All language subtitles for Birds of a Feather s04e05 Caring
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,060 --> 00:00:17,340
Excuse me. I'm looking for me aunt, Mrs.
Sims. The bed just there. The one with
2
00:00:17,340 --> 00:00:18,340
the curtains pulled round.
3
00:00:18,960 --> 00:00:20,940
What? What's the matter with her?
4
00:00:21,460 --> 00:00:22,460
Silk! Oi!
5
00:00:22,560 --> 00:00:24,220
Shut the curtains! She's having a wee!
6
00:00:25,600 --> 00:00:27,760
Sorry. I thought something had happened.
7
00:00:28,180 --> 00:00:30,000
Something would have if you hadn't
pulled me off.
8
00:00:33,540 --> 00:00:34,820
What do we owe this honour?
9
00:00:37,100 --> 00:00:38,860
How are you? I'm fed up.
10
00:00:39,460 --> 00:00:40,460
Oh, ta.
11
00:00:44,300 --> 00:00:45,300
Oh, you lost weight?
12
00:00:45,840 --> 00:00:46,960
No, I thought not.
13
00:00:48,820 --> 00:00:50,600
I hear the Queen's been up here today.
14
00:00:50,920 --> 00:00:54,580
Yeah, we never got to see her, though.
She came up to Bart's when I was in
15
00:00:54,580 --> 00:00:56,380
with me. I never got to see her there,
neither.
16
00:00:57,340 --> 00:01:00,740
Never mind. You can still kid on to
people that she's been to visit you
17
00:01:01,260 --> 00:01:02,940
That's once more than you've managed.
18
00:01:03,540 --> 00:01:04,800
I've been busy at the cafe.
19
00:01:05,280 --> 00:01:06,280
Sylvie understands.
20
00:01:07,120 --> 00:01:10,060
You eating all right, Phil? I don't like
hospital food.
21
00:01:10,340 --> 00:01:13,820
Well, that's what did for your Uncle
Russell. He came in on a Thursday, had
22
00:01:13,820 --> 00:01:16,160
cauliflower cheese for dinner, and the
next morning he was gone.
23
00:01:16,760 --> 00:01:18,660
Phil, he had a brain tumour.
24
00:01:19,640 --> 00:01:21,040
Well, he'd had that for years.
25
00:01:23,260 --> 00:01:24,640
Well, don't worry about it.
26
00:01:24,860 --> 00:01:27,580
You should bring her in some sandwiches,
Trace. Oh, should I?
27
00:01:27,880 --> 00:01:28,880
How are you sleeping?
28
00:01:28,980 --> 00:01:31,560
I can't get comfortable. I never seem to
have enough of these pillars.
29
00:01:31,900 --> 00:01:34,480
You want one of them special pillars
what supports your neck.
30
00:01:34,760 --> 00:01:35,760
Get her one, Trace.
31
00:01:36,310 --> 00:01:37,229
Anything else?
32
00:01:37,230 --> 00:01:38,770
Yeah, bring her in some extra blankets.
33
00:01:38,990 --> 00:01:40,230
There ain't enough here to keep her
warm.
34
00:01:40,990 --> 00:01:43,530
What you really need is a man to give
you a cuddle.
35
00:01:44,610 --> 00:01:46,430
I'll bring her in one of them and all,
shall I?
36
00:01:47,290 --> 00:01:48,290
I'll be like that.
37
00:01:48,710 --> 00:01:51,570
Trish, get me a big pen. I think I want
to go now. Oh, hold on. I'll get a
38
00:01:51,570 --> 00:01:53,350
nurse, Sylvia. I've trouble getting it
under you.
39
00:01:54,570 --> 00:01:57,050
Nurse, could you sort her out, please?
40
00:01:58,210 --> 00:01:59,350
I want a word with you.
41
00:02:03,500 --> 00:02:05,940
Why don't you come in here winding her
up? There's nothing wrong with her food,
42
00:02:05,980 --> 00:02:06,980
her pillows or her blankets.
43
00:02:07,280 --> 00:02:08,940
She just complains for the sake of it.
44
00:02:09,160 --> 00:02:11,420
Sylvie's never been one to complain for
no reason.
45
00:02:11,980 --> 00:02:12,980
Excuse me, Mrs.
46
00:02:13,640 --> 00:02:15,720
Theodopoulosidis? No, that's me. Oh,
sorry.
47
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
Not as sorry as I am.
48
00:02:17,720 --> 00:02:18,940
Then you must be Mrs.
49
00:02:19,220 --> 00:02:20,220
Stubbs. That's right.
50
00:02:20,420 --> 00:02:22,660
Could I have a word with you both about
Sylvie?
51
00:02:23,760 --> 00:02:26,860
She's going to be all right, isn't she?
Yes, her fracture's healing nicely.
52
00:02:27,400 --> 00:02:29,240
It's her future that we're worried
about.
53
00:02:30,269 --> 00:02:34,630
We think this latest fall proves she's
just too old to live on her own anymore.
54
00:02:35,350 --> 00:02:36,390
So what does that mean?
55
00:02:36,630 --> 00:02:38,650
Well, we can get her a place in the
Maybury.
56
00:02:39,150 --> 00:02:41,410
It's an old people's home near to where
she lives.
57
00:02:41,730 --> 00:02:44,110
No. We don't want her to go in a home,
do we, Trace?
58
00:02:44,490 --> 00:02:45,289
Well, no.
59
00:02:45,290 --> 00:02:47,110
She can come live with us. We've got
plenty of room.
60
00:02:47,330 --> 00:02:48,330
Hold on!
61
00:02:48,610 --> 00:02:50,190
It's either that or she goes into a
home.
62
00:02:50,870 --> 00:02:53,410
Nurse! I've tipped my bedpan up!
63
00:03:00,800 --> 00:03:02,140
Right, Sylvie's room's all ready.
