> 00:16:12,150
I published it. I discovered Patrick
Allerline.
309
00:16:12,990 --> 00:16:15,530
Now then, Chapter 7.
310
00:16:15,950 --> 00:16:18,070
May I speak frankly?
311
00:16:18,370 --> 00:16:20,230
Of course. It is the weakness.
312
00:16:21,130 --> 00:16:25,150
Is that where everyone on the 747 joins
the Mile Eye Club at the same time?
313
00:16:25,330 --> 00:16:25,969
That's right.
314
00:16:25,970 --> 00:16:27,410
Yeah, I thought that was a bit crappy.
315
00:16:28,750 --> 00:16:32,470
Could you do a rewrite? Make it much
simpler, getting back to the main story.
316
00:16:32,810 --> 00:16:34,050
Of course, no problem.
317
00:16:34,810 --> 00:16:36,950
Well, we will need it in a week. A week?
318
00:16:37,690 --> 00:16:39,330
That's all right. No, it isn't.
319
00:16:39,950 --> 00:16:41,550
Could you give her just a little bit
longer?
320
00:16:42,530 --> 00:16:44,230
Well... Go off.
321
00:16:44,970 --> 00:16:46,170
This is Mr Ruffet.
322
00:16:46,470 --> 00:16:49,370
He's going to publish Mrs
Theodopoulopoulos' book.
323
00:16:49,930 --> 00:16:50,930
Eh?
324
00:16:51,080 --> 00:16:53,340
Your mother told me about your father,
Garth.
325
00:16:53,640 --> 00:16:54,860
Yeah, well, thanks.
326
00:16:55,080 --> 00:16:56,520
Let's hope he's back home again soon.
327
00:16:56,980 --> 00:16:58,760
Well, he's definitely in for four more
years.
328
00:16:59,880 --> 00:17:01,600
I had no idea it was that serious.
329
00:17:01,840 --> 00:17:04,819
Oh, isn't it great about Mrs
Theodopoulopoulos' book?
330
00:17:05,460 --> 00:17:06,460
Promises to Keep.
331
00:17:07,220 --> 00:17:08,220
You wrote that?
332
00:17:09,079 --> 00:17:12,339
Yes, but I thought... No, no. I wrote
it.
333
00:17:12,760 --> 00:17:14,819
Oh, I read that. It's great.
334
00:17:15,200 --> 00:17:16,200
You read it?
335
00:17:16,359 --> 00:17:17,420
When did you read it?
336
00:17:18,420 --> 00:17:19,520
Ages and ages ago.
337
00:17:19,900 --> 00:17:22,579
Did you like it? Oh, yeah, it's great,
yeah. Couldn't put it down.
338
00:17:23,099 --> 00:17:25,460
That pussy -go -lightly's a right little
goer, isn't she?
339
00:17:35,520 --> 00:17:36,520
Well?
340
00:17:37,320 --> 00:17:39,120
Well, it's... Oh, God.
341
00:17:39,740 --> 00:17:42,220
It's no good. I didn't say it was no
good.
342
00:17:42,820 --> 00:17:45,280
No, you didn't. So what do you think?
It's no good.
343
00:17:46,500 --> 00:17:49,140
Well, don't go round the houses, Sharon.
Just say what you think, straight out.
344
00:17:49,680 --> 00:17:50,439
Tell me to be honest.
345
00:17:50,440 --> 00:17:51,439
When did I say that?
346
00:17:51,440 --> 00:17:52,440
Lie to me.
347
00:17:52,520 --> 00:17:55,200
Let me drag the truth out of you,
kicking and screaming. I'm vulnerable
348
00:17:56,980 --> 00:17:57,980
What do you think, Tracy?
349
00:17:58,560 --> 00:17:59,560
It's crap.
350
00:18:01,660 --> 00:18:04,140
This charm school you both went to, did
you get a refund?
351
00:18:06,100 --> 00:18:10,040
Look, I like the book when I read it all
that time ago, Dore, but the bit on the
352
00:18:10,040 --> 00:18:11,040
plane lets it down.
353
00:18:11,160 --> 00:18:13,220
Yes. I mean, it's daft. Yes.
354
00:18:13,420 --> 00:18:14,359
Thank you, Tracy.
355
00:18:14,360 --> 00:18:15,520
Really, really stupid.
356
00:18:15,900 --> 00:18:16,900
Yes, OK, OK.
