All language subtitles for Birds of a Feather s04e05 Caring

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,060 --> 00:00:17,340 Excuse me. I'm looking for me aunt, Mrs. Sims. The bed just there. The one with 2 00:00:17,340 --> 00:00:18,340 the curtains pulled round. 3 00:00:18,960 --> 00:00:20,940 What? What's the matter with her? 4 00:00:21,460 --> 00:00:22,460 Silk! Oi! 5 00:00:22,560 --> 00:00:24,220 Shut the curtains! She's having a wee! 6 00:00:25,600 --> 00:00:27,760 Sorry. I thought something had happened. 7 00:00:28,180 --> 00:00:30,000 Something would have if you hadn't pulled me off. 8 00:00:33,540 --> 00:00:34,820 What do we owe this honour? 9 00:00:37,100 --> 00:00:38,860 How are you? I'm fed up. 10 00:00:39,460 --> 00:00:40,460 Oh, ta. 11 00:00:44,300 --> 00:00:45,300 Oh, you lost weight? 12 00:00:45,840 --> 00:00:46,960 No, I thought not. 13 00:00:48,820 --> 00:00:50,600 I hear the Queen's been up here today. 14 00:00:50,920 --> 00:00:54,580 Yeah, we never got to see her, though. She came up to Bart's when I was in 15 00:00:54,580 --> 00:00:56,380 with me. I never got to see her there, neither. 16 00:00:57,340 --> 00:01:00,740 Never mind. You can still kid on to people that she's been to visit you 17 00:01:01,260 --> 00:01:02,940 That's once more than you've managed. 18 00:01:03,540 --> 00:01:04,800 I've been busy at the cafe. 19 00:01:05,280 --> 00:01:06,280 Sylvie understands. 20 00:01:07,120 --> 00:01:10,060 You eating all right, Phil? I don't like hospital food. 21 00:01:10,340 --> 00:01:13,820 Well, that's what did for your Uncle Russell. He came in on a Thursday, had 22 00:01:13,820 --> 00:01:16,160 cauliflower cheese for dinner, and the next morning he was gone. 23 00:01:16,760 --> 00:01:18,660 Phil, he had a brain tumour. 24 00:01:19,640 --> 00:01:21,040 Well, he'd had that for years. 25 00:01:23,260 --> 00:01:24,640 Well, don't worry about it. 26 00:01:24,860 --> 00:01:27,580 You should bring her in some sandwiches, Trace. Oh, should I? 27 00:01:27,880 --> 00:01:28,880 How are you sleeping? 28 00:01:28,980 --> 00:01:31,560 I can't get comfortable. I never seem to have enough of these pillars. 29 00:01:31,900 --> 00:01:34,480 You want one of them special pillars what supports your neck. 30 00:01:34,760 --> 00:01:35,760 Get her one, Trace. 31 00:01:36,310 --> 00:01:37,229 Anything else? 32 00:01:37,230 --> 00:01:38,770 Yeah, bring her in some extra blankets. 33 00:01:38,990 --> 00:01:40,230 There ain't enough here to keep her warm. 34 00:01:40,990 --> 00:01:43,530 What you really need is a man to give you a cuddle. 35 00:01:44,610 --> 00:01:46,430 I'll bring her in one of them and all, shall I? 36 00:01:47,290 --> 00:01:48,290 I'll be like that. 37 00:01:48,710 --> 00:01:51,570 Trish, get me a big pen. I think I want to go now. Oh, hold on. I'll get a 38 00:01:51,570 --> 00:01:53,350 nurse, Sylvia. I've trouble getting it under you. 39 00:01:54,570 --> 00:01:57,050 Nurse, could you sort her out, please? 40 00:01:58,210 --> 00:01:59,350 I want a word with you. 41 00:02:03,500 --> 00:02:05,940 Why don't you come in here winding her up? There's nothing wrong with her food, 42 00:02:05,980 --> 00:02:06,980 her pillows or her blankets. 43 00:02:07,280 --> 00:02:08,940 She just complains for the sake of it. 44 00:02:09,160 --> 00:02:11,420 Sylvie's never been one to complain for no reason. 45 00:02:11,980 --> 00:02:12,980 Excuse me, Mrs. 46 00:02:13,640 --> 00:02:15,720 Theodopoulosidis? No, that's me. Oh, sorry. 47 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 Not as sorry as I am. 48 00:02:17,720 --> 00:02:18,940 Then you must be Mrs. 49 00:02:19,220 --> 00:02:20,220 Stubbs. That's right. 50 00:02:20,420 --> 00:02:22,660 Could I have a word with you both about Sylvie? 51 00:02:23,760 --> 00:02:26,860 She's going to be all right, isn't she? Yes, her fracture's healing nicely. 52 00:02:27,400 --> 00:02:29,240 It's her future that we're worried about. 53 00:02:30,269 --> 00:02:34,630 We think this latest fall proves she's just too old to live on her own anymore. 54 00:02:35,350 --> 00:02:36,390 So what does that mean? 55 00:02:36,630 --> 00:02:38,650 Well, we can get her a place in the Maybury. 56 00:02:39,150 --> 00:02:41,410 It's an old people's home near to where she lives. 57 00:02:41,730 --> 00:02:44,110 No. We don't want her to go in a home, do we, Trace? 58 00:02:44,490 --> 00:02:45,289 Well, no. 59 00:02:45,290 --> 00:02:47,110 She can come live with us. We've got plenty of room. 60 00:02:47,330 --> 00:02:48,330 Hold on! 61 00:02:48,610 --> 00:02:50,190 It's either that or she goes into a home. 62 00:02:50,870 --> 00:02:53,410 Nurse! I've tipped my bedpan up! 63 00:03:00,800 --> 00:03:02,140 Right, Sylvie's room's all ready. 