64
00:03:02,580 --> 00:03:05,000
I'm going to be stuck in there until her
leg gets better, so I'll give her
65
00:03:05,000 --> 00:03:06,020
Garfield's portable telly.
66
00:03:06,500 --> 00:03:08,740
We'll have to find somewhere else to
hide his dirty books under.
67
00:03:09,360 --> 00:03:11,760
Don't you go saying anything in front of
him, embarrassing him.
68
00:03:12,500 --> 00:03:13,500
Who, me?
69
00:03:15,380 --> 00:03:16,380
Scrabble?
70
00:03:16,820 --> 00:03:18,520
I suppose you didn't think I could play?
71
00:03:18,780 --> 00:03:20,120
I didn't think you could read.
72
00:03:21,080 --> 00:03:22,280
Where did this come from?
73
00:03:23,000 --> 00:03:24,720
I dug it out the loft for Sylvie.
74
00:03:25,480 --> 00:03:27,820
Remember all the games we used to play
when we lived with her?
75
00:03:28,140 --> 00:03:29,140
No.
76
00:03:29,200 --> 00:03:31,380
No, you was too busy playing with Daryl.
77
00:03:32,480 --> 00:03:36,140
Me and Sylvie used to play him all the
time, either that or drafts. I remember
78
00:03:36,140 --> 00:03:38,340
the drafts. That house was like an
icebox.
79
00:03:38,620 --> 00:03:41,760
The only warmth I ever felt in that
place was when you wet the bed we had to
80
00:03:41,760 --> 00:03:42,760
share.
81
00:03:46,160 --> 00:03:47,400
Don't look like that.
82
00:03:48,020 --> 00:03:50,800
I was 12 years old and I'd just lost me
mum and dad.
83
00:03:51,480 --> 00:03:54,080
God knows what would have happened to us
if Sylvie hadn't taken us in.
84
00:03:55,000 --> 00:03:57,620
You know, I'm quite looking forward to
living with her again.
85
00:04:00,450 --> 00:04:01,450
What? Four.
86
00:04:01,650 --> 00:04:04,270
I see her every day at that hospital.
You never.
87
00:04:04,610 --> 00:04:07,930
Change the record, try. Because if you
had, you'd know she's changed.
88
00:04:08,210 --> 00:04:11,710
I mean, how often have we seen her since
we stopped living with her? An hour's
89
00:04:11,710 --> 00:04:15,170
visit, three or four times a year, a
five -minute phone call every fortnight.
90
00:04:15,510 --> 00:04:17,470
She's different, Cheryl. She's got old.
91
00:04:17,769 --> 00:04:19,550
Old people can be very trying.
92
00:04:20,029 --> 00:04:21,329
Yeah, you can, can't you?
93
00:04:22,510 --> 00:04:26,540
I'm just not sure we've discussed this
enough. There's no... thing to discuss.
94
00:04:26,540 --> 00:04:29,200
ain't even had a chance to talk to Dale
about it. Well, I shouldn't think he'll
95
00:04:29,200 --> 00:04:31,560
worry. By the time he comes out, chances
are she'll have passed on.
96
00:04:32,100 --> 00:04:33,200
Yeah, but what if she hasn't?
97
00:04:34,080 --> 00:04:36,340
We'll take her downstairs things and tip
her off the pier.
98
00:04:37,900 --> 00:04:38,900
Right, I'm off to college.
99
00:04:39,700 --> 00:04:41,300
I hate the journey there. It's such a
drag.
100
00:04:42,360 --> 00:04:45,560
Now, if I was to buy myself a
motorbike... Don't start that again.
101
00:04:45,900 --> 00:04:46,839
Oh, why not?
102
00:04:46,840 --> 00:04:49,320
I was thinking I could get one with part
of my grant. Yeah, and what are you
103
00:04:49,320 --> 00:04:50,560
going to live on for the rest of the
term?
104
00:04:50,980 --> 00:04:53,440
I've got my savings, and I can help out
in the CAF occasionally.
105
00:04:53,920 --> 00:04:56,160
I don't want you to get one. They're too
dangerous, Gar.
106
00:04:56,620 --> 00:04:57,740
He's not a baby.
107
00:04:58,740 --> 00:04:59,960
I always wanted a bike.
108
00:05:00,160 --> 00:05:01,240
A big Harley.
109
00:05:01,560 --> 00:05:04,880
Yeah. Shut up, you. I'd be worried sick.
110
00:05:05,140 --> 00:05:06,200
I won't get a minute's peace.
111
00:05:06,580 --> 00:05:07,960
All right. All right. Forget it.
112
00:05:08,500 --> 00:05:09,740
What time's Sylvia arriving?
113
00:05:10,220 --> 00:05:11,220
Sometime this afternoon.
114
00:05:11,480 --> 00:05:14,040
Tell me, Gar, do you have any worries
about Sylvia coming to stay?
115
00:05:14,340 --> 00:05:16,100
No. I always got on fine with her.
116
00:05:16,400 --> 00:05:20,220
See? She caught me smoking one of Dad's
cigarettes when I was 11 and she didn't
117
00:05:20,220 --> 00:05:23,160
grasp. All in all, I'd say she was my
favourite aunt.
118
00:05:25,830 --> 00:05:28,750
Tracey, did I tell you what I found
under Garfield's television?
119
00:05:29,730 --> 00:05:32,350
Dust. Well, it was certainly filth.
Yeah.
120
00:05:33,690 --> 00:05:35,150
Garfield, here a minute.
121
00:05:36,870 --> 00:05:37,870
What's that for?
122
00:05:38,050 --> 00:05:39,050
Monkey.
123
00:05:40,490 --> 00:05:43,490
Well, he don't seem too bothered about
her coming to live. Well, he's not the
124
00:05:43,490 --> 00:05:46,370
one who'll have to look after her. I had
a cousin who took in an elderly
125
00:05:46,370 --> 00:05:49,810
grandmother, and from the moment she
arrived, her life wasn't her own. I'm
126
00:05:49,810 --> 00:05:50,619
telling you.