357
00:18:17,040 --> 00:18:17,869
I mean, it's dead.
358
00:18:17,870 --> 00:18:21,430
People behaving like that. Tracy. I
think you may have got your point
359
00:18:21,610 --> 00:18:23,830
Tracey. And the rewrite no better?
360
00:18:24,170 --> 00:18:26,410
Yes, well, it's not an improvement.
361
00:18:27,230 --> 00:18:28,230
Oh.
362
00:18:30,070 --> 00:18:32,410
Well, I can't rewrite an entire chapter
in an evening.
363
00:18:32,730 --> 00:18:36,070
Don't get upset, Dore. You can do it. Of
course I can.
364
00:18:36,350 --> 00:18:37,510
Look, the rest of it's brilliant.
365
00:18:37,910 --> 00:18:38,910
Really, really good.
366
00:18:39,170 --> 00:18:40,810
I can't believe it's you what wrote it.
367
00:18:42,870 --> 00:18:46,330
You really ought to do a little work on
how to pay people compliments, Tracy.
368
00:18:46,960 --> 00:18:49,560
Right now, you've got a better backhand
than Monica Felesh.
369
00:18:55,940 --> 00:18:57,720
All right, all right.
370
00:18:58,440 --> 00:19:02,280
We don't charge VAT, we ain't got no
drugs, and our own men are banged up
371
00:19:02,280 --> 00:19:03,280
already.
372
00:19:04,180 --> 00:19:05,180
Don't look there.
373
00:19:09,220 --> 00:19:10,220
Blimey, doll.
374
00:19:10,320 --> 00:19:13,500
The bags under your eyes are so big, I
can read Louis Vuitton on them.
375
00:19:20,850 --> 00:19:24,750
Here. It's only half past six. I've just
finished it. I must know what you
376
00:19:24,750 --> 00:19:25,750
think.
377
00:19:26,690 --> 00:19:28,250
Blimey, Dore. You look like death.
378
00:19:28,490 --> 00:19:30,130
And you're very slightly warmed over.
379
00:19:31,550 --> 00:19:34,290
That woman only lives to bolster my
confidence, you know.
380
00:19:38,290 --> 00:19:39,670
Oh, now that's good.
381
00:19:40,070 --> 00:19:41,670
That's clever. That is clever.
382
00:19:51,110 --> 00:19:52,110
No, it's crap.
383
00:19:53,630 --> 00:19:54,630
Oh, no!
384
00:19:55,130 --> 00:19:56,530
It's wonderful door.
385
00:19:56,990 --> 00:19:58,350
It is. It's terrific, really.
386
00:19:58,810 --> 00:20:00,590
It's almost like reading a real book.
387
00:20:06,650 --> 00:20:09,950
The other day, when I was looking for an
alibi and I came up with being a
388
00:20:09,950 --> 00:20:12,710
cleaning lady, I wonder where I got that
idea from.
389
00:20:13,350 --> 00:20:15,210
You're just dead inventive, Trace.
390
00:20:18,030 --> 00:20:19,030
Hello?
391
00:20:22,620 --> 00:20:24,820
I'm very well, thank you. How are you?
392
00:20:26,500 --> 00:20:28,480
Oh, I'm glad you like the new bit.
393
00:20:29,380 --> 00:20:30,380
Yeah.
394
00:20:30,660 --> 00:20:33,580
Oh, it was no problem at all.
395
00:20:34,000 --> 00:20:35,880
Did it in one evening, actually.
396
00:20:36,400 --> 00:20:37,720
Just dust it off.
397
00:20:39,160 --> 00:20:40,160
Yeah.
398
00:20:40,720 --> 00:20:41,720
Yeah.
399
00:20:42,900 --> 00:20:43,900
No problem.
400
00:20:44,760 --> 00:20:46,460
The 15th it is.
401
00:20:46,980 --> 00:20:47,980
Ta -ra!
402
00:20:49,080 --> 00:20:50,960
Poor old Dorian. Another rewrite.
403
00:20:53,960 --> 00:20:54,960
Who are you calling?
404
00:20:55,560 --> 00:20:56,560
Dorian, of course.
405
00:20:56,720 --> 00:20:57,720
Well, she ain't there.
406
00:20:57,800 --> 00:20:58,840
She's gone away with Marcus.
407
00:21:03,140 --> 00:21:05,860
There's this horrible feeling coming
over me, Trace.