64 00:03:02,580 --> 00:03:05,000 I'm going to be stuck in there until her leg gets better, so I'll give her 65 00:03:05,000 --> 00:03:06,020 Garfield's portable telly. 66 00:03:06,500 --> 00:03:08,740 We'll have to find somewhere else to hide his dirty books under. 67 00:03:09,360 --> 00:03:11,760 Don't you go saying anything in front of him, embarrassing him. 68 00:03:12,500 --> 00:03:13,500 Who, me? 69 00:03:15,380 --> 00:03:16,380 Scrabble? 70 00:03:16,820 --> 00:03:18,520 I suppose you didn't think I could play? 71 00:03:18,780 --> 00:03:20,120 I didn't think you could read. 72 00:03:21,080 --> 00:03:22,280 Where did this come from? 73 00:03:23,000 --> 00:03:24,720 I dug it out the loft for Sylvie. 74 00:03:25,480 --> 00:03:27,820 Remember all the games we used to play when we lived with her? 75 00:03:28,140 --> 00:03:29,140 No. 76 00:03:29,200 --> 00:03:31,380 No, you was too busy playing with Daryl. 77 00:03:32,480 --> 00:03:36,140 Me and Sylvie used to play him all the time, either that or drafts. I remember 78 00:03:36,140 --> 00:03:38,340 the drafts. That house was like an icebox. 79 00:03:38,620 --> 00:03:41,760 The only warmth I ever felt in that place was when you wet the bed we had to 80 00:03:41,760 --> 00:03:42,760 share. 81 00:03:46,160 --> 00:03:47,400 Don't look like that. 82 00:03:48,020 --> 00:03:50,800 I was 12 years old and I'd just lost me mum and dad. 83 00:03:51,480 --> 00:03:54,080 God knows what would have happened to us if Sylvie hadn't taken us in. 84 00:03:55,000 --> 00:03:57,620 You know, I'm quite looking forward to living with her again. 85 00:04:00,450 --> 00:04:01,450 What? Four. 86 00:04:01,650 --> 00:04:04,270 I see her every day at that hospital. You never. 87 00:04:04,610 --> 00:04:07,930 Change the record, try. Because if you had, you'd know she's changed. 88 00:04:08,210 --> 00:04:11,710 I mean, how often have we seen her since we stopped living with her? An hour's 89 00:04:11,710 --> 00:04:15,170 visit, three or four times a year, a five -minute phone call every fortnight. 90 00:04:15,510 --> 00:04:17,470 She's different, Cheryl. She's got old. 91 00:04:17,769 --> 00:04:19,550 Old people can be very trying. 92 00:04:20,029 --> 00:04:21,329 Yeah, you can, can't you? 93 00:04:22,510 --> 00:04:26,540 I'm just not sure we've discussed this enough. There's no... thing to discuss. 94 00:04:26,540 --> 00:04:29,200 ain't even had a chance to talk to Dale about it. Well, I shouldn't think he'll 95 00:04:29,200 --> 00:04:31,560 worry. By the time he comes out, chances are she'll have passed on. 96 00:04:32,100 --> 00:04:33,200 Yeah, but what if she hasn't? 97 00:04:34,080 --> 00:04:36,340 We'll take her downstairs things and tip her off the pier. 98 00:04:37,900 --> 00:04:38,900 Right, I'm off to college. 99 00:04:39,700 --> 00:04:41,300 I hate the journey there. It's such a drag. 100 00:04:42,360 --> 00:04:45,560 Now, if I was to buy myself a motorbike... Don't start that again. 101 00:04:45,900 --> 00:04:46,839 Oh, why not? 102 00:04:46,840 --> 00:04:49,320 I was thinking I could get one with part of my grant. Yeah, and what are you 103 00:04:49,320 --> 00:04:50,560 going to live on for the rest of the term? 104 00:04:50,980 --> 00:04:53,440 I've got my savings, and I can help out in the CAF occasionally. 105 00:04:53,920 --> 00:04:56,160 I don't want you to get one. They're too dangerous, Gar. 106 00:04:56,620 --> 00:04:57,740 He's not a baby. 107 00:04:58,740 --> 00:04:59,960 I always wanted a bike. 108 00:05:00,160 --> 00:05:01,240 A big Harley. 109 00:05:01,560 --> 00:05:04,880 Yeah. Shut up, you. I'd be worried sick. 110 00:05:05,140 --> 00:05:06,200 I won't get a minute's peace. 111 00:05:06,580 --> 00:05:07,960 All right. All right. Forget it. 112 00:05:08,500 --> 00:05:09,740 What time's Sylvia arriving? 113 00:05:10,220 --> 00:05:11,220 Sometime this afternoon. 114 00:05:11,480 --> 00:05:14,040 Tell me, Gar, do you have any worries about Sylvia coming to stay? 115 00:05:14,340 --> 00:05:16,100 No. I always got on fine with her. 116 00:05:16,400 --> 00:05:20,220 See? She caught me smoking one of Dad's cigarettes when I was 11 and she didn't 117 00:05:20,220 --> 00:05:23,160 grasp. All in all, I'd say she was my favourite aunt. 118 00:05:25,830 --> 00:05:28,750 Tracey, did I tell you what I found under Garfield's television? 119 00:05:29,730 --> 00:05:32,350 Dust. Well, it was certainly filth. Yeah. 120 00:05:33,690 --> 00:05:35,150 Garfield, here a minute. 121 00:05:36,870 --> 00:05:37,870 What's that for? 122 00:05:38,050 --> 00:05:39,050 Monkey. 