All language subtitles for Birds of a Feather s04e11 The Front

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,870 --> 00:00:08,210 What'll I do when you are far 2 00:00:08,210 --> 00:00:13,550 away and I am blue? 3 00:00:13,990 --> 00:00:16,129 What'll I do? 4 00:01:00,780 --> 00:01:01,780 Hello, Sharon. 5 00:01:01,820 --> 00:01:02,820 What, your door? 6 00:01:03,080 --> 00:01:04,080 You are in, then. 7 00:01:04,459 --> 00:01:06,720 No use trying to pull the wool over your eyes, is it? 8 00:01:08,120 --> 00:01:09,120 No. 9 00:01:15,020 --> 00:01:16,020 Hello, Tracy. 10 00:01:16,300 --> 00:01:17,300 Hello, door. 11 00:01:17,720 --> 00:01:18,720 She's in and all. 12 00:01:19,800 --> 00:01:23,400 Yes. Um... What? 13 00:01:23,860 --> 00:01:25,860 You aren't going out at all, are you, this evening? 14 00:01:26,280 --> 00:01:27,199 No, why? 15 00:01:27,200 --> 00:01:30,640 I might just have to ask you to do me the smallest favour tonight. 16 00:01:31,100 --> 00:01:32,280 Oh, yeah, what's that been? 17 00:01:34,260 --> 00:01:37,260 Do you remember anything about Promises to Keep? 18 00:01:37,560 --> 00:01:38,479 Oh, yeah. 19 00:01:38,480 --> 00:01:40,000 That's the book you wrote, isn't it? 20 00:01:40,220 --> 00:01:41,840 Rumpy -pumpy round the world. 21 00:01:42,380 --> 00:01:44,000 The Guinness Book of Bonking. 22 00:01:44,280 --> 00:01:47,500 We remember it. We read it. It was all about bonking. Nookie. 23 00:01:47,780 --> 00:01:48,780 Leg over situation. 24 00:01:49,420 --> 00:01:50,920 Hiding the salami. Bonking. 25 00:01:51,340 --> 00:01:53,800 Yeah. It was sort of... of autobiographical. 26 00:01:54,040 --> 00:01:55,600 And it was based on your life and all. 27 00:01:55,880 --> 00:01:59,220 About all the fellas you've ever had. It's about as long as the Encyclopedia 28 00:01:59,220 --> 00:02:02,000 Britannica. I think you've made your point. 29 00:02:02,300 --> 00:02:04,880 My heroine has a healthy physical appetite, I admit. 30 00:02:05,520 --> 00:02:07,600 Pussy go lightly is a raging nympho. 31 00:02:08,039 --> 00:02:10,580 I changed the name and it isn't simply about sex. 32 00:02:10,960 --> 00:02:13,460 Anyway, it's going to be published. 33 00:02:13,900 --> 00:02:16,100 What? You mean it's going to be all printed up? 34 00:02:16,320 --> 00:02:17,320 Brought out as a book? 35 00:02:17,560 --> 00:02:20,740 You seem to have a good grasp of what publishing means. So far, so good. 36 00:02:21,480 --> 00:02:22,700 historian. You'll be famous. 37 00:02:23,080 --> 00:02:24,080 That's amazing. 38 00:02:24,500 --> 00:02:27,900 Congratulations. Well, I do have a problem. You see, if it is published, 39 00:02:27,900 --> 00:02:31,480 might read it. Well, as is your husband. I'd say it was a race in certainty he'd 40 00:02:31,480 --> 00:02:36,780 read it. Yes. You see, as you say, it is partly autobiographical. 41 00:02:37,660 --> 00:02:40,300 Yes. And I have been honest. 42 00:02:41,040 --> 00:02:42,520 Frank. Yes. 43 00:02:43,620 --> 00:02:45,640 Capitalite on personal experience. 44 00:02:46,960 --> 00:02:48,040 Oh. What? 45 00:02:48,840 --> 00:02:51,300 So you see. Yes, I do see. 46 00:02:51,540 --> 00:02:52,540 Well, I don't. 47 00:02:52,680 --> 00:02:54,480 There are things one has done. 48 00:02:54,680 --> 00:02:55,980 With one's bits on the side. 49 00:02:56,260 --> 00:02:57,420 Which one hasn't done? 50 00:02:57,640 --> 00:02:58,638 With one's husband. 51 00:02:58,640 --> 00:02:59,640 Oh, my God. 52 00:02:59,720 --> 00:03:03,380 Yes, that could be a bit of a problem, couldn't it? You see, with Marcus, the 53 00:03:03,380 --> 00:03:05,260 physical thing, it isn't... No. 54 00:03:05,600 --> 00:03:07,840 No. It's more... Yeah. 55 00:03:08,260 --> 00:03:09,720 Yeah. How shall I put it? 56 00:03:10,180 --> 00:03:11,220 Straight up and down? 57 00:03:11,980 --> 00:03:14,200 I mean, no frills sort of thing. 58 00:03:14,890 --> 00:03:16,890 Well, he's going to wonder where I got it from. 59 00:03:17,310 --> 00:03:18,870 Well, you'd just have to change your name to. 60 00:03:19,410 --> 00:03:20,410 Exactly. 61 00:03:20,670 --> 00:03:23,830 That's why I'm here. You see, I was put on the spot today. 62 00:03:24,490 --> 00:03:27,610 This problem was on my mind, and the publisher phoned unexpectedly. 63 00:03:28,350 --> 00:03:31,770 And I said my name wasn't really Dorian Green. It was a pen name. 64 00:03:32,090 --> 00:03:36,710 I wanted to achieve anonymity as soon as possible. And he said, well, what's 65 00:03:36,710 --> 00:03:37,710 your real name? 66 00:03:38,050 --> 00:03:41,170 Yeah. Well, I was put on the spot. 67 00:03:42,489 --> 00:03:43,489 Yes. 68 00:03:43,750 --> 00:03:44,750 So what did you say? 69 00:03:45,770 --> 00:03:46,810 Sharon. Yes. 70 00:03:47,690 --> 00:03:49,870 I said Sharon. 71 00:03:50,710 --> 00:03:51,710 Sharon what? 72 00:03:52,890 --> 00:03:53,890 Theodopoulopoulos. 73 00:03:57,670 --> 00:03:58,670 Pardon? 