127
00:05:50,620 --> 00:05:54,000
You let yourself get in the grip of an
OAP and it's goodbye freedom. Hello,
128
00:05:54,120 --> 00:05:55,120
rubber sheets.
129
00:05:56,340 --> 00:05:58,380
You horrible, artless mare.
130
00:05:59,560 --> 00:06:02,020
I pity your old mum if she ever gets
ill.
131
00:06:02,400 --> 00:06:05,220
You'll have her in a home quicker than
you can say Zimmer frame. Never.
132
00:06:05,580 --> 00:06:07,740
Really? Really. Couldn't live with the
guilt.
133
00:06:08,140 --> 00:06:11,340
My mother could make the homeless feel
guilty for having a cardboard box.
134
00:06:11,980 --> 00:06:14,240
No, I know exactly what I'll do with
her.
135
00:06:14,660 --> 00:06:17,800
We'll build a self -contained granny
flat and have her attended by 24 -hour
136
00:06:17,800 --> 00:06:18,800
nursing care.
137
00:06:19,100 --> 00:06:21,180
A good -looking male nurse, I suppose.
138
00:06:21,940 --> 00:06:22,940
Haven't thought of that.
139
00:06:24,400 --> 00:06:25,720
You've got no compassion.
140
00:06:26,460 --> 00:06:29,880
All you're worried about is Sylvie and
your conscience. And why are you
141
00:06:29,880 --> 00:06:30,880
yourself with Sylvie?
142
00:06:31,040 --> 00:06:34,600
Simply because you feel you owe her for
taking you in when you were orphans.
143
00:06:34,820 --> 00:06:36,000
No, it's not just that.
144
00:06:36,700 --> 00:06:38,200
It's also because she's family.
145
00:06:38,680 --> 00:06:40,980
And we love her. Well, I love my mother.
146
00:06:41,240 --> 00:06:43,640
I just don't want to have to do it 24
hours a day.
147
00:06:44,760 --> 00:06:47,200
She'll be her own self once she gets out
of that hospital.
148
00:06:48,190 --> 00:06:51,410
Maybe no bother with two of us to look
after her. Oh, you do intend to help,
149
00:06:51,450 --> 00:06:53,270
then? It goes without saying.
150
00:06:53,470 --> 00:06:55,530
Most of your promises go without doing.
151
00:06:56,570 --> 00:07:00,350
When we were little and our hamster was
ill, I helped you look after him, didn't
152
00:07:00,350 --> 00:07:02,330
I? Yeah, but why was he ill, shall?
153
00:07:02,730 --> 00:07:04,090
Because you never fed him.
154
00:07:09,710 --> 00:07:14,510
Tracy! Oh, give us a chance to get
through the door. Hold on, Sylve!
155
00:07:14,890 --> 00:07:15,890
How's she been?
156
00:07:15,950 --> 00:07:18,560
Moaning. I wouldn't let her spell muesli
with two O's.
157
00:07:21,420 --> 00:07:23,360
Oh, she wants her elevenses.
158
00:07:23,580 --> 00:07:25,820
Well, Sharon was supposed to get that
before she went.
159
00:07:26,120 --> 00:07:27,420
You wait till she gets back tonight.
160
00:07:27,820 --> 00:07:30,700
You have a long wait. She rang to say
she's going out straight from work.
161
00:07:31,140 --> 00:07:34,760
Four days Sylvie's been here. One cup of
tea she's made her. Tracy!
162
00:07:35,200 --> 00:07:36,900
Oh, that voice goes right through you.
163
00:07:37,240 --> 00:07:41,020
Mum, I've decided I am going to get a
motorbike.
164
00:07:41,320 --> 00:07:43,180
But Garth, you said you'd forget it.
165
00:07:43,500 --> 00:07:45,100
I know, but I've been talking to Sylvie.
166
00:07:45,620 --> 00:07:49,160
Sylvie! What does she know about
motorbikes? She don't even know what
167
00:07:49,160 --> 00:07:50,160
talking about.
168
00:07:50,320 --> 00:07:52,660
Yesterday she tried to tell you she met
Hitler hot -picking.
169
00:07:54,300 --> 00:07:57,560
You weren't talking about motorbikes. We
were just chatting in general.
170
00:07:58,220 --> 00:08:01,320
You've got to do what you want while you
can. Otherwise you end up old like her
171
00:08:01,320 --> 00:08:02,320
and it's too late.
172
00:08:03,200 --> 00:08:04,200
I'll be all right, Mum.
173
00:08:04,280 --> 00:08:06,000
I'll be careful on it. I promise.
174
00:08:07,560 --> 00:08:08,560
I've got to go.
175
00:08:09,180 --> 00:08:10,180
See you later.
176
00:08:11,260 --> 00:08:12,580
Tracy! I'm coming!
177
00:08:19,090 --> 00:08:20,130
I'm here, Sylve.
178
00:08:20,430 --> 00:08:21,770
Did you go to the library?
179
00:08:25,450 --> 00:08:26,450
Read it.
180
00:08:27,770 --> 00:08:28,770
Read it.
181
00:08:30,210 --> 00:08:31,210
Read it.
182
00:08:33,690 --> 00:08:35,549
Oh, well, that's no good. It's not big
print.
183
00:08:38,230 --> 00:08:39,230
Read it.
184
00:08:40,289 --> 00:08:41,690
Well, now what am I going to do?
185
00:08:42,429 --> 00:08:45,550
Well, go downstairs and get you some
magazines. Oh, I don't like your
186
00:08:46,210 --> 00:08:47,770
Haven't you got a copy of The Lady?
187
00:08:48,280 --> 00:08:49,280
In this house?
188
00:08:49,480 --> 00:08:51,060
How about psychic news?
189
00:08:51,460 --> 00:08:53,480
No. I sensed you was going to say that.