123 00:05:40,490 --> 00:05:43,490 Well, he don't seem too bothered about her coming to live. Well, he's not the 124 00:05:43,490 --> 00:05:46,370 one who'll have to look after her. I had a cousin who took in an elderly 125 00:05:46,370 --> 00:05:49,810 grandmother, and from the moment she arrived, her life wasn't her own. I'm 126 00:05:49,810 --> 00:05:50,619 telling you. 127 00:05:50,620 --> 00:05:54,000 You let yourself get in the grip of an OAP and it's goodbye freedom. Hello, 128 00:05:54,120 --> 00:05:55,120 rubber sheets. 129 00:05:56,340 --> 00:05:58,380 You horrible, artless mare. 130 00:05:59,560 --> 00:06:02,020 I pity your old mum if she ever gets ill. 131 00:06:02,400 --> 00:06:05,220 You'll have her in a home quicker than you can say Zimmer frame. Never. 132 00:06:05,580 --> 00:06:07,740 Really? Really. Couldn't live with the guilt. 133 00:06:08,140 --> 00:06:11,340 My mother could make the homeless feel guilty for having a cardboard box. 134 00:06:11,980 --> 00:06:14,240 No, I know exactly what I'll do with her. 135 00:06:14,660 --> 00:06:17,800 We'll build a self -contained granny flat and have her attended by 24 -hour 136 00:06:17,800 --> 00:06:18,800 nursing care. 137 00:06:19,100 --> 00:06:21,180 A good -looking male nurse, I suppose. 138 00:06:21,940 --> 00:06:22,940 Haven't thought of that. 139 00:06:24,400 --> 00:06:25,720 You've got no compassion. 140 00:06:26,460 --> 00:06:29,880 All you're worried about is Sylvie and your conscience. And why are you 141 00:06:29,880 --> 00:06:30,880 yourself with Sylvie? 142 00:06:31,040 --> 00:06:34,600 Simply because you feel you owe her for taking you in when you were orphans. 143 00:06:34,820 --> 00:06:36,000 No, it's not just that. 144 00:06:36,700 --> 00:06:38,200 It's also because she's family. 145 00:06:38,680 --> 00:06:40,980 And we love her. Well, I love my mother. 146 00:06:41,240 --> 00:06:43,640 I just don't want to have to do it 24 hours a day. 147 00:06:44,760 --> 00:06:47,200 She'll be her own self once she gets out of that hospital. 148 00:06:48,190 --> 00:06:51,410 Maybe no bother with two of us to look after her. Oh, you do intend to help, 149 00:06:51,450 --> 00:06:53,270 then? It goes without saying. 150 00:06:53,470 --> 00:06:55,530 Most of your promises go without doing. 151 00:06:56,570 --> 00:07:00,350 When we were little and our hamster was ill, I helped you look after him, didn't 152 00:07:00,350 --> 00:07:02,330 I? Yeah, but why was he ill, shall? 153 00:07:02,730 --> 00:07:04,090 Because you never fed him. 154 00:07:09,710 --> 00:07:14,510 Tracy! Oh, give us a chance to get through the door. Hold on, Sylve! 155 00:07:14,890 --> 00:07:15,890 How's she been? 156 00:07:15,950 --> 00:07:18,560 Moaning. I wouldn't let her spell muesli with two O's. 157 00:07:21,420 --> 00:07:23,360 Oh, she wants her elevenses. 158 00:07:23,580 --> 00:07:25,820 Well, Sharon was supposed to get that before she went. 159 00:07:26,120 --> 00:07:27,420 You wait till she gets back tonight. 160 00:07:27,820 --> 00:07:30,700 You have a long wait. She rang to say she's going out straight from work. 161 00:07:31,140 --> 00:07:34,760 Four days Sylvie's been here. One cup of tea she's made her. Tracy! 162 00:07:35,200 --> 00:07:36,900 Oh, that voice goes right through you. 163 00:07:37,240 --> 00:07:41,020 Mum, I've decided I am going to get a motorbike. 164 00:07:41,320 --> 00:07:43,180 But Garth, you said you'd forget it. 165 00:07:43,500 --> 00:07:45,100 I know, but I've been talking to Sylvie. 166 00:07:45,620 --> 00:07:49,160 Sylvie! What does she know about motorbikes? She don't even know what 167 00:07:49,160 --> 00:07:50,160 talking about. 168 00:07:50,320 --> 00:07:52,660 Yesterday she tried to tell you she met Hitler hot -picking. 169 00:07:54,300 --> 00:07:57,560 You weren't talking about motorbikes. We were just chatting in general. 170 00:07:58,220 --> 00:08:01,320 You've got to do what you want while you can. Otherwise you end up old like her 171 00:08:01,320 --> 00:08:02,320 and it's too late. 172 00:08:03,200 --> 00:08:04,200 I'll be all right, Mum. 173 00:08:04,280 --> 00:08:06,000 I'll be careful on it. I promise. 174 00:08:07,560 --> 00:08:08,560 I've got to go. 175 00:08:09,180 --> 00:08:10,180 See you later. 176 00:08:11,260 --> 00:08:12,580 Tracy! I'm coming! 177 00:08:19,090 --> 00:08:20,130 I'm here, Sylve. 178 00:08:20,430 --> 00:08:21,770 Did you go to the library? 179 00:08:25,450 --> 00:08:26,450 Read it. 180 00:08:27,770 --> 00:08:28,770 Read it. 181 00:08:30,210 --> 00:08:31,210 Read it. 182 00:08:33,690 --> 00:08:35,549 Oh, well, that's no good. It's not big print. 