74 00:03:58,810 --> 00:04:02,250 I thought she was put on the spot. Well, it was the first name that came into my 75 00:04:02,250 --> 00:04:03,770 head. And what did he say? 76 00:04:04,350 --> 00:04:06,930 He said he could quite see why I changed my name to Dorian Green. 77 00:04:07,690 --> 00:04:08,910 I beg your pardon? 78 00:04:09,250 --> 00:04:12,890 Look, I don't quite understand this. He thinks your book's by Dorian Green? 79 00:04:13,110 --> 00:04:16,350 Then I realised the danger, and I said that was a nom de plume, which I had no 80 00:04:16,350 --> 00:04:20,149 intention of using anyway. See, I wanted to bury Dorian Green as soon as 81 00:04:20,149 --> 00:04:21,370 possible. So do I. 82 00:04:23,490 --> 00:04:25,390 Well, it doesn't end there, I'm afraid. 83 00:04:25,790 --> 00:04:26,589 Oh, great. 84 00:04:26,590 --> 00:04:28,150 I suppose you gave him my address and all. 85 00:04:28,950 --> 00:04:29,950 Yes. 86 00:04:31,510 --> 00:04:32,510 Well, 87 00:04:32,670 --> 00:04:35,440 I was... I was also worried about letters. I'd had one with Lawkins and 88 00:04:35,440 --> 00:04:38,640 Roughead, publisher, on the envelope already. I didn't want Marcus to get 89 00:04:38,640 --> 00:04:40,720 suspicious, so I said there'd been a mistake in the address. 90 00:04:41,080 --> 00:04:44,140 What? I said I actually lived next door. 91 00:04:44,540 --> 00:04:46,900 What? Well, she was put on the spot. 92 00:04:47,220 --> 00:04:49,300 Which brings me to the favour I need doing. 93 00:04:49,740 --> 00:04:54,900 What? He wants to meet me, Mr Roughead. I don't want to meet him. I don't want 94 00:04:54,900 --> 00:04:59,360 him to know who I am. So I was hoping that you could have just a little chat 95 00:04:59,360 --> 00:05:00,360 with him for me. 96 00:05:00,440 --> 00:05:01,460 What? When? 97 00:05:02,270 --> 00:05:03,270 He's coming here tonight. 98 00:05:03,490 --> 00:05:04,570 What? What time? 99 00:05:06,090 --> 00:05:08,530 I said 8 o 'clock. It's only half past six. 100 00:05:08,810 --> 00:05:11,290 No way. I ain't speaking to no publisher. Sharon. 101 00:05:11,530 --> 00:05:12,530 Read my lips. 102 00:05:12,590 --> 00:05:13,610 No way. 103 00:05:13,910 --> 00:05:16,110 If you ask again, you'll be reading a bunch of forwards. 104 00:05:17,910 --> 00:05:19,770 Tracy. I ain't doing nothing. 105 00:05:20,370 --> 00:05:23,530 Well, tell him Sharon Theodopoulos is out. 106 00:05:23,850 --> 00:05:26,790 Go on to hospital. Anything. Just get rid of him for me, please. 107 00:05:38,180 --> 00:05:38,859 She's out. 108 00:05:38,860 --> 00:05:40,140 Sorry. Gone to hospital. 109 00:05:40,380 --> 00:05:41,720 She's dead sorry. Had a turn. 110 00:05:42,060 --> 00:05:45,160 And don't go trying next door because there's no one of that name there. You 111 00:05:45,160 --> 00:05:48,860 know, of either name. There's no Sharon Theodopoulos or Doreen Green next door. 112 00:05:48,920 --> 00:05:50,320 They both live here and she's out. 113 00:05:50,960 --> 00:05:53,900 Doreen and Sharon being the one person, like, and having gone to hospital with a 114 00:05:53,900 --> 00:05:58,280 turn. And the man next door ain't nothing to do with us. Either of them, 115 00:05:58,460 --> 00:06:01,320 But you have got the right address and it was dead nice of you to call and 116 00:06:01,320 --> 00:06:04,080 she'll be in touch as soon as she gets back, which shouldn't be long because it 117 00:06:04,080 --> 00:06:06,780 wasn't nothing serious. And, oh, isn't that nice tie? Cheers. 118 00:06:08,270 --> 00:06:12,050 Good evening, madam. I was hoping I could have a word with you about the 119 00:06:12,050 --> 00:06:13,350 news in the Bible. 120 00:06:18,790 --> 00:06:21,930 Before we even got to the name of this, he said he was coming here tonight to 121 00:06:21,930 --> 00:06:22,889 discuss publication. 122 00:06:22,890 --> 00:06:25,430 Please, Sharon, it is important to me. 123 00:06:25,670 --> 00:06:27,170 Well, can't you just say you want to be anonymous? 124 00:06:27,410 --> 00:06:31,050 No, he'll know, and his wife and his friends and the people at his office. 125 00:06:31,270 --> 00:06:32,950 no, I'm as stiff as a connection now. 126 00:06:33,590 --> 00:06:34,590 Please. 127 00:06:35,230 --> 00:06:36,850 What do I have to say exactly? 128 00:06:38,290 --> 00:06:40,770 Well, there is a tiny bit of a problem there. 129 00:06:41,370 --> 00:06:44,330 He has seen my curriculum vitae. I thought you'd never met. 130 00:06:47,250 --> 00:06:49,030 What's a curriculum vitae? 131 00:06:49,330 --> 00:06:51,270 A resume of your life. 132 00:06:51,690 --> 00:06:53,350 Oh, right. But we can go over that. 133 00:06:53,610 --> 00:06:55,250 Yeah. Oh, and one more thing. Yeah? 134 00:06:55,710 --> 00:06:59,210 I know that C &A are really exceptionally good value and those are 135 00:06:59,210 --> 00:07:03,210 colourful clothes, but might you have something just a trace more Harvey 136 00:07:03,210 --> 00:07:06,550 in a more straightforward colour scheme? 