408
00:21:06,900 --> 00:21:07,960
When does she get back?
409
00:21:08,320 --> 00:21:09,320
The 20th.
410
00:21:10,360 --> 00:21:11,860
OK, OK, right, yep.
411
00:21:12,140 --> 00:21:13,140
No need to panic.
412
00:21:13,500 --> 00:21:17,320
We just find out where she's gone, tell
her what's needed and she can post it to
413
00:21:17,320 --> 00:21:19,340
us. It'll actually be one of them
special people.
414
00:21:19,820 --> 00:21:23,460
You know, it's the ride the minute it's
sent. Ain't no mountain high enough sort
415
00:21:23,460 --> 00:21:23,959
of thing.
416
00:21:23,960 --> 00:21:24,960
That's it.
417
00:21:25,000 --> 00:21:25,979
Hang on.
418
00:21:25,980 --> 00:21:27,100
We can fax her.
419
00:21:27,420 --> 00:21:28,960
They have faxes in hotels?
420
00:21:29,320 --> 00:21:31,480
Yes. No bother. Plenty of time.
421
00:21:31,900 --> 00:21:34,000
I was worried for a minute then, Trace.
422
00:21:35,080 --> 00:21:36,080
Where's she gone?
423
00:21:36,320 --> 00:21:37,320
I don't know.
424
00:21:39,420 --> 00:21:40,800
Well, what company's she gone with?
425
00:21:41,160 --> 00:21:42,160
I don't know.
426
00:21:42,540 --> 00:21:44,040
Well, Marcus will have booked it.
427
00:21:44,540 --> 00:21:45,700
What's the name of his company?
428
00:21:46,060 --> 00:21:47,060
I don't know.
429
00:21:48,000 --> 00:21:50,260
There's quite a lot you don't know,
isn't there, Trace?
430
00:21:51,220 --> 00:21:52,220
I've just remembered.
431
00:21:52,500 --> 00:21:53,469
Thank God for that.
432
00:21:53,470 --> 00:21:54,470
It's a secret.
433
00:21:56,130 --> 00:21:59,330
Martha's booked it. It's an anniversary
or something. And they ain't told no
434
00:21:59,330 --> 00:22:01,690
-one because they don't want anyone from
work interrupting them or anything.
435
00:22:01,810 --> 00:22:02,569
Yeah, that's it.
436
00:22:02,570 --> 00:22:03,850
Oh, isn't it romantic?
437
00:22:05,670 --> 00:22:07,710
Tracy! But I know the name of the place.
438
00:22:07,910 --> 00:22:08,910
You do? Thank God.
439
00:22:09,130 --> 00:22:10,330
Yeah. Communicado.
440
00:22:11,150 --> 00:22:13,870
What? She said we'll be in Communicado.
441
00:22:14,830 --> 00:22:17,790
We'll be in Communicado. We'll be in
Communicado.
442
00:22:19,190 --> 00:22:21,810
We'll be in Communicado.
443
00:22:22,130 --> 00:22:26,310
We'll be in Communicado. Trace, this
book needs another sex scene, like
444
00:22:26,310 --> 00:22:27,870
Charlton needs a crash diet.
445
00:22:28,930 --> 00:22:31,470
Well, why don't we make her the judge's
long -lost daughter?
446
00:22:31,810 --> 00:22:33,110
No, it's stupid.
447
00:22:33,830 --> 00:22:38,090
Well, we can't do this. It's daft. We
can't do Dorian's rewrite.
448
00:22:38,350 --> 00:22:40,210
Well, who else is going to do it? Well,
that's it.
449
00:22:40,430 --> 00:22:41,430
It won't get done.
450
00:22:42,310 --> 00:22:45,670
Ruffin said if he don't have this
rewrite by the 15th, then he won't
451
00:22:46,090 --> 00:22:47,790
No -one else don't want to publish it.
452
00:22:48,170 --> 00:22:51,870
Do you want to explain to Dorian why
she's a failed writer when she gets
453
00:22:58,320 --> 00:23:00,900
We'll each write it tonight and look at
it tomorrow.
454
00:23:01,140 --> 00:23:02,140
I can't write.
455
00:23:02,420 --> 00:23:03,420
Oh, of course you can.
456
00:23:03,480 --> 00:23:04,480
Anyone can.