183 00:08:38,230 --> 00:08:39,230 Read it. 184 00:08:40,289 --> 00:08:41,690 Well, now what am I going to do? 185 00:08:42,429 --> 00:08:45,550 Well, go downstairs and get you some magazines. Oh, I don't like your 186 00:08:46,210 --> 00:08:47,770 Haven't you got a copy of The Lady? 187 00:08:48,280 --> 00:08:49,280 In this house? 188 00:08:49,480 --> 00:08:51,060 How about psychic news? 189 00:08:51,460 --> 00:08:53,480 No. I sensed you was going to say that. 190 00:08:56,840 --> 00:08:59,480 I'll be glad when I get back to my own flat. 191 00:09:00,360 --> 00:09:04,260 Syl, you can't go back to your own flat. You need looking after. 192 00:09:04,600 --> 00:09:06,760 Oh, I'll be all right once this leg's better. 193 00:09:07,840 --> 00:09:11,440 I'm picking up some very strange emanations from this room. 194 00:09:11,680 --> 00:09:13,640 Has anyone died in here? Not yet. 195 00:09:17,800 --> 00:09:19,080 of the butchers for me pigs' trotters. 196 00:09:19,300 --> 00:09:21,700 Yeah, but I've got chicken today. You can have your trotters tomorrow. 197 00:09:22,100 --> 00:09:24,720 Well, don't forget, before you cook them, you've got to shave between the 198 00:09:25,220 --> 00:09:26,480 Yeah, yeah, you said. 199 00:09:26,800 --> 00:09:29,060 I hear you've been chatting to Garthy. Yeah. 200 00:09:29,280 --> 00:09:31,340 I was telling him about years ago. 201 00:09:31,620 --> 00:09:34,060 Things I wished I'd done when I had the chance. 202 00:09:34,460 --> 00:09:37,320 Like immigrating to Australia with our Margie. 203 00:09:37,740 --> 00:09:41,760 Her and her husband ended up with a big house overlooking Sydney Harbour. 204 00:09:42,100 --> 00:09:44,380 I stayed in Oxford and got shingles. 205 00:09:45,680 --> 00:09:47,460 Oh, time goes so... 206 00:09:47,670 --> 00:09:48,589 Quick, Trace. 207 00:09:48,590 --> 00:09:53,150 One minute I'm making eyes at Americans for nylons and the next I'm asking the 208 00:09:53,150 --> 00:09:55,270 doctor for surgical support stockings. 209 00:09:56,610 --> 00:10:00,510 I told Garth, get out and enjoy yourself while you can. Yeah, and now he's going 210 00:10:00,510 --> 00:10:01,710 to get himself a motorbike. 211 00:10:02,110 --> 00:10:04,590 Oh, you don't want to let him do that. They're dangerous. 212 00:10:04,970 --> 00:10:05,970 I know. 213 00:10:06,050 --> 00:10:10,030 Well, fancy you encouraging him to get a motorbike. Oh, I didn't. Well, someone 214 00:10:10,030 --> 00:10:12,290 else. You want to find out who it is, have a go at them. 215 00:10:12,650 --> 00:10:13,810 Just forget it, Syl. 216 00:10:14,530 --> 00:10:15,469 Where are you going? 217 00:10:15,470 --> 00:10:16,710 To do your elevensies. 218 00:10:17,770 --> 00:10:18,770 Hey, Tracey? 219 00:10:19,230 --> 00:10:20,950 What? Can I have the paper? 220 00:10:21,490 --> 00:10:22,490 Okay. 221 00:10:23,050 --> 00:10:24,050 Tracey? 222 00:10:26,230 --> 00:10:29,690 What, Syl? I've changed my mind about the paper. I'll have one of your 223 00:10:29,690 --> 00:10:30,990 magazines. Okay. 224 00:10:31,250 --> 00:10:32,310 Now, is there anything else? 225 00:10:32,510 --> 00:10:33,510 No. You sure? 226 00:10:33,770 --> 00:10:34,770 I'm positive. 227 00:10:36,870 --> 00:10:37,870 Hey, Tracey? 228 00:10:40,590 --> 00:10:41,770 Yes, Syl? 229 00:10:42,370 --> 00:10:44,880 Well, there's no... to talk to me like that. 230 00:10:45,860 --> 00:10:47,360 I'm sorry, what is it? 231 00:10:47,780 --> 00:10:49,740 I forgot what I was going to say now. 232 00:10:51,280 --> 00:10:55,320 Look, I'm going downstairs to get your magazine. If you remember what it is, 233 00:10:55,420 --> 00:10:56,480 wait until I get back. 234 00:10:57,000 --> 00:10:58,680 Please, don't shout again. 235 00:11:02,980 --> 00:11:05,000 Tracey! Tracey, I've remembered! 236 00:11:10,040 --> 00:11:12,320 That's the sort of thing I'm after, Mum. I'm not interested. 237 00:11:17,230 --> 00:11:18,230 Sod off. 238 00:11:19,870 --> 00:11:23,330 We was just having a little sing -song till two o 'clock this morning. 239 00:11:23,750 --> 00:11:28,350 I spend all day running round after her. The only chance I get to rest is when 240 00:11:28,350 --> 00:11:29,149 she's asleep. 241 00:11:29,150 --> 00:11:32,630 So I don't appreciate you coming in at gone midnight and getting her brahms on 242 00:11:32,630 --> 00:11:33,569 bottles of spat. 243 00:11:33,570 --> 00:11:35,530 It was gone free before I could get back to sleep. 244 00:11:36,230 --> 00:11:37,450 I slept like a log. 245 00:11:37,690 --> 00:11:39,450 Because you was as smashed as she was. 246 00:11:49,550 --> 00:11:50,670 I'll go and see what she wants. 