137 00:07:07,740 --> 00:07:10,900 What? First impressions are so important, I always think. 138 00:07:11,220 --> 00:07:13,740 You and I have got a bleeding nerve, Dorian Gray. 139 00:07:14,240 --> 00:07:17,800 And if you could modify your speech pattern just a little, I would be 140 00:07:18,080 --> 00:07:20,760 I don't want him to think that the author of Promises to Keep is from 141 00:07:20,760 --> 00:07:21,760 Square. 142 00:07:22,680 --> 00:07:26,640 Right, that's it. I ain't doing it. Sharon! No, you obviously don't really 143 00:07:26,640 --> 00:07:28,800 me to do it because I ain't good enough. Well, don't worry. 144 00:07:29,100 --> 00:07:32,880 I won't be embarrassing you in my horrible working -class clothes and my 145 00:07:32,880 --> 00:07:35,340 dreadful Cockney accent because I ain't doing it. 146 00:07:35,660 --> 00:07:36,660 Sharon! No! 147 00:07:37,120 --> 00:07:40,180 I ain't changing the way I look and suddenly starting to talk posh just to 148 00:07:40,180 --> 00:07:44,340 out some ungrateful cow that can't even stop insulting me when she wants a big 149 00:07:44,340 --> 00:07:49,120 favour from me. Shut up. No, forget it. You've gone too bloody far this time. I 150 00:07:49,120 --> 00:07:52,600 ain't dolling myself up in poncy gear and talking with a snobby accent to help 151 00:07:52,600 --> 00:07:54,040 you out. And that is final. 152 00:08:00,940 --> 00:08:03,000 One attended Girton College. 153 00:08:03,580 --> 00:08:05,400 One achieved a double first. 154 00:08:06,030 --> 00:08:10,070 One's spent much of one's time travelling the world and gaining 155 00:08:10,850 --> 00:08:16,270 One has come to writing somewhat late in life, as one has been so busy living 156 00:08:16,270 --> 00:08:17,270 it. 157 00:08:17,370 --> 00:08:18,650 He's an half -sangood. 158 00:08:19,110 --> 00:08:21,650 Why do you keep saying one? That isn't written down there. 159 00:08:22,070 --> 00:08:25,050 Well, I thought one said one if one wanted to sound proper. 160 00:08:25,450 --> 00:08:28,150 One certainly doesn't. One would sound a perfect prat. 161 00:08:30,130 --> 00:08:31,550 A certain college. 162 00:08:31,790 --> 00:08:35,010 It's an Oxford college. I never knew all this about you, Dore. 163 00:08:35,450 --> 00:08:38,650 Er, no. Maybe she was a script associate in Hollywood. 164 00:08:38,929 --> 00:08:43,049 Er, yes. You see... Done relief work in Mozambique. Yes. 165 00:08:44,590 --> 00:08:45,590 Relief work? 166 00:08:46,150 --> 00:08:49,390 You crossed the road to avoid being seen near an Oxfam shop. 167 00:08:49,890 --> 00:08:52,630 Quit talking all this cobblers. Well, don't then. 168 00:08:53,030 --> 00:08:54,390 You'll want to talk about the book anyway. 169 00:08:54,850 --> 00:08:57,950 Yeah, but it's young since I read that. Right, we'll go over it now. 170 00:08:58,830 --> 00:08:59,830 Right. 171 00:09:00,470 --> 00:09:03,210 Pussy Go Lightly has millions of affairs... No, no, no, no, no. 172 00:09:03,590 --> 00:09:04,830 I changed her name. 173 00:09:05,210 --> 00:09:06,210 Thank God for that. 174 00:09:07,170 --> 00:09:10,030 Yeah, well... Bloody stupid name that was. 175 00:09:11,450 --> 00:09:14,630 Well, it's the only one calling someone pussy -go -lightly. 176 00:09:15,370 --> 00:09:17,590 All right, I changed it, OK? 177 00:09:17,890 --> 00:09:18,890 We all make mistakes. 178 00:09:19,350 --> 00:09:21,970 So what's she called now, then? Rebecca Cavendish. 179 00:09:22,870 --> 00:09:24,430 Oh, well, that's all right. 180 00:09:24,750 --> 00:09:26,670 Hell of a sight better than pussy -go -lightly. 181 00:09:27,910 --> 00:09:32,330 Tracy! So, it's Rebecca Cavendish what does all the bonking. 182 00:09:32,890 --> 00:09:35,150 Would you please stop using that dreadful word? 183 00:09:35,470 --> 00:09:38,690 Leave it out, Dore. It's only since she moved to Chigwell she started calling it 184 00:09:38,690 --> 00:09:39,690 that. 185 00:09:43,050 --> 00:09:44,050 Right. 186 00:09:44,190 --> 00:09:45,350 Shall we get on? 187 00:09:45,830 --> 00:09:47,170 Yeah. Now, who am I? 188 00:09:48,830 --> 00:09:50,190 What do you mean? You're Tracey's dad? 189 00:09:50,430 --> 00:09:52,210 Yeah. But what am I doing here? 190 00:09:54,170 --> 00:09:55,890 It's your heir, Tracey. You live here. 191 00:09:56,470 --> 00:09:59,270 But I don't sound like the sister of a famous writer. 192 00:09:59,530 --> 00:10:00,530 It would be suspicious. 193 00:10:01,270 --> 00:10:02,270 I know. 194 00:10:02,440 --> 00:10:03,580 I'll be the cleaning lady. 195 00:10:06,100 --> 00:10:08,040 What? Is this necessary? 196 00:10:08,980 --> 00:10:10,480 Cleaning ladies come in the daytime? 197 00:10:11,020 --> 00:10:15,140 Well, I'll say I couldn't come earlier because my husband got took into 198 00:10:15,140 --> 00:10:18,100 with, what's the name, what's that thing that men have? I'm sure you've 199 00:10:18,100 --> 00:10:19,100 discovered that by now. 200 00:10:20,860 --> 00:10:21,860 Prostrate. 