190
00:08:56,840 --> 00:08:59,480
I'll be glad when I get back to my own
flat.
191
00:09:00,360 --> 00:09:04,260
Syl, you can't go back to your own flat.
You need looking after.
192
00:09:04,600 --> 00:09:06,760
Oh, I'll be all right once this leg's
better.
193
00:09:07,840 --> 00:09:11,440
I'm picking up some very strange
emanations from this room.
194
00:09:11,680 --> 00:09:13,640
Has anyone died in here? Not yet.
195
00:09:17,800 --> 00:09:19,080
of the butchers for me pigs' trotters.
196
00:09:19,300 --> 00:09:21,700
Yeah, but I've got chicken today. You
can have your trotters tomorrow.
197
00:09:22,100 --> 00:09:24,720
Well, don't forget, before you cook
them, you've got to shave between the
198
00:09:25,220 --> 00:09:26,480
Yeah, yeah, you said.
199
00:09:26,800 --> 00:09:29,060
I hear you've been chatting to Garthy.
Yeah.
200
00:09:29,280 --> 00:09:31,340
I was telling him about years ago.
201
00:09:31,620 --> 00:09:34,060
Things I wished I'd done when I had the
chance.
202
00:09:34,460 --> 00:09:37,320
Like immigrating to Australia with our
Margie.
203
00:09:37,740 --> 00:09:41,760
Her and her husband ended up with a big
house overlooking Sydney Harbour.
204
00:09:42,100 --> 00:09:44,380
I stayed in Oxford and got shingles.
205
00:09:45,680 --> 00:09:47,460
Oh, time goes so...
206
00:09:47,670 --> 00:09:48,589
Quick, Trace.
207
00:09:48,590 --> 00:09:53,150
One minute I'm making eyes at Americans
for nylons and the next I'm asking the
208
00:09:53,150 --> 00:09:55,270
doctor for surgical support stockings.
209
00:09:56,610 --> 00:10:00,510
I told Garth, get out and enjoy yourself
while you can. Yeah, and now he's going
210
00:10:00,510 --> 00:10:01,710
to get himself a motorbike.
211
00:10:02,110 --> 00:10:04,590
Oh, you don't want to let him do that.
They're dangerous.
212
00:10:04,970 --> 00:10:05,970
I know.
213
00:10:06,050 --> 00:10:10,030
Well, fancy you encouraging him to get a
motorbike. Oh, I didn't. Well, someone
214
00:10:10,030 --> 00:10:12,290
else. You want to find out who it is,
have a go at them.
215
00:10:12,650 --> 00:10:13,810
Just forget it, Syl.
216
00:10:14,530 --> 00:10:15,469
Where are you going?
217
00:10:15,470 --> 00:10:16,710
To do your elevensies.
218
00:10:17,770 --> 00:10:18,770
Hey, Tracey?
219
00:10:19,230 --> 00:10:20,950
What? Can I have the paper?
220
00:10:21,490 --> 00:10:22,490
Okay.
221
00:10:23,050 --> 00:10:24,050
Tracey?
222
00:10:26,230 --> 00:10:29,690
What, Syl? I've changed my mind about
the paper. I'll have one of your
223
00:10:29,690 --> 00:10:30,990
magazines. Okay.
224
00:10:31,250 --> 00:10:32,310
Now, is there anything else?
225
00:10:32,510 --> 00:10:33,510
No. You sure?
226
00:10:33,770 --> 00:10:34,770
I'm positive.
227
00:10:36,870 --> 00:10:37,870
Hey, Tracey?
228
00:10:40,590 --> 00:10:41,770
Yes, Syl?
229
00:10:42,370 --> 00:10:44,880
Well, there's no... to talk to me like
that.
230
00:10:45,860 --> 00:10:47,360
I'm sorry, what is it?
231
00:10:47,780 --> 00:10:49,740
I forgot what I was going to say now.
232
00:10:51,280 --> 00:10:55,320
Look, I'm going downstairs to get your
magazine. If you remember what it is,
233
00:10:55,420 --> 00:10:56,480
wait until I get back.
234
00:10:57,000 --> 00:10:58,680
Please, don't shout again.
235
00:11:02,980 --> 00:11:05,000
Tracey! Tracey, I've remembered!
236
00:11:10,040 --> 00:11:12,320
That's the sort of thing I'm after, Mum.
I'm not interested.
237
00:11:17,230 --> 00:11:18,230
Sod off.
238
00:11:19,870 --> 00:11:23,330
We was just having a little sing -song
till two o 'clock this morning.
239
00:11:23,750 --> 00:11:28,350
I spend all day running round after her.
The only chance I get to rest is when
240
00:11:28,350 --> 00:11:29,149
she's asleep.
241
00:11:29,150 --> 00:11:32,630
So I don't appreciate you coming in at
gone midnight and getting her brahms on
242
00:11:32,630 --> 00:11:33,569
bottles of spat.
243
00:11:33,570 --> 00:11:35,530
It was gone free before I could get back
to sleep.
244
00:11:36,230 --> 00:11:37,450
I slept like a log.
245
00:11:37,690 --> 00:11:39,450
Because you was as smashed as she was.
246
00:11:49,550 --> 00:11:50,670
I'll go and see what she wants.
247
00:11:53,450 --> 00:11:54,610
The door was open.
248
00:11:58,430 --> 00:11:59,430
I'm fed up.
249
00:12:00,610 --> 00:12:04,870
Last night, Marcus and I were discussing
your situation with Sylvie. And I just
250
00:12:04,870 --> 00:12:08,050
happened to mention my plan for Mummy if
she ever became infirm. You know, the
251
00:12:08,050 --> 00:12:09,590
granny flat and the 24 -hour nursing
care.
252
00:12:10,050 --> 00:12:11,050
And he refused.
253
00:12:12,090 --> 00:12:14,130
He said that he couldn't afford it.