247 00:11:53,450 --> 00:11:54,610 The door was open. 248 00:11:58,430 --> 00:11:59,430 I'm fed up. 249 00:12:00,610 --> 00:12:04,870 Last night, Marcus and I were discussing your situation with Sylvie. And I just 250 00:12:04,870 --> 00:12:08,050 happened to mention my plan for Mummy if she ever became infirm. You know, the 251 00:12:08,050 --> 00:12:09,590 granny flat and the 24 -hour nursing care. 252 00:12:10,050 --> 00:12:11,050 And he refused. 253 00:12:12,090 --> 00:12:14,130 He said that he couldn't afford it. 254 00:12:14,480 --> 00:12:17,300 And we could either put her into this Sunnyvale retirement home with his 255 00:12:17,300 --> 00:12:21,040 Rachel because he'd get a discount for a group booking, or I would have to look 256 00:12:21,040 --> 00:12:22,040 after her myself. 257 00:12:23,100 --> 00:12:24,100 Morning door. 258 00:12:24,340 --> 00:12:26,160 I never knew he could be so dictatorial. 259 00:12:26,700 --> 00:12:30,020 And the annoying thing is, if I wasn't so mad, I'd be turned on as hell. 260 00:12:31,100 --> 00:12:36,400 I said to him, I have to surround myself with young things to keep myself young. 261 00:12:36,460 --> 00:12:39,600 If I had to look after Mummy, I'd become down, trodden and dowdy. 262 00:12:39,820 --> 00:12:41,000 And what did he say to that? 263 00:12:41,550 --> 00:12:44,210 Anything that means I spend less on clothes gets his vote. 264 00:12:44,790 --> 00:12:47,270 I couldn't look after her. 265 00:12:47,590 --> 00:12:51,810 I'm not cut out to be a carer. I'm rapidly coming to the same conclusion. 266 00:12:52,190 --> 00:12:54,890 I think it'd be better all round if she went into an home, Cheryl. 267 00:12:55,570 --> 00:12:56,930 Tracy! What does she want? 268 00:12:57,210 --> 00:12:58,830 Just making sure we could hear her bell. 269 00:13:00,150 --> 00:13:01,910 She's just too much for me. 270 00:13:02,310 --> 00:13:04,230 You're exaggerating. I'm not. 271 00:13:04,930 --> 00:13:08,970 I couldn't put her in a home, Tracy. It'd break her arm. Well, having my 272 00:13:08,970 --> 00:13:11,790 to stay would severely cramp my style. She'd have to go into a home. 273 00:13:12,390 --> 00:13:15,130 I suppose if I gave her a reasoned explanation, she'd understand. 274 00:13:15,910 --> 00:13:16,910 Oh, you think so? 275 00:13:16,990 --> 00:13:17,990 Yes. 276 00:13:18,210 --> 00:13:19,210 All right. 277 00:13:19,490 --> 00:13:20,490 Imagine I'm her. 278 00:13:20,810 --> 00:13:21,810 Explain it to me. 279 00:13:22,250 --> 00:13:23,830 No. You're biased. 280 00:13:24,350 --> 00:13:25,930 And you don't think she might be? 281 00:13:26,630 --> 00:13:27,630 Come on, doll. 282 00:13:27,670 --> 00:13:29,690 If you can convince me, you can convince her. 283 00:13:31,990 --> 00:13:32,990 All right. 284 00:13:41,449 --> 00:13:43,190 Mummy. What already? 285 00:13:47,350 --> 00:13:49,250 My mother is not Maureen Lipman. 286 00:13:50,810 --> 00:13:52,550 It was a joke. Go on. 287 00:13:55,210 --> 00:13:59,170 Mummy. Now, you know I love you and that's why I want the best for you. 288 00:13:59,530 --> 00:14:06,470 At this awkward stage in your life, you need 289 00:14:06,470 --> 00:14:09,430 to be surrounded by your contemporaries and receive professional care. 290 00:14:09,850 --> 00:14:12,170 From people who can give you their undivided attention. 291 00:14:12,850 --> 00:14:15,330 What you mean is you can't be bothered. That's not true. 292 00:14:17,170 --> 00:14:19,610 Your happiness has always mattered to me. 293 00:14:20,390 --> 00:14:23,750 Is that why you slept with my tennis coach when you knew full well that I was 294 00:14:23,750 --> 00:14:24,449 seeing him? 295 00:14:24,450 --> 00:14:25,450 You didn't. 296 00:14:27,890 --> 00:14:28,890 I've been drinking. 297 00:14:28,990 --> 00:14:32,110 I hated myself straight out of you cow. I told you that in strictest confidence. 298 00:14:33,590 --> 00:14:37,150 You dare speak to your mother like that. That's not fair, Sharon. 299 00:14:37,720 --> 00:14:40,200 My mother would never be so vicious as to dredge that up. 300 00:14:40,720 --> 00:14:41,720 Wouldn't she? 301 00:14:42,020 --> 00:14:46,720 After she's given you life, fed you, clothed you, supported you through 302 00:14:46,720 --> 00:14:49,540 university, paid to have your moustache removed. 303 00:14:50,580 --> 00:14:54,360 You're a dumper in a place where half the people sit at the dinner table 304 00:14:54,360 --> 00:14:57,620 drooling, whilst the other half sit there filling their incontinence pads. 305 00:14:58,060 --> 00:15:01,820 And the only fun is watching the sponge brains hoovering the lawn in their 306 00:15:01,820 --> 00:15:05,720 underwear. I reckon she'll be damn right savage. You're being totally 307 00:15:05,720 --> 00:15:06,720 unreasonable, Sharon. 