457
00:23:05,200 --> 00:23:08,600
It's just a matter of discipline, of
applying yourself.
458
00:23:09,100 --> 00:23:10,360
Don't be so defeatist.
459
00:23:13,820 --> 00:23:15,580
Nah. What?
460
00:23:15,940 --> 00:23:16,940
It's rubbish.
461
00:23:17,420 --> 00:23:18,620
What are you talking about?
462
00:23:19,120 --> 00:23:23,580
It's a load of unbelievable, boring,
badly spelt, barra boy English.
463
00:23:26,120 --> 00:23:28,340
He's an half -take after you in some
ways, Trace.
464
00:23:28,940 --> 00:23:32,440
I worked hard on that. I was up most of
last night.
465
00:23:32,640 --> 00:23:35,220
I was even crying over the bit with the
little boy on the gerbil.
466
00:23:36,240 --> 00:23:39,860
I put everything I've got into that, you
cheeky little toe rag. I dare you speak
467
00:23:39,860 --> 00:23:43,360
to your mother like that. Look, Mum, as
a wife and a mother, you're the best
468
00:23:43,360 --> 00:23:44,640
there is. No contest.
469
00:23:45,140 --> 00:23:47,840
You have far more than your fair share
of talents and attributes.
470
00:23:48,240 --> 00:23:49,600
That much is beyond dispute.
471
00:23:50,560 --> 00:23:51,760
Jane Austen, you're not.
472
00:23:52,840 --> 00:23:53,840
Now, look.
473
00:23:53,950 --> 00:23:56,070
You didn't half -put that well, eh,
Trace?
474
00:23:56,550 --> 00:24:02,830
What about me and her talk it through,
write it out in rough, and then you can
475
00:24:02,830 --> 00:24:03,890
translate it into English?
476
00:24:04,710 --> 00:24:05,710
Yeah, OK.
477
00:24:06,010 --> 00:24:07,690
Now, look... Shut up, Trace.
478
00:24:08,030 --> 00:24:09,430
It's cobblers what you wrote.
479
00:24:09,710 --> 00:24:11,270
We can do better than that.
480
00:24:11,710 --> 00:24:15,030
And then Frederick Forsyth here can
write it out proper.
481
00:24:15,250 --> 00:24:16,250
It'll be a doddle.
482
00:24:16,530 --> 00:24:19,210
Well, where's your writing, then? What
you were supposed to have done last
483
00:24:19,210 --> 00:24:20,210
night.
484
00:24:20,410 --> 00:24:21,410
Yes, well...
485
00:24:21,680 --> 00:24:23,460
Not all of us are cut out to be writers,
eh?
486
00:24:24,180 --> 00:24:25,740
Some of us have got other talents.
487
00:24:31,020 --> 00:24:32,440
It's the plot that's the problem.
488
00:24:33,040 --> 00:24:34,040
And the characters.
489
00:24:34,260 --> 00:24:35,260
And the English.
490
00:24:36,500 --> 00:24:40,700
Once we get the plot, the characters and
the writing sorted out, you'll be a
491
00:24:40,700 --> 00:24:41,700
piece of piss.
492
00:24:42,900 --> 00:24:46,760
Mate, all this thing's got to be about
is getting a load of money illegally.
493
00:24:47,840 --> 00:24:50,300
The trick is to write about what you
know.
494
00:24:51,389 --> 00:24:55,110
Yeah. But we don't know nothing about
getting a load of money illegally, do
495
00:24:56,830 --> 00:24:58,870
But we know a man who does.
496
00:25:04,290 --> 00:25:05,290
Bloody hell.
497
00:25:06,250 --> 00:25:07,450
Oh, dear me.
498
00:25:09,930 --> 00:25:10,930
God, Struve.
499
00:25:12,830 --> 00:25:14,210
God, beat me, Struve.
500
00:25:14,910 --> 00:25:16,530
What do you want to do that to a bird
for?
501
00:25:19,690 --> 00:25:20,690
Don't you ever do that?
502
00:25:23,710 --> 00:25:24,710
No!
503
00:25:26,010 --> 00:25:27,010
Oh.
504
00:25:29,010 --> 00:25:31,490
What? You mean... What?
505
00:25:32,410 --> 00:25:33,410
You've done that?
506
00:25:34,110 --> 00:25:35,110
Oh, yeah.
507
00:25:36,610 --> 00:25:37,630
They like that.