254
00:12:14,480 --> 00:12:17,300
And we could either put her into this
Sunnyvale retirement home with his
255
00:12:17,300 --> 00:12:21,040
Rachel because he'd get a discount for a
group booking, or I would have to look
256
00:12:21,040 --> 00:12:22,040
after her myself.
257
00:12:23,100 --> 00:12:24,100
Morning door.
258
00:12:24,340 --> 00:12:26,160
I never knew he could be so dictatorial.
259
00:12:26,700 --> 00:12:30,020
And the annoying thing is, if I wasn't
so mad, I'd be turned on as hell.
260
00:12:31,100 --> 00:12:36,400
I said to him, I have to surround myself
with young things to keep myself young.
261
00:12:36,460 --> 00:12:39,600
If I had to look after Mummy, I'd become
down, trodden and dowdy.
262
00:12:39,820 --> 00:12:41,000
And what did he say to that?
263
00:12:41,550 --> 00:12:44,210
Anything that means I spend less on
clothes gets his vote.
264
00:12:44,790 --> 00:12:47,270
I couldn't look after her.
265
00:12:47,590 --> 00:12:51,810
I'm not cut out to be a carer. I'm
rapidly coming to the same conclusion.
266
00:12:52,190 --> 00:12:54,890
I think it'd be better all round if she
went into an home, Cheryl.
267
00:12:55,570 --> 00:12:56,930
Tracy! What does she want?
268
00:12:57,210 --> 00:12:58,830
Just making sure we could hear her bell.
269
00:13:00,150 --> 00:13:01,910
She's just too much for me.
270
00:13:02,310 --> 00:13:04,230
You're exaggerating. I'm not.
271
00:13:04,930 --> 00:13:08,970
I couldn't put her in a home, Tracy.
It'd break her arm. Well, having my
272
00:13:08,970 --> 00:13:11,790
to stay would severely cramp my style.
She'd have to go into a home.
273
00:13:12,390 --> 00:13:15,130
I suppose if I gave her a reasoned
explanation, she'd understand.
274
00:13:15,910 --> 00:13:16,910
Oh, you think so?
275
00:13:16,990 --> 00:13:17,990
Yes.
276
00:13:18,210 --> 00:13:19,210
All right.
277
00:13:19,490 --> 00:13:20,490
Imagine I'm her.
278
00:13:20,810 --> 00:13:21,810
Explain it to me.
279
00:13:22,250 --> 00:13:23,830
No. You're biased.
280
00:13:24,350 --> 00:13:25,930
And you don't think she might be?
281
00:13:26,630 --> 00:13:27,630
Come on, doll.
282
00:13:27,670 --> 00:13:29,690
If you can convince me, you can convince
her.
283
00:13:31,990 --> 00:13:32,990
All right.
284
00:13:41,449 --> 00:13:43,190
Mummy. What already?
285
00:13:47,350 --> 00:13:49,250
My mother is not Maureen Lipman.
286
00:13:50,810 --> 00:13:52,550
It was a joke. Go on.
287
00:13:55,210 --> 00:13:59,170
Mummy. Now, you know I love you and
that's why I want the best for you.
288
00:13:59,530 --> 00:14:06,470
At this awkward stage in your life, you
need
289
00:14:06,470 --> 00:14:09,430
to be surrounded by your contemporaries
and receive professional care.
290
00:14:09,850 --> 00:14:12,170
From people who can give you their
undivided attention.
291
00:14:12,850 --> 00:14:15,330
What you mean is you can't be bothered.
That's not true.
292
00:14:17,170 --> 00:14:19,610
Your happiness has always mattered to
me.
293
00:14:20,390 --> 00:14:23,750
Is that why you slept with my tennis
coach when you knew full well that I was
294
00:14:23,750 --> 00:14:24,449
seeing him?
295
00:14:24,450 --> 00:14:25,450
You didn't.
296
00:14:27,890 --> 00:14:28,890
I've been drinking.
297
00:14:28,990 --> 00:14:32,110
I hated myself straight out of you cow.
I told you that in strictest confidence.
298
00:14:33,590 --> 00:14:37,150
You dare speak to your mother like that.
That's not fair, Sharon.
299
00:14:37,720 --> 00:14:40,200
My mother would never be so vicious as
to dredge that up.
300
00:14:40,720 --> 00:14:41,720
Wouldn't she?
301
00:14:42,020 --> 00:14:46,720
After she's given you life, fed you,
clothed you, supported you through
302
00:14:46,720 --> 00:14:49,540
university, paid to have your moustache
removed.
303
00:14:50,580 --> 00:14:54,360
You're a dumper in a place where half
the people sit at the dinner table
304
00:14:54,360 --> 00:14:57,620
drooling, whilst the other half sit
there filling their incontinence pads.
305
00:14:58,060 --> 00:15:01,820
And the only fun is watching the sponge
brains hoovering the lawn in their
306
00:15:01,820 --> 00:15:05,720
underwear. I reckon she'll be damn right
savage. You're being totally
307
00:15:05,720 --> 00:15:06,720
unreasonable, Sharon.
308
00:15:07,100 --> 00:15:11,020
A home wouldn't be that bad. Of course
it wouldn't. I wish you'd look after
309
00:15:11,020 --> 00:15:13,760
Sylvie just for one day, Sharon. You'd
soon change her, too.
310
00:15:14,360 --> 00:15:17,720
No, I wouldn't. Well, all right, then.
Look after her today.
311
00:15:18,780 --> 00:15:20,120
I can't. I've got to be at the cafe.
312
00:15:20,480 --> 00:15:24,100
No, you haven't. I can skip college and
run it. Yeah, and I can take the chance
313
00:15:24,100 --> 00:15:25,100
to go and visit Daryl.
314
00:15:25,860 --> 00:15:27,000
But he's not expecting you.
315
00:15:27,280 --> 00:15:29,160
So? He's hardly going to be out, is he?