308 00:15:07,100 --> 00:15:11,020 A home wouldn't be that bad. Of course it wouldn't. I wish you'd look after 309 00:15:11,020 --> 00:15:13,760 Sylvie just for one day, Sharon. You'd soon change her, too. 310 00:15:14,360 --> 00:15:17,720 No, I wouldn't. Well, all right, then. Look after her today. 311 00:15:18,780 --> 00:15:20,120 I can't. I've got to be at the cafe. 312 00:15:20,480 --> 00:15:24,100 No, you haven't. I can skip college and run it. Yeah, and I can take the chance 313 00:15:24,100 --> 00:15:25,100 to go and visit Daryl. 314 00:15:25,860 --> 00:15:27,000 But he's not expecting you. 315 00:15:27,280 --> 00:15:29,160 So? He's hardly going to be out, is he? 316 00:15:31,700 --> 00:15:32,700 Go on, Sharon. 317 00:15:32,920 --> 00:15:33,920 Off you go. 318 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 Thank you. 319 00:16:17,180 --> 00:16:19,100 Doreen's not back from the chemist yet! 320 00:16:19,820 --> 00:16:21,300 Give me strength. 321 00:16:22,020 --> 00:16:24,160 It's only half past eleven, I'm already knackered. 322 00:16:29,080 --> 00:16:30,080 There you are. 323 00:16:30,460 --> 00:16:31,460 Thanks. 324 00:16:31,920 --> 00:16:32,819 How's it going? 325 00:16:32,820 --> 00:16:34,920 Fine. Don't know what Tracey's making us talk about. 326 00:16:58,500 --> 00:17:00,500 Quasimodo's ringing her bell. Can you hear her? 327 00:17:01,940 --> 00:17:03,240 You're not going to believe this, Dor. 328 00:17:03,780 --> 00:17:05,119 That was Garfield on the phone. 329 00:17:05,500 --> 00:17:07,300 There's some sort of crisis at the cafe. 330 00:17:07,640 --> 00:17:08,640 What sort of crisis? 331 00:17:08,800 --> 00:17:11,200 I don't know. He just mumbled something about a chip pain. 332 00:17:11,440 --> 00:17:12,440 I've got to go down there. 333 00:17:12,640 --> 00:17:13,640 What about Sylvie? 334 00:17:13,700 --> 00:17:15,420 You can keep an eye on her for us, can't you? No! 335 00:17:16,680 --> 00:17:18,240 Oh, she wants her bed sore cream. 336 00:17:30,800 --> 00:17:31,800 the chemist yet? 337 00:17:32,480 --> 00:17:33,780 Yes, I am, actually. 338 00:17:35,940 --> 00:17:36,940 Oh, it's you. 339 00:17:37,340 --> 00:17:39,440 I thought I sensed a strange aura. 340 00:17:40,120 --> 00:17:41,120 Where's Sharon? 341 00:17:41,140 --> 00:17:43,860 She had to go to the cafe. Some sort of crisis. 342 00:17:44,220 --> 00:17:45,820 It's burning down, I hope. 343 00:17:46,740 --> 00:17:47,940 Did you get the cream? 344 00:17:48,500 --> 00:17:49,500 Yes. 345 00:17:51,680 --> 00:17:52,619 There you are. 346 00:17:52,620 --> 00:17:56,200 It's no good giving it to me. I can't reach to put it on. You were able to do 347 00:17:56,200 --> 00:17:57,200 for me. 348 00:18:45,710 --> 00:18:46,710 It was quieter. 349 00:18:47,790 --> 00:18:49,050 Who took her bell? 350 00:18:49,270 --> 00:18:50,630 It was either that or her life. 351 00:18:51,610 --> 00:18:53,930 I can't believe you just walked out and left her. 352 00:18:54,130 --> 00:18:55,570 I had to get away, Trace. 353 00:18:55,790 --> 00:18:57,610 Now you know I wasn't exaggerating. 354 00:18:58,670 --> 00:19:00,210 You know what really got to me? 355 00:19:01,010 --> 00:19:03,010 It was remembering the way she used to be. 356 00:19:03,670 --> 00:19:05,930 I mean, she used to be so active and such a laugh. 357 00:19:06,990 --> 00:19:10,250 She was, weren't she, Trace? That ain't just me imagining it. No, she was. 358 00:19:10,490 --> 00:19:13,730 At weddings, she was always the first one to flash her bloomers during the 359 00:19:13,730 --> 00:19:14,730 -kokie. 360 00:19:15,389 --> 00:19:17,250 Remember when I sat on that electric fire? 361 00:19:17,550 --> 00:19:20,690 She had me over her shoulder and up that hospital for me, Navy blue, stop 362 00:19:20,690 --> 00:19:21,690 smoking. 363 00:19:22,210 --> 00:19:25,150 I've come to the conclusion that old age can be very sad. 364 00:19:26,790 --> 00:19:28,310 Did she give you a lot of trouble, Dor? 365 00:19:29,550 --> 00:19:31,530 I had to touch parts of her body. 366 00:19:32,010 --> 00:19:34,630 I swore I would never touch on another woman. 367 00:19:36,270 --> 00:19:43,170 Not only that, I had to empty her bedpan, listen to endless tales of 368 00:19:43,170 --> 00:19:44,170 her youth. 369 00:19:44,970 --> 00:19:48,270 And then shaved between the toes of a pig's trotter. 370 00:19:53,010 --> 00:19:54,010 Sorry, doll. 371 00:19:54,430 --> 00:19:57,750 It just confirmed my worst fears of old age and infirmity. 372 00:19:58,130 --> 00:20:01,050 Just the thought of having to spend 24 hours a day in bed. 373 00:20:01,250 --> 00:20:02,690 I thought that would be your idea of paradise. 