201 00:10:22,040 --> 00:10:26,320 Prostate. I'll say my husband suddenly got a prostrate and I had to iron his 202 00:10:26,320 --> 00:10:29,680 pyjamas and take him into hospital when I should have been here and now I'm 203 00:10:29,680 --> 00:10:30,680 making up. 204 00:10:31,020 --> 00:10:33,700 Well, that makes me look dead sympathetic, doesn't it? 205 00:10:34,020 --> 00:10:36,520 Is this Baroque invention really necessary? 206 00:10:37,160 --> 00:10:41,480 Cutting up offstage husbands in crisp night attire, catheterised and anxious 207 00:10:41,480 --> 00:10:42,560 National Health Hospitals? 208 00:10:43,300 --> 00:10:44,400 I mean, what's the point? 209 00:10:44,620 --> 00:10:45,900 Why can't you just be her sister? 210 00:10:46,180 --> 00:10:49,740 Because I don't talk posh. Well, she don't talk posh. No, but I'm going to. 211 00:10:50,260 --> 00:10:51,560 That's what I'm worried about. 212 00:10:51,780 --> 00:10:55,820 Then why did you say it was me in the first place then? I didn't... I didn't 213 00:10:55,820 --> 00:10:59,960 it was you. I just said a name, the first one that came into my head. 214 00:11:00,250 --> 00:11:02,430 Well, she was put on the spot. I tell you the bit. 215 00:11:02,870 --> 00:11:05,030 It's what I'm like. It's a weakness. Nobody's perfect. 216 00:11:05,930 --> 00:11:09,050 I phoned a boyfriend once. His wife answered, asked who I was, and I said 217 00:11:09,050 --> 00:11:10,050 Lawley. 218 00:11:10,810 --> 00:11:14,610 All because I'd just been listening to Desert Island Discs. Oh, I like that. 219 00:11:14,610 --> 00:11:15,610 was it? 220 00:11:15,870 --> 00:11:17,170 That's the whole point. 221 00:11:17,910 --> 00:11:21,030 It's only by the grace of God that I didn't say I was Princess Anne. 222 00:11:22,090 --> 00:11:25,130 I just said the first thing I think of. I'm sorry. It's what I'm like. 223 00:11:26,570 --> 00:11:27,990 It's half past seven. I'd better go. 224 00:11:28,270 --> 00:11:29,270 Go? Go. 225 00:11:29,800 --> 00:11:31,640 I can't be here, can I? That's the whole point. 226 00:11:32,040 --> 00:11:34,540 Can't you pretend you're a secretary or something? It'll pay out when it gets a 227 00:11:34,540 --> 00:11:38,540 bit dodgy. I don't want him to see me. He'll only be here half an hour. You'll 228 00:11:38,540 --> 00:11:39,199 be all right. 229 00:11:39,200 --> 00:11:41,780 Well, can't you just hide and whisper things when it gets a bit iffy? 230 00:11:43,200 --> 00:11:46,060 This isn't Hamlet or Run For Your Wife. 231 00:11:46,500 --> 00:11:49,960 I'm not about to hide me in the arse or cower in wardrobe. 232 00:11:50,480 --> 00:11:53,520 Dorian. No, I'll see myself out. I know the way. 233 00:11:54,660 --> 00:11:55,660 Dorian! 234 00:12:01,080 --> 00:12:02,080 Sharon Theodopoulopoulos? 235 00:12:02,320 --> 00:12:03,320 No. 236 00:12:04,160 --> 00:12:10,280 No, she's a writer and I'm not. Not at all. In any way. No, I'm her secretary 237 00:12:10,280 --> 00:12:11,400 and advisor. 238 00:12:11,680 --> 00:12:15,980 How do you do? I'm Simon Roughhead. A bit early, I'm afraid. How do you do? 239 00:12:16,240 --> 00:12:17,640 How do you do? 240 00:12:17,840 --> 00:12:18,840 How do you do? 241 00:12:31,329 --> 00:12:35,010 Theodopoulopoulos. Ah, how do you do? The writer. 242 00:12:35,530 --> 00:12:39,350 The one who wrote the book. Yes. The one you've come to see. Yes. 243 00:12:39,710 --> 00:12:42,570 No, I... How do you do? 244 00:12:45,130 --> 00:12:50,610 And, er... This is the cleaning lady, Tracy Stubbs. Pleased to meet you. 245 00:12:50,830 --> 00:12:51,830 How do you do? 246 00:12:52,210 --> 00:12:55,310 I don't normally come in the evenings, but my husband had to go into hospital 247 00:12:55,310 --> 00:12:58,070 suddenly with a prostrate and I swine his pyjamas. 248 00:12:58,590 --> 00:13:01,300 Sorry to hear that. So I'll come in the evening to make up. 249 00:13:01,500 --> 00:13:05,480 I mean, Miss Theodopoulos didn't want me to come. I mean, she's a good employer. 250 00:13:05,480 --> 00:13:06,800 I wouldn't want to give you the wrong impression. 251 00:13:07,240 --> 00:13:09,220 But I wanted to come off my own back. 252 00:13:10,260 --> 00:13:13,000 Yes. Well, I'd better be off. Ah, ah, no. 253 00:13:13,680 --> 00:13:17,780 One shall need one's secretary and advisor at this meeting. 254 00:13:18,760 --> 00:13:20,220 But, yes, one will. 255 00:13:20,460 --> 00:13:21,880 You advise on that, yes. 256 00:13:22,160 --> 00:13:24,140 I'm sorry, I didn't quite catch your name. 257 00:13:24,700 --> 00:13:25,700 Huh. 258 00:13:26,040 --> 00:13:29,140 Yes, um, well, tell... the nice gentleman your name. 259 00:13:29,620 --> 00:13:30,920 Yes, all right, all right. 260 00:13:32,880 --> 00:13:33,880 Putty Golightly. 261 00:13:37,260 --> 00:13:38,560 Miss Golightly. 262 00:13:39,640 --> 00:13:44,000 Yes. Now, how do you do, Miss Golightly? Oh, please, call me... 263 00:13:44,000 --> 00:13:47,780 Miss Golightly, yes. 264 00:13:50,240 --> 00:13:53,660 So, Miss Theodopoulopoulos, how do you write? 