316
00:15:31,700 --> 00:15:32,700
Go on, Sharon.
317
00:15:32,920 --> 00:15:33,920
Off you go.
318
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
Thank you.
319
00:16:17,180 --> 00:16:19,100
Doreen's not back from the chemist yet!
320
00:16:19,820 --> 00:16:21,300
Give me strength.
321
00:16:22,020 --> 00:16:24,160
It's only half past eleven, I'm already
knackered.
322
00:16:29,080 --> 00:16:30,080
There you are.
323
00:16:30,460 --> 00:16:31,460
Thanks.
324
00:16:31,920 --> 00:16:32,819
How's it going?
325
00:16:32,820 --> 00:16:34,920
Fine. Don't know what Tracey's making us
talk about.
326
00:16:58,500 --> 00:17:00,500
Quasimodo's ringing her bell. Can you
hear her?
327
00:17:01,940 --> 00:17:03,240
You're not going to believe this, Dor.
328
00:17:03,780 --> 00:17:05,119
That was Garfield on the phone.
329
00:17:05,500 --> 00:17:07,300
There's some sort of crisis at the cafe.
330
00:17:07,640 --> 00:17:08,640
What sort of crisis?
331
00:17:08,800 --> 00:17:11,200
I don't know. He just mumbled something
about a chip pain.
332
00:17:11,440 --> 00:17:12,440
I've got to go down there.
333
00:17:12,640 --> 00:17:13,640
What about Sylvie?
334
00:17:13,700 --> 00:17:15,420
You can keep an eye on her for us, can't
you? No!
335
00:17:16,680 --> 00:17:18,240
Oh, she wants her bed sore cream.
336
00:17:30,800 --> 00:17:31,800
the chemist yet?
337
00:17:32,480 --> 00:17:33,780
Yes, I am, actually.
338
00:17:35,940 --> 00:17:36,940
Oh, it's you.
339
00:17:37,340 --> 00:17:39,440
I thought I sensed a strange aura.
340
00:17:40,120 --> 00:17:41,120
Where's Sharon?
341
00:17:41,140 --> 00:17:43,860
She had to go to the cafe. Some sort of
crisis.
342
00:17:44,220 --> 00:17:45,820
It's burning down, I hope.
343
00:17:46,740 --> 00:17:47,940
Did you get the cream?
344
00:17:48,500 --> 00:17:49,500
Yes.
345
00:17:51,680 --> 00:17:52,619
There you are.
346
00:17:52,620 --> 00:17:56,200
It's no good giving it to me. I can't
reach to put it on. You were able to do
347
00:17:56,200 --> 00:17:57,200
for me.
348
00:18:45,710 --> 00:18:46,710
It was quieter.
349
00:18:47,790 --> 00:18:49,050
Who took her bell?
350
00:18:49,270 --> 00:18:50,630
It was either that or her life.
351
00:18:51,610 --> 00:18:53,930
I can't believe you just walked out and
left her.
352
00:18:54,130 --> 00:18:55,570
I had to get away, Trace.
353
00:18:55,790 --> 00:18:57,610
Now you know I wasn't exaggerating.
354
00:18:58,670 --> 00:19:00,210
You know what really got to me?
355
00:19:01,010 --> 00:19:03,010
It was remembering the way she used to
be.
356
00:19:03,670 --> 00:19:05,930
I mean, she used to be so active and
such a laugh.
357
00:19:06,990 --> 00:19:10,250
She was, weren't she, Trace? That ain't
just me imagining it. No, she was.
358
00:19:10,490 --> 00:19:13,730
At weddings, she was always the first
one to flash her bloomers during the
359
00:19:13,730 --> 00:19:14,730
-kokie.
360
00:19:15,389 --> 00:19:17,250
Remember when I sat on that electric
fire?
361
00:19:17,550 --> 00:19:20,690
She had me over her shoulder and up that
hospital for me, Navy blue, stop
362
00:19:20,690 --> 00:19:21,690
smoking.
363
00:19:22,210 --> 00:19:25,150
I've come to the conclusion that old age
can be very sad.
364
00:19:26,790 --> 00:19:28,310
Did she give you a lot of trouble, Dor?
365
00:19:29,550 --> 00:19:31,530
I had to touch parts of her body.
366
00:19:32,010 --> 00:19:34,630
I swore I would never touch on another
woman.
367
00:19:36,270 --> 00:19:43,170
Not only that, I had to empty her
bedpan, listen to endless tales of
368
00:19:43,170 --> 00:19:44,170
her youth.
369
00:19:44,970 --> 00:19:48,270
And then shaved between the toes of a
pig's trotter.
370
00:19:53,010 --> 00:19:54,010
Sorry, doll.
371
00:19:54,430 --> 00:19:57,750
It just confirmed my worst fears of old
age and infirmity.
372
00:19:58,130 --> 00:20:01,050
Just the thought of having to spend 24
hours a day in bed.
373
00:20:01,250 --> 00:20:02,690
I thought that would be your idea of
paradise.
374
00:20:03,790 --> 00:20:05,690
Well, not when the highlights are bed
bath.
375
00:20:06,450 --> 00:20:11,130
And you can call me weak and selfish,
but no amount of guilt is worth watching
376
00:20:11,130 --> 00:20:14,150
my mother suffer such indignities. No,
I've made up my mind.
377
00:20:14,730 --> 00:20:18,450
If it comes to it, she's off to join
Granny Rachel at Sunnyvale.
378
00:20:18,950 --> 00:20:22,050
I hope I won't be getting any more
argument from you about Sylvie going
379
00:20:22,050 --> 00:20:22,989
home.
380
00:20:22,990 --> 00:20:26,610
You sure it's not us, Trace? You sure
we're not letting her down in some way?
381
00:20:26,930 --> 00:20:29,370
I mean, she'll be all right once her leg
gets better. She'll be a bit more
382
00:20:29,370 --> 00:20:33,230
mobile. No, she won't. You heard what
they said at the hospital. She's too old
383
00:20:33,230 --> 00:20:34,230
to look after herself.