374 00:20:03,790 --> 00:20:05,690 Well, not when the highlights are bed bath. 375 00:20:06,450 --> 00:20:11,130 And you can call me weak and selfish, but no amount of guilt is worth watching 376 00:20:11,130 --> 00:20:14,150 my mother suffer such indignities. No, I've made up my mind. 377 00:20:14,730 --> 00:20:18,450 If it comes to it, she's off to join Granny Rachel at Sunnyvale. 378 00:20:18,950 --> 00:20:22,050 I hope I won't be getting any more argument from you about Sylvie going 379 00:20:22,050 --> 00:20:22,989 home. 380 00:20:22,990 --> 00:20:26,610 You sure it's not us, Trace? You sure we're not letting her down in some way? 381 00:20:26,930 --> 00:20:29,370 I mean, she'll be all right once her leg gets better. She'll be a bit more 382 00:20:29,370 --> 00:20:33,230 mobile. No, she won't. You heard what they said at the hospital. She's too old 383 00:20:33,230 --> 00:20:34,230 to look after herself. 384 00:20:34,690 --> 00:20:40,050 She's going to need constant attention right up until... she dies, to put it 385 00:20:40,050 --> 00:20:41,050 bluntly. 386 00:20:41,610 --> 00:20:44,050 She'll be better off in a home show, you know it. 387 00:20:45,810 --> 00:20:46,810 All right. 388 00:20:47,430 --> 00:20:48,870 Break it to her gently, won't you? 389 00:20:49,130 --> 00:20:51,390 Me? You're closest to her. 390 00:20:51,610 --> 00:20:54,390 You're the one chucking her out. I ain't chucking her out, we just agreed. 391 00:20:54,630 --> 00:20:55,870 Then why don't you do it together? 392 00:21:14,669 --> 00:21:15,669 Sylve. 393 00:21:16,950 --> 00:21:17,950 Sylvie. 394 00:21:18,690 --> 00:21:19,890 Oh, she's asleep. 395 00:21:20,970 --> 00:21:22,030 Doesn't she look peaceful? 396 00:21:24,590 --> 00:21:26,190 She is just asleep, isn't she? 397 00:21:27,910 --> 00:21:28,910 Shut up, you. 398 00:21:29,170 --> 00:21:32,230 Sylve, stop it. If she is just asleep and you wake her with a start, you could 399 00:21:32,230 --> 00:21:33,230 give her a heart attack. 400 00:21:34,990 --> 00:21:36,530 I can't see her chest moving. 401 00:21:37,350 --> 00:21:38,610 I'll see if I can find a mirror. 402 00:21:38,890 --> 00:21:39,809 What for? 403 00:21:39,810 --> 00:21:41,230 I want a check for blackheads. 404 00:21:43,950 --> 00:21:45,270 I'm going to see if she's still breathing. 405 00:21:46,570 --> 00:21:49,090 Oh, I wish you'd keep them in a glass. 406 00:21:55,330 --> 00:21:56,309 She's all right. 407 00:21:56,310 --> 00:21:57,530 Oh, what a relief. 408 00:21:58,330 --> 00:22:01,610 It would have been terrible if we'd been downstairs discussing about putting her 409 00:22:01,610 --> 00:22:02,910 in a home and she'd been up here dying. 410 00:22:04,810 --> 00:22:08,530 We are doing the right thing, aren't we, Trace? Look, we've decided now, Sharon. 411 00:22:09,050 --> 00:22:10,050 Decided what? 412 00:22:10,690 --> 00:22:12,860 Sylvie. You frightened the life out of me. 413 00:22:13,220 --> 00:22:15,940 Oh, you shouldn't be so nervy. Sign of a guilty conscience. 414 00:22:16,860 --> 00:22:19,080 What do you want? I was sound, though. 415 00:22:20,160 --> 00:22:21,420 We came to have a chat. 416 00:22:23,080 --> 00:22:26,740 Look, Sylve, you know the doctors at the hospital have said you can't live on 417 00:22:26,740 --> 00:22:27,740 your own anymore. 418 00:22:27,760 --> 00:22:31,360 I'll take no notice of them. Once me leg's better, I'll be all right back in 419 00:22:31,360 --> 00:22:36,660 flat. You can't, Sylve. I'm not a kid, you know. I can look after meself. You 420 00:22:36,660 --> 00:22:38,940 can't. You're too old. You need looking after. 421 00:22:41,520 --> 00:22:43,820 Oh, I'm sorry, Sylvia. I didn't mean to shout. 422 00:22:44,080 --> 00:22:45,080 Oh, it's all right. 423 00:22:45,420 --> 00:22:46,620 I know you're right. 424 00:22:46,880 --> 00:22:48,680 I know the doctors are right. 425 00:22:48,920 --> 00:22:50,820 I'm just a silly old woman. 426 00:22:52,220 --> 00:22:54,420 I suppose this means I've got to stay here. 427 00:22:58,800 --> 00:23:03,760 Well... Of course you can stay here, Sylvia. As long as you like. 428 00:23:04,160 --> 00:23:07,060 Yeah. They wanted to put you in a home, but we said no. 429 00:23:07,320 --> 00:23:08,320 What home? 430 00:23:08,780 --> 00:23:10,560 The one near you, the Mabry or Samick. 431 00:23:12,460 --> 00:23:15,400 Don't you think it would have been nice to have asked me what I thought before 432 00:23:15,400 --> 00:23:17,580 you go making decisions about my life? 433 00:23:18,600 --> 00:23:21,480 Well, we just assumed that you'd... Well, you shouldn't have done. 434 00:23:22,280 --> 00:23:25,080 I've been angling for months to get into the Mayberry. 435 00:23:26,900 --> 00:23:29,200 Look, is it too late? Have I missed my chance? 