265 00:13:55,080 --> 00:13:56,140 With a biro. 266 00:14:02,320 --> 00:14:04,100 Silly question with a biro. 267 00:14:08,680 --> 00:14:11,520 Oh, my wife went to Girton, you know. 268 00:14:12,420 --> 00:14:13,420 Oh, well. 269 00:14:13,540 --> 00:14:17,580 Before your time, of course. Well, I wouldn't have known her then. 270 00:14:17,840 --> 00:14:22,960 No. It's very surprising meeting you. You write like someone a lot older. 271 00:14:23,660 --> 00:14:24,660 Oh. 272 00:14:25,320 --> 00:14:26,740 A little older. 273 00:14:27,660 --> 00:14:29,660 Girton, a good experience for you, was it? 274 00:14:30,270 --> 00:14:31,270 Too right it was. 275 00:14:32,490 --> 00:14:34,290 I mean, indeed it was. 276 00:14:34,770 --> 00:14:37,250 A lot of the men there were after me. 277 00:14:37,790 --> 00:14:42,170 I got a lot of experience, if you know what I mean. 278 00:14:43,630 --> 00:14:45,250 Men? Yes. 279 00:14:45,610 --> 00:14:51,990 The other men students, what was... who was... who were at the college with me. 280 00:14:52,490 --> 00:14:54,010 At Girton's Women's College? 281 00:14:54,310 --> 00:14:56,250 At the other colleges. 282 00:14:57,110 --> 00:14:59,010 Yes, that's what I meant. 283 00:14:59,610 --> 00:15:01,910 The other colleges at Oxford, yes. 284 00:15:02,570 --> 00:15:03,570 Cambridge? 285 00:15:04,170 --> 00:15:06,530 What? The Gertons at Cambridge College. 286 00:15:07,470 --> 00:15:08,449 Is it? 287 00:15:08,450 --> 00:15:09,109 Is it? 288 00:15:09,110 --> 00:15:10,110 Yes. 289 00:15:10,350 --> 00:15:13,350 Yes. Yes, I get confused. 290 00:15:14,010 --> 00:15:17,190 I was at Oxford as well for a while. 291 00:15:17,910 --> 00:15:22,970 Ah. Yes, she was. She was at Oxford and Cambridge. She don't know who to cheer 292 00:15:22,970 --> 00:15:24,030 for on boat race day. 293 00:15:28,270 --> 00:15:29,430 I'm very impressed with your book. 294 00:15:29,750 --> 00:15:32,310 Oh. It's very... Good. 295 00:15:32,710 --> 00:15:33,830 Exciting. Well written. 296 00:15:35,110 --> 00:15:36,110 Sexy. 297 00:15:37,090 --> 00:15:38,170 Too right it is. 298 00:15:39,490 --> 00:15:42,450 Sex is my thing, you see. 299 00:15:42,690 --> 00:15:43,690 I? What? 300 00:15:43,750 --> 00:15:44,609 I beg your pardon? 301 00:15:44,610 --> 00:15:46,010 It's my department. 302 00:15:46,270 --> 00:15:50,810 You see, Mr. Lawkins does cookery, sport, classics and crime. 303 00:15:51,130 --> 00:15:51,709 Oh, yes. 304 00:15:51,710 --> 00:15:52,970 And I do shopping and bonking. 305 00:15:55,850 --> 00:15:57,910 Did you read Libido by Patrick Allerline? 306 00:15:58,370 --> 00:16:04,370 No. Oh, well, do yourself a favour. Really, it's absolutely red hot. 307 00:16:04,850 --> 00:16:07,510 Does the job a treat? 308 00:16:08,690 --> 00:16:12,150 I published it. I discovered Patrick Allerline. 309 00:16:12,990 --> 00:16:15,530 Now then, Chapter 7. 310 00:16:15,950 --> 00:16:18,070 May I speak frankly? 311 00:16:18,370 --> 00:16:20,230 Of course. It is the weakness. 312 00:16:21,130 --> 00:16:25,150 Is that where everyone on the 747 joins the Mile Eye Club at the same time? 313 00:16:25,330 --> 00:16:25,969 That's right. 314 00:16:25,970 --> 00:16:27,410 Yeah, I thought that was a bit crappy. 315 00:16:28,750 --> 00:16:32,470 Could you do a rewrite? Make it much simpler, getting back to the main story. 316 00:16:32,810 --> 00:16:34,050 Of course, no problem. 317 00:16:34,810 --> 00:16:36,950 Well, we will need it in a week. A week? 318 00:16:37,690 --> 00:16:39,330 That's all right. No, it isn't. 319 00:16:39,950 --> 00:16:41,550 Could you give her just a little bit longer? 320 00:16:42,530 --> 00:16:44,230 Well... Go off. 321 00:16:44,970 --> 00:16:46,170 This is Mr Ruffet. 322 00:16:46,470 --> 00:16:49,370 He's going to publish Mrs Theodopoulopoulos' book. 323 00:16:49,930 --> 00:16:50,930 Eh? 324 00:16:51,080 --> 00:16:53,340 Your mother told me about your father, Garth. 325 00:16:53,640 --> 00:16:54,860 Yeah, well, thanks. 326 00:16:55,080 --> 00:16:56,520 Let's hope he's back home again soon. 327 00:16:56,980 --> 00:16:58,760 Well, he's definitely in for four more years. 328 00:16:59,880 --> 00:17:01,600 I had no idea it was that serious. 329 00:17:01,840 --> 00:17:04,819 Oh, isn't it great about Mrs Theodopoulopoulos' book? 330 00:17:05,460 --> 00:17:06,460 Promises to Keep. 331 00:17:07,220 --> 00:17:08,220 You wrote that? 332 00:17:09,079 --> 00:17:12,339 Yes, but I thought... No, no. I wrote it. 333 00:17:12,760 --> 00:17:14,819 Oh, I read that. It's great. 334 00:17:15,200 --> 00:17:16,200 You read it? 335 00:17:16,359 --> 00:17:17,420 When did you read it? 336 00:17:18,420 --> 00:17:19,520 Ages and ages ago. 337 00:17:19,900 --> 00:17:22,579 Did you like it? Oh, yeah, it's great, yeah. Couldn't put it down. 338 00:17:23,099 --> 00:17:25,460 That pussy -go -lightly's a right little goer, isn't she? 339 00:17:35,520 --> 00:17:36,520 Well? 340 00:17:37,320 --> 00:17:39,120 Well, it's... Oh, God. 341 00:17:39,740 --> 00:17:42,220 It's no good. I didn't say it was no good. 342 00:17:42,820 --> 00:17:45,280 No, you didn't. So what do you think? It's no good. 343 00:17:46,500 --> 00:17:49,140 Well, don't go round the houses, Sharon. Just say what you think, straight out. 344 00:17:49,680 --> 00:17:50,439 Tell me to be honest. 