384
00:20:34,690 --> 00:20:40,050
She's going to need constant attention
right up until... she dies, to put it
385
00:20:40,050 --> 00:20:41,050
bluntly.
386
00:20:41,610 --> 00:20:44,050
She'll be better off in a home show, you
know it.
387
00:20:45,810 --> 00:20:46,810
All right.
388
00:20:47,430 --> 00:20:48,870
Break it to her gently, won't you?
389
00:20:49,130 --> 00:20:51,390
Me? You're closest to her.
390
00:20:51,610 --> 00:20:54,390
You're the one chucking her out. I ain't
chucking her out, we just agreed.
391
00:20:54,630 --> 00:20:55,870
Then why don't you do it together?
392
00:21:14,669 --> 00:21:15,669
Sylve.
393
00:21:16,950 --> 00:21:17,950
Sylvie.
394
00:21:18,690 --> 00:21:19,890
Oh, she's asleep.
395
00:21:20,970 --> 00:21:22,030
Doesn't she look peaceful?
396
00:21:24,590 --> 00:21:26,190
She is just asleep, isn't she?
397
00:21:27,910 --> 00:21:28,910
Shut up, you.
398
00:21:29,170 --> 00:21:32,230
Sylve, stop it. If she is just asleep
and you wake her with a start, you could
399
00:21:32,230 --> 00:21:33,230
give her a heart attack.
400
00:21:34,990 --> 00:21:36,530
I can't see her chest moving.
401
00:21:37,350 --> 00:21:38,610
I'll see if I can find a mirror.
402
00:21:38,890 --> 00:21:39,809
What for?
403
00:21:39,810 --> 00:21:41,230
I want a check for blackheads.
404
00:21:43,950 --> 00:21:45,270
I'm going to see if she's still
breathing.
405
00:21:46,570 --> 00:21:49,090
Oh, I wish you'd keep them in a glass.
406
00:21:55,330 --> 00:21:56,309
She's all right.
407
00:21:56,310 --> 00:21:57,530
Oh, what a relief.
408
00:21:58,330 --> 00:22:01,610
It would have been terrible if we'd been
downstairs discussing about putting her
409
00:22:01,610 --> 00:22:02,910
in a home and she'd been up here dying.
410
00:22:04,810 --> 00:22:08,530
We are doing the right thing, aren't we,
Trace? Look, we've decided now, Sharon.
411
00:22:09,050 --> 00:22:10,050
Decided what?
412
00:22:10,690 --> 00:22:12,860
Sylvie. You frightened the life out of
me.
413
00:22:13,220 --> 00:22:15,940
Oh, you shouldn't be so nervy. Sign of a
guilty conscience.
414
00:22:16,860 --> 00:22:19,080
What do you want? I was sound, though.
415
00:22:20,160 --> 00:22:21,420
We came to have a chat.
416
00:22:23,080 --> 00:22:26,740
Look, Sylve, you know the doctors at the
hospital have said you can't live on
417
00:22:26,740 --> 00:22:27,740
your own anymore.
418
00:22:27,760 --> 00:22:31,360
I'll take no notice of them. Once me
leg's better, I'll be all right back in
419
00:22:31,360 --> 00:22:36,660
flat. You can't, Sylve. I'm not a kid,
you know. I can look after meself. You
420
00:22:36,660 --> 00:22:38,940
can't. You're too old. You need looking
after.
421
00:22:41,520 --> 00:22:43,820
Oh, I'm sorry, Sylvia. I didn't mean to
shout.
422
00:22:44,080 --> 00:22:45,080
Oh, it's all right.
423
00:22:45,420 --> 00:22:46,620
I know you're right.
424
00:22:46,880 --> 00:22:48,680
I know the doctors are right.
425
00:22:48,920 --> 00:22:50,820
I'm just a silly old woman.
426
00:22:52,220 --> 00:22:54,420
I suppose this means I've got to stay
here.
427
00:22:58,800 --> 00:23:03,760
Well... Of course you can stay here,
Sylvia. As long as you like.
428
00:23:04,160 --> 00:23:07,060
Yeah. They wanted to put you in a home,
but we said no.
429
00:23:07,320 --> 00:23:08,320
What home?
430
00:23:08,780 --> 00:23:10,560
The one near you, the Mabry or Samick.
431
00:23:12,460 --> 00:23:15,400
Don't you think it would have been nice
to have asked me what I thought before
432
00:23:15,400 --> 00:23:17,580
you go making decisions about my life?
433
00:23:18,600 --> 00:23:21,480
Well, we just assumed that you'd...
Well, you shouldn't have done.
434
00:23:22,280 --> 00:23:25,080
I've been angling for months to get into
the Mayberry.
435
00:23:26,900 --> 00:23:29,200
Look, is it too late? Have I missed my
chance?
436
00:23:29,620 --> 00:23:32,660
No, I don't think so. The hospital said
they'd keep your place open.
437
00:23:32,920 --> 00:23:34,340
Well, get on the phone. Tell them yes.
438
00:23:34,920 --> 00:23:36,600
Well, wouldn't you rather live here with
us?
439
00:23:36,820 --> 00:23:43,080
No, or me mate... are in the Maybury.
They know how to enjoy themselves there.
440
00:23:43,140 --> 00:23:48,080
They have outings, sing songs every
night, bingo twice a week. I could
441
00:23:48,080 --> 00:23:49,200
my own seances.
442
00:23:49,400 --> 00:23:50,440
I'd be in me element.
443
00:23:51,040 --> 00:23:54,500
I don't want to be rude, girls, but it's
bloody boring here.
444
00:24:00,700 --> 00:24:02,940
I've never thought about me growing old
before.
445
00:24:03,580 --> 00:24:05,140
Well, you don't think about it, do you?