508
00:25:38,350 --> 00:25:39,910
No! Yeah.
509
00:25:41,930 --> 00:25:44,070
Are you sure?
510
00:25:44,390 --> 00:25:45,390
Of course I am.
511
00:25:45,750 --> 00:25:47,090
Of course. It's true.
512
00:25:50,250 --> 00:25:51,710
How'd they manage to get this past the
schools?
513
00:25:52,130 --> 00:25:53,130
Well, it's compassionate.
514
00:25:53,350 --> 00:25:54,490
No, it ain't. It's dead filthy.
515
00:25:56,130 --> 00:25:59,010
It's your wife's book, isn't it? You got
that letter from her publisher. You're
516
00:25:59,010 --> 00:26:02,490
allowed to read it before it's
published. Listen, this ain't Sharon's.
517
00:26:02,490 --> 00:26:03,269
just shut up?
518
00:26:03,270 --> 00:26:05,350
We've got to write a bank robbing thing
to fit in here.
519
00:26:05,670 --> 00:26:07,730
Let's just get on with it, shall we?
Yeah, but I don't know nothing about
520
00:26:07,730 --> 00:26:11,030
writing. No, and you don't know nothing
about bank robbing either. That's why
521
00:26:11,030 --> 00:26:12,030
we're both in here.
522
00:26:13,870 --> 00:26:15,390
Did you do the writing for me?
523
00:26:15,630 --> 00:26:16,630
Yeah.
524
00:26:17,090 --> 00:26:18,090
It's the...
525
00:26:18,220 --> 00:26:19,460
It's not Harold Robbins, mind.
526
00:26:19,760 --> 00:26:20,760
No.
527
00:26:20,920 --> 00:26:25,720
But I sort of wrote what it was like,
you know, doing the bank job, the
528
00:26:25,720 --> 00:26:26,720
and everything.
529
00:26:27,100 --> 00:26:29,660
I had to show it to the screw to get it
past so I could give it to you.
530
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
Oh, yeah?
531
00:26:31,800 --> 00:26:33,560
He thought it wasn't that bad, actually.
532
00:26:33,940 --> 00:26:34,940
No?
533
00:26:36,140 --> 00:26:38,600
Couldn't get this publishing geezer to
come and visit me, could you?
534
00:26:47,450 --> 00:26:48,450
It's wonderful.
535
00:26:48,630 --> 00:26:51,530
Simply perfect. Just so real.
536
00:26:52,750 --> 00:26:55,010
I don't know where you get all this
experience from.
537
00:26:55,370 --> 00:26:58,530
It's as if several people wrote this
chapter.
538
00:26:59,470 --> 00:27:02,850
Oh, it was nothing, really. I just
dashed it off.
539
00:27:04,290 --> 00:27:06,750
So it will be published, then? Oh,
definitely, yes.
540
00:27:07,070 --> 00:27:11,170
Oh, these are for your husband. I
thought he liked some good reading where
541
00:27:11,170 --> 00:27:12,170
is.
542
00:27:20,520 --> 00:27:23,700
I don't suppose you did such a bad job,
really, considering.
543
00:27:25,220 --> 00:27:28,620
Excuse me, Miss Eternally Grateful 1992.
544
00:27:29,860 --> 00:27:33,200
Yeah? We worked our nuts off to save
your bleeding book.
545
00:27:34,280 --> 00:27:37,760
So I don't want no condescending
attitude from you, Dorian Green.
546
00:27:38,320 --> 00:27:41,980
I'm looking for a serious amount of
gratitude, thank you very much.
547
00:27:42,220 --> 00:27:44,080
We're the ones who got your book
published.
548
00:27:45,420 --> 00:27:46,420
No, we didn't.
549
00:27:46,960 --> 00:27:48,580
The publishers have gone out of
business.
550
00:27:48,900 --> 00:27:49,900
What?
551
00:27:50,490 --> 00:27:51,590
They've arrested Ruffhead.
552
00:27:52,350 --> 00:27:53,350
Arrested him?
553
00:27:53,410 --> 00:27:55,510
Under the Obscene Publications Act.
554
00:27:58,870 --> 00:28:00,710
After all the work we put in.
555
00:28:01,170 --> 00:28:02,330
Well, it's not all bad.
556
00:28:03,010 --> 00:28:05,650
Eh? At least Daryl gets to meet the
publisher.
40218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.