345 00:17:50,440 --> 00:17:51,439 When did I say that? 346 00:17:51,440 --> 00:17:52,440 Lie to me. 347 00:17:52,520 --> 00:17:55,200 Let me drag the truth out of you, kicking and screaming. I'm vulnerable 348 00:17:56,980 --> 00:17:57,980 What do you think, Tracy? 349 00:17:58,560 --> 00:17:59,560 It's crap. 350 00:18:01,660 --> 00:18:04,140 This charm school you both went to, did you get a refund? 351 00:18:06,100 --> 00:18:10,040 Look, I like the book when I read it all that time ago, Dore, but the bit on the 352 00:18:10,040 --> 00:18:11,040 plane lets it down. 353 00:18:11,160 --> 00:18:13,220 Yes. I mean, it's daft. Yes. 354 00:18:13,420 --> 00:18:14,359 Thank you, Tracy. 355 00:18:14,360 --> 00:18:15,520 Really, really stupid. 356 00:18:15,900 --> 00:18:16,900 Yes, OK, OK. 357 00:18:17,040 --> 00:18:17,869 I mean, it's dead. 358 00:18:17,870 --> 00:18:21,430 People behaving like that. Tracy. I think you may have got your point 359 00:18:21,610 --> 00:18:23,830 Tracey. And the rewrite no better? 360 00:18:24,170 --> 00:18:26,410 Yes, well, it's not an improvement. 361 00:18:27,230 --> 00:18:28,230 Oh. 362 00:18:30,070 --> 00:18:32,410 Well, I can't rewrite an entire chapter in an evening. 363 00:18:32,730 --> 00:18:36,070 Don't get upset, Dore. You can do it. Of course I can. 364 00:18:36,350 --> 00:18:37,510 Look, the rest of it's brilliant. 365 00:18:37,910 --> 00:18:38,910 Really, really good. 366 00:18:39,170 --> 00:18:40,810 I can't believe it's you what wrote it. 367 00:18:42,870 --> 00:18:46,330 You really ought to do a little work on how to pay people compliments, Tracy. 368 00:18:46,960 --> 00:18:49,560 Right now, you've got a better backhand than Monica Felesh. 369 00:18:55,940 --> 00:18:57,720 All right, all right. 370 00:18:58,440 --> 00:19:02,280 We don't charge VAT, we ain't got no drugs, and our own men are banged up 371 00:19:02,280 --> 00:19:03,280 already. 372 00:19:04,180 --> 00:19:05,180 Don't look there. 373 00:19:09,220 --> 00:19:10,220 Blimey, doll. 374 00:19:10,320 --> 00:19:13,500 The bags under your eyes are so big, I can read Louis Vuitton on them. 375 00:19:20,850 --> 00:19:24,750 Here. It's only half past six. I've just finished it. I must know what you 376 00:19:24,750 --> 00:19:25,750 think. 377 00:19:26,690 --> 00:19:28,250 Blimey, Dore. You look like death. 378 00:19:28,490 --> 00:19:30,130 And you're very slightly warmed over. 379 00:19:31,550 --> 00:19:34,290 That woman only lives to bolster my confidence, you know. 380 00:19:38,290 --> 00:19:39,670 Oh, now that's good. 381 00:19:40,070 --> 00:19:41,670 That's clever. That is clever. 382 00:19:51,110 --> 00:19:52,110 No, it's crap. 383 00:19:53,630 --> 00:19:54,630 Oh, no! 384 00:19:55,130 --> 00:19:56,530 It's wonderful door. 385 00:19:56,990 --> 00:19:58,350 It is. It's terrific, really. 386 00:19:58,810 --> 00:20:00,590 It's almost like reading a real book. 387 00:20:06,650 --> 00:20:09,950 The other day, when I was looking for an alibi and I came up with being a 388 00:20:09,950 --> 00:20:12,710 cleaning lady, I wonder where I got that idea from. 389 00:20:13,350 --> 00:20:15,210 You're just dead inventive, Trace. 390 00:20:18,030 --> 00:20:19,030 Hello? 391 00:20:22,620 --> 00:20:24,820 I'm very well, thank you. How are you? 392 00:20:26,500 --> 00:20:28,480 Oh, I'm glad you like the new bit. 393 00:20:29,380 --> 00:20:30,380 Yeah. 394 00:20:30,660 --> 00:20:33,580 Oh, it was no problem at all. 395 00:20:34,000 --> 00:20:35,880 Did it in one evening, actually. 396 00:20:36,400 --> 00:20:37,720 Just dust it off. 397 00:20:39,160 --> 00:20:40,160 Yeah. 398 00:20:40,720 --> 00:20:41,720 Yeah. 399 00:20:42,900 --> 00:20:43,900 No problem. 400 00:20:44,760 --> 00:20:46,460 The 15th it is. 401 00:20:46,980 --> 00:20:47,980 Ta -ra! 402 00:20:49,080 --> 00:20:50,960 Poor old Dorian. Another rewrite. 403 00:20:53,960 --> 00:20:54,960 Who are you calling? 404 00:20:55,560 --> 00:20:56,560 Dorian, of course. 405 00:20:56,720 --> 00:20:57,720 Well, she ain't there. 406 00:20:57,800 --> 00:20:58,840 She's gone away with Marcus. 407 00:21:03,140 --> 00:21:05,860 There's this horrible feeling coming over me, Trace. 408 00:21:06,900 --> 00:21:07,960 When does she get back? 409 00:21:08,320 --> 00:21:09,320 The 20th. 410 00:21:10,360 --> 00:21:11,860 OK, OK, right, yep. 411 00:21:12,140 --> 00:21:13,140 No need to panic. 412 00:21:13,500 --> 00:21:17,320 We just find out where she's gone, tell her what's needed and she can post it to 413 00:21:17,320 --> 00:21:19,340 us. It'll actually be one of them special people. 