446
00:24:07,660 --> 00:24:09,740
Does it worry you, old age?
447
00:24:10,420 --> 00:24:11,880
There's a point in worrying about it.
448
00:24:12,500 --> 00:24:13,500
True.
449
00:24:13,940 --> 00:24:16,200
It's like getting a cold sore just
before a big date.
450
00:24:16,700 --> 00:24:18,700
No matter what you do, it's bound to
happen.
451
00:24:18,940 --> 00:24:20,120
I'm eating a biscuit.
452
00:24:21,640 --> 00:24:23,740
Garfield's right about making the most
of your youth, though.
453
00:24:24,260 --> 00:24:25,340
I mean, look at Dorian.
454
00:24:25,920 --> 00:24:27,580
She enjoys a different one every week.
455
00:24:29,540 --> 00:24:31,180
I'm quite looking forward to old age.
456
00:24:31,540 --> 00:24:32,640
Daryl and the grandchildren.
457
00:24:33,540 --> 00:24:34,700
Yeah, but it's different for you.
458
00:24:35,420 --> 00:24:37,100
You've got family to grow old with.
459
00:24:37,610 --> 00:24:38,569
You've got Chris.
460
00:24:38,570 --> 00:24:39,970
That's it. Depressed me even more.
461
00:24:41,810 --> 00:24:43,830
I can just imagine what he'll be like
when he's old.
462
00:24:44,330 --> 00:24:47,490
Yeah, dirty old man over the park
watching the girls play netball.
463
00:24:48,010 --> 00:24:49,010
He'd do that now.
464
00:24:50,850 --> 00:24:54,390
No, he'll be up the front of one of them
strip clubs fiddling under his mac.
465
00:24:56,450 --> 00:25:00,310
You're only 32, Shell. There's plenty of
time for you to meet someone else.
466
00:25:00,570 --> 00:25:03,670
By the time you're drawing your pension,
you could be married to a millionaire
467
00:25:03,670 --> 00:25:05,430
or be Prince Andrew's fourth wife.
468
00:25:05,820 --> 00:25:07,860
I've got more chance of being Prince
Edward's first.
469
00:25:10,000 --> 00:25:11,000
No.
470
00:25:11,760 --> 00:25:13,700
I'll probably end up on my own.
471
00:25:13,960 --> 00:25:15,940
Oh, you'll never be on your own. You'll
always have me.
472
00:25:16,220 --> 00:25:18,440
Does that mean I can come and live with
you and Daryl? Certainly not.
473
00:25:19,040 --> 00:25:20,140
But I'll ring you regular.
474
00:25:21,340 --> 00:25:22,340
Is that you, Garth?
475
00:25:22,620 --> 00:25:23,620
Yeah, all right.
476
00:25:23,920 --> 00:25:24,920
You're late.
477
00:25:24,980 --> 00:25:26,320
I had something to do.
478
00:25:27,380 --> 00:25:28,319
Want a cup of tea?
479
00:25:28,320 --> 00:25:30,480
Please. Good, make me another one while
you're out there.
480
00:25:31,400 --> 00:25:33,740
Aunt Sylvie's leaving. She's going into
her home.
481
00:25:34,260 --> 00:25:35,260
How's she taking it?
482
00:25:35,710 --> 00:25:39,010
Well, if you listen closely, you can
hear the sound of champagne corks
483
00:25:39,290 --> 00:25:40,290
It was her idea.
484
00:25:40,850 --> 00:25:42,170
After all we've done for her.
485
00:25:44,570 --> 00:25:45,870
After all you've done for her.
486
00:25:47,590 --> 00:25:48,690
Oh, you got your bike then?
487
00:25:49,190 --> 00:25:50,610
Yeah. He got his bike trace.
488
00:25:51,570 --> 00:25:53,550
Yippee. Going to take me out for a spin?
489
00:25:53,890 --> 00:25:55,830
I can't. I've only got a provisional
licence.
490
00:25:56,270 --> 00:25:57,770
Oh. Well, let's have a look at it then.
491
00:25:58,350 --> 00:25:59,350
It'll upset Mum.
492
00:25:59,610 --> 00:26:00,610
She's got to see it sometime.
493
00:26:01,570 --> 00:26:02,810
I've put it in the garage now.
494
00:26:03,130 --> 00:26:04,350
Well, have a look at it in there.
495
00:26:07,610 --> 00:26:08,610
Vroom!
496
00:26:08,930 --> 00:26:10,470
Vroom, vroom, vroom!
497
00:26:11,730 --> 00:26:13,050
Oh, yes, Garthy.
498
00:26:13,490 --> 00:26:14,930
Very leader of the pack.
499
00:26:16,010 --> 00:26:17,610
Sold out of C5s, were they?
500
00:26:18,330 --> 00:26:20,030
I couldn't afford anything bigger.
501
00:26:20,350 --> 00:26:22,210
Well, it still looks very dangerous to
me.
502
00:26:22,850 --> 00:26:25,250
Trace, you'd get up more speed on a
skateboard.
503
00:26:26,430 --> 00:26:27,430
That's it.
504
00:26:27,510 --> 00:26:29,130
Where are you going? I'm taking it back.
505
00:26:30,790 --> 00:26:33,190
Well, don't take no notice of me. No,
you're right.
506
00:26:33,390 --> 00:26:34,390
It's not what I want.
507
00:26:34,920 --> 00:26:37,540
And if I get this much stick from you,
they'll slaughter me at college.
508
00:26:38,040 --> 00:26:39,900
I'll wait till I can get something more
powerful.
509
00:26:40,880 --> 00:26:41,880
Like an egg whisk.
510
00:26:48,540 --> 00:26:49,540
Here, Garthy.
511
00:26:49,640 --> 00:26:52,120
No burn -ups with them electric
wheelchairs. Do you hear?
512
00:26:54,880 --> 00:26:57,320
I don't remember that hand signal from
the highway code.
38724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.