414 00:21:19,820 --> 00:21:23,460 You know, it's the ride the minute it's sent. Ain't no mountain high enough sort 415 00:21:23,460 --> 00:21:23,959 of thing. 416 00:21:23,960 --> 00:21:24,960 That's it. 417 00:21:25,000 --> 00:21:25,979 Hang on. 418 00:21:25,980 --> 00:21:27,100 We can fax her. 419 00:21:27,420 --> 00:21:28,960 They have faxes in hotels? 420 00:21:29,320 --> 00:21:31,480 Yes. No bother. Plenty of time. 421 00:21:31,900 --> 00:21:34,000 I was worried for a minute then, Trace. 422 00:21:35,080 --> 00:21:36,080 Where's she gone? 423 00:21:36,320 --> 00:21:37,320 I don't know. 424 00:21:39,420 --> 00:21:40,800 Well, what company's she gone with? 425 00:21:41,160 --> 00:21:42,160 I don't know. 426 00:21:42,540 --> 00:21:44,040 Well, Marcus will have booked it. 427 00:21:44,540 --> 00:21:45,700 What's the name of his company? 428 00:21:46,060 --> 00:21:47,060 I don't know. 429 00:21:48,000 --> 00:21:50,260 There's quite a lot you don't know, isn't there, Trace? 430 00:21:51,220 --> 00:21:52,220 I've just remembered. 431 00:21:52,500 --> 00:21:53,469 Thank God for that. 432 00:21:53,470 --> 00:21:54,470 It's a secret. 433 00:21:56,130 --> 00:21:59,330 Martha's booked it. It's an anniversary or something. And they ain't told no 434 00:21:59,330 --> 00:22:01,690 -one because they don't want anyone from work interrupting them or anything. 435 00:22:01,810 --> 00:22:02,569 Yeah, that's it. 436 00:22:02,570 --> 00:22:03,850 Oh, isn't it romantic? 437 00:22:05,670 --> 00:22:07,710 Tracy! But I know the name of the place. 438 00:22:07,910 --> 00:22:08,910 You do? Thank God. 439 00:22:09,130 --> 00:22:10,330 Yeah. Communicado. 440 00:22:11,150 --> 00:22:13,870 What? She said we'll be in Communicado. 441 00:22:14,830 --> 00:22:17,790 We'll be in Communicado. We'll be in Communicado. 442 00:22:19,190 --> 00:22:21,810 We'll be in Communicado. 443 00:22:22,130 --> 00:22:26,310 We'll be in Communicado. Trace, this book needs another sex scene, like 444 00:22:26,310 --> 00:22:27,870 Charlton needs a crash diet. 445 00:22:28,930 --> 00:22:31,470 Well, why don't we make her the judge's long -lost daughter? 446 00:22:31,810 --> 00:22:33,110 No, it's stupid. 447 00:22:33,830 --> 00:22:38,090 Well, we can't do this. It's daft. We can't do Dorian's rewrite. 448 00:22:38,350 --> 00:22:40,210 Well, who else is going to do it? Well, that's it. 449 00:22:40,430 --> 00:22:41,430 It won't get done. 450 00:22:42,310 --> 00:22:45,670 Ruffin said if he don't have this rewrite by the 15th, then he won't 451 00:22:46,090 --> 00:22:47,790 No -one else don't want to publish it. 452 00:22:48,170 --> 00:22:51,870 Do you want to explain to Dorian why she's a failed writer when she gets 453 00:22:58,320 --> 00:23:00,900 We'll each write it tonight and look at it tomorrow. 454 00:23:01,140 --> 00:23:02,140 I can't write. 455 00:23:02,420 --> 00:23:03,420 Oh, of course you can. 456 00:23:03,480 --> 00:23:04,480 Anyone can. 457 00:23:05,200 --> 00:23:08,600 It's just a matter of discipline, of applying yourself. 458 00:23:09,100 --> 00:23:10,360 Don't be so defeatist. 459 00:23:13,820 --> 00:23:15,580 Nah. What? 460 00:23:15,940 --> 00:23:16,940 It's rubbish. 461 00:23:17,420 --> 00:23:18,620 What are you talking about? 462 00:23:19,120 --> 00:23:23,580 It's a load of unbelievable, boring, badly spelt, barra boy English. 463 00:23:26,120 --> 00:23:28,340 He's an half -take after you in some ways, Trace. 464 00:23:28,940 --> 00:23:32,440 I worked hard on that. I was up most of last night. 465 00:23:32,640 --> 00:23:35,220 I was even crying over the bit with the little boy on the gerbil. 466 00:23:36,240 --> 00:23:39,860 I put everything I've got into that, you cheeky little toe rag. I dare you speak 467 00:23:39,860 --> 00:23:43,360 to your mother like that. Look, Mum, as a wife and a mother, you're the best 468 00:23:43,360 --> 00:23:44,640 there is. No contest. 469 00:23:45,140 --> 00:23:47,840 You have far more than your fair share of talents and attributes. 470 00:23:48,240 --> 00:23:49,600 That much is beyond dispute. 471 00:23:50,560 --> 00:23:51,760 Jane Austen, you're not. 472 00:23:52,840 --> 00:23:53,840 Now, look. 473 00:23:53,950 --> 00:23:56,070 You didn't half -put that well, eh, Trace? 474 00:23:56,550 --> 00:24:02,830 What about me and her talk it through, write it out in rough, and then you can 475 00:24:02,830 --> 00:24:03,890 translate it into English? 476 00:24:04,710 --> 00:24:05,710 Yeah, OK. 477 00:24:06,010 --> 00:24:07,690 Now, look... Shut up, Trace. 478 00:24:08,030 --> 00:24:09,430 It's cobblers what you wrote. 479 00:24:09,710 --> 00:24:11,270 We can do better than that. 480 00:24:11,710 --> 00:24:15,030 And then Frederick Forsyth here can write it out proper. 481 00:24:15,250 --> 00:24:16,250 It'll be a doddle. 482 00:24:16,530 --> 00:24:19,210 Well, where's your writing, then? What you were supposed to have done last 483 00:24:19,210 --> 00:24:20,210 night. 484 00:24:20,410 --> 00:24:21,410 Yes, well... 485 00:24:21,680 --> 00:24:23,460 Not all of us are cut out to be writers, eh? 486 00:24:24,180 --> 00:24:25,740 Some of us have got other talents. 487 00:24:31,020 --> 00:24:32,440 It's the plot that's the problem. 488 00:24:33,040 --> 00:24:34,040 And the characters. 489 00:24:34,260 --> 00:24:35,260 And the English. 490 00:24:36,500 --> 00:24:40,700 Once we get the plot, the characters and the writing sorted out, you'll be a 491 00:24:40,700 --> 00:24:41,700 piece of piss. 492 00:24:42,900 --> 00:24:46,760 Mate, all this thing's got to be about is getting a load of money illegally. 493 00:24:47,840 --> 00:24:50,300 The trick is to write about what you know. 494 00:24:51,389 --> 00:24:55,110 Yeah. But we don't know nothing about getting a load of money illegally, do 495 00:24:56,830 --> 00:24:58,870 But we know a man who does. 496 00:25:04,290 --> 00:25:05,290 Bloody hell. 497 00:25:06,250 --> 00:25:07,450 Oh, dear me. 498 00:25:09,930 --> 00:25:10,930 God, Struve. 499 00:25:12,830 --> 00:25:14,210 God, beat me, Struve. 500 00:25:14,910 --> 00:25:16,530 What do you want to do that to a bird for? 501 00:25:19,690 --> 00:25:20,690 Don't you ever do that? 502 00:25:23,710 --> 00:25:24,710 No! 503 00:25:26,010 --> 00:25:27,010 Oh. 504 00:25:29,010 --> 00:25:31,490 What? You mean... What? 505 00:25:32,410 --> 00:25:33,410 You've done that? 506 00:25:34,110 --> 00:25:35,110 Oh, yeah. 507 00:25:36,610 --> 00:25:37,630 They like that. 508 00:25:38,350 --> 00:25:39,910 No! Yeah. 509 00:25:41,930 --> 00:25:44,070 Are you sure? 510 00:25:44,390 --> 00:25:45,390 Of course I am. 511 00:25:45,750 --> 00:25:47,090 Of course. It's true. 512 00:25:50,250 --> 00:25:51,710 How'd they manage to get this past the schools? 513 00:25:52,130 --> 00:25:53,130 Well, it's compassionate. 514 00:25:53,350 --> 00:25:54,490 No, it ain't. It's dead filthy. 515 00:25:56,130 --> 00:25:59,010 It's your wife's book, isn't it? You got that letter from her publisher. You're 516 00:25:59,010 --> 00:26:02,490 allowed to read it before it's published. Listen, this ain't Sharon's. 517 00:26:02,490 --> 00:26:03,269 just shut up? 518 00:26:03,270 --> 00:26:05,350 We've got to write a bank robbing thing to fit in here. 519 00:26:05,670 --> 00:26:07,730 Let's just get on with it, shall we? Yeah, but I don't know nothing about 520 00:26:07,730 --> 00:26:11,030 writing. No, and you don't know nothing about bank robbing either. That's why 521 00:26:11,030 --> 00:26:12,030 we're both in here. 522 00:26:13,870 --> 00:26:15,390 Did you do the writing for me? 523 00:26:15,630 --> 00:26:16,630 Yeah. 524 00:26:17,090 --> 00:26:18,090 It's the... 525 00:26:18,220 --> 00:26:19,460 It's not Harold Robbins, mind. 526 00:26:19,760 --> 00:26:20,760 No. 527 00:26:20,920 --> 00:26:25,720 But I sort of wrote what it was like, you know, doing the bank job, the 528 00:26:25,720 --> 00:26:26,720 and everything. 529 00:26:27,100 --> 00:26:29,660 I had to show it to the screw to get it past so I could give it to you. 530 00:26:30,000 --> 00:26:31,000 Oh, yeah? 531 00:26:31,800 --> 00:26:33,560 He thought it wasn't that bad, actually. 532 00:26:33,940 --> 00:26:34,940 No? 533 00:26:36,140 --> 00:26:38,600 Couldn't get this publishing geezer to come and visit me, could you? 534 00:26:47,450 --> 00:26:48,450 It's wonderful. 535 00:26:48,630 --> 00:26:51,530 Simply perfect. Just so real. 536 00:26:52,750 --> 00:26:55,010 I don't know where you get all this experience from. 537 00:26:55,370 --> 00:26:58,530 It's as if several people wrote this chapter. 538 00:26:59,470 --> 00:27:02,850 Oh, it was nothing, really. I just dashed it off. 539 00:27:04,290 --> 00:27:06,750 So it will be published, then? Oh, definitely, yes. 540 00:27:07,070 --> 00:27:11,170 Oh, these are for your husband. I thought he liked some good reading where 541 00:27:11,170 --> 00:27:12,170 is. 542 00:27:20,520 --> 00:27:23,700 I don't suppose you did such a bad job, really, considering. 543 00:27:25,220 --> 00:27:28,620 Excuse me, Miss Eternally Grateful 1992. 544 00:27:29,860 --> 00:27:33,200 Yeah? We worked our nuts off to save your bleeding book. 545 00:27:34,280 --> 00:27:37,760 So I don't want no condescending attitude from you, Dorian Green. 546 00:27:38,320 --> 00:27:41,980 I'm looking for a serious amount of gratitude, thank you very much. 547 00:27:42,220 --> 00:27:44,080 We're the ones who got your book published. 548 00:27:45,420 --> 00:27:46,420 No, we didn't. 549 00:27:46,960 --> 00:27:48,580 The publishers have gone out of business. 550 00:27:48,900 --> 00:27:49,900 What? 551 00:27:50,490 --> 00:27:51,590 They've arrested Ruffhead. 552 00:27:52,350 --> 00:27:53,350 Arrested him? 553 00:27:53,410 --> 00:27:55,510 Under the Obscene Publications Act. 554 00:27:58,870 --> 00:28:00,710 After all the work we put in. 555 00:28:01,170 --> 00:28:02,330 Well, it's not all bad. 556 00:28:03,010 --> 00:28:05,650 Eh? At least Daryl gets to meet the publisher. 40218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.