436 00:23:29,620 --> 00:23:32,660 No, I don't think so. The hospital said they'd keep your place open. 437 00:23:32,920 --> 00:23:34,340 Well, get on the phone. Tell them yes. 438 00:23:34,920 --> 00:23:36,600 Well, wouldn't you rather live here with us? 439 00:23:36,820 --> 00:23:43,080 No, or me mate... are in the Maybury. They know how to enjoy themselves there. 440 00:23:43,140 --> 00:23:48,080 They have outings, sing songs every night, bingo twice a week. I could 441 00:23:48,080 --> 00:23:49,200 my own seances. 442 00:23:49,400 --> 00:23:50,440 I'd be in me element. 443 00:23:51,040 --> 00:23:54,500 I don't want to be rude, girls, but it's bloody boring here. 444 00:24:00,700 --> 00:24:02,940 I've never thought about me growing old before. 445 00:24:03,580 --> 00:24:05,140 Well, you don't think about it, do you? 446 00:24:07,660 --> 00:24:09,740 Does it worry you, old age? 447 00:24:10,420 --> 00:24:11,880 There's a point in worrying about it. 448 00:24:12,500 --> 00:24:13,500 True. 449 00:24:13,940 --> 00:24:16,200 It's like getting a cold sore just before a big date. 450 00:24:16,700 --> 00:24:18,700 No matter what you do, it's bound to happen. 451 00:24:18,940 --> 00:24:20,120 I'm eating a biscuit. 452 00:24:21,640 --> 00:24:23,740 Garfield's right about making the most of your youth, though. 453 00:24:24,260 --> 00:24:25,340 I mean, look at Dorian. 454 00:24:25,920 --> 00:24:27,580 She enjoys a different one every week. 455 00:24:29,540 --> 00:24:31,180 I'm quite looking forward to old age. 456 00:24:31,540 --> 00:24:32,640 Daryl and the grandchildren. 457 00:24:33,540 --> 00:24:34,700 Yeah, but it's different for you. 458 00:24:35,420 --> 00:24:37,100 You've got family to grow old with. 459 00:24:37,610 --> 00:24:38,569 You've got Chris. 460 00:24:38,570 --> 00:24:39,970 That's it. Depressed me even more. 461 00:24:41,810 --> 00:24:43,830 I can just imagine what he'll be like when he's old. 462 00:24:44,330 --> 00:24:47,490 Yeah, dirty old man over the park watching the girls play netball. 463 00:24:48,010 --> 00:24:49,010 He'd do that now. 464 00:24:50,850 --> 00:24:54,390 No, he'll be up the front of one of them strip clubs fiddling under his mac. 465 00:24:56,450 --> 00:25:00,310 You're only 32, Shell. There's plenty of time for you to meet someone else. 466 00:25:00,570 --> 00:25:03,670 By the time you're drawing your pension, you could be married to a millionaire 467 00:25:03,670 --> 00:25:05,430 or be Prince Andrew's fourth wife. 468 00:25:05,820 --> 00:25:07,860 I've got more chance of being Prince Edward's first. 469 00:25:10,000 --> 00:25:11,000 No. 470 00:25:11,760 --> 00:25:13,700 I'll probably end up on my own. 471 00:25:13,960 --> 00:25:15,940 Oh, you'll never be on your own. You'll always have me. 472 00:25:16,220 --> 00:25:18,440 Does that mean I can come and live with you and Daryl? Certainly not. 473 00:25:19,040 --> 00:25:20,140 But I'll ring you regular. 474 00:25:21,340 --> 00:25:22,340 Is that you, Garth? 475 00:25:22,620 --> 00:25:23,620 Yeah, all right. 476 00:25:23,920 --> 00:25:24,920 You're late. 477 00:25:24,980 --> 00:25:26,320 I had something to do. 478 00:25:27,380 --> 00:25:28,319 Want a cup of tea? 479 00:25:28,320 --> 00:25:30,480 Please. Good, make me another one while you're out there. 480 00:25:31,400 --> 00:25:33,740 Aunt Sylvie's leaving. She's going into her home. 481 00:25:34,260 --> 00:25:35,260 How's she taking it? 482 00:25:35,710 --> 00:25:39,010 Well, if you listen closely, you can hear the sound of champagne corks 483 00:25:39,290 --> 00:25:40,290 It was her idea. 484 00:25:40,850 --> 00:25:42,170 After all we've done for her. 485 00:25:44,570 --> 00:25:45,870 After all you've done for her. 486 00:25:47,590 --> 00:25:48,690 Oh, you got your bike then? 487 00:25:49,190 --> 00:25:50,610 Yeah. He got his bike trace. 488 00:25:51,570 --> 00:25:53,550 Yippee. Going to take me out for a spin? 489 00:25:53,890 --> 00:25:55,830 I can't. I've only got a provisional licence. 490 00:25:56,270 --> 00:25:57,770 Oh. Well, let's have a look at it then. 491 00:25:58,350 --> 00:25:59,350 It'll upset Mum. 492 00:25:59,610 --> 00:26:00,610 She's got to see it sometime. 493 00:26:01,570 --> 00:26:02,810 I've put it in the garage now. 494 00:26:03,130 --> 00:26:04,350 Well, have a look at it in there. 495 00:26:07,610 --> 00:26:08,610 Vroom! 496 00:26:08,930 --> 00:26:10,470 Vroom, vroom, vroom! 497 00:26:11,730 --> 00:26:13,050 Oh, yes, Garthy. 498 00:26:13,490 --> 00:26:14,930 Very leader of the pack. 499 00:26:16,010 --> 00:26:17,610 Sold out of C5s, were they? 500 00:26:18,330 --> 00:26:20,030 I couldn't afford anything bigger. 501 00:26:20,350 --> 00:26:22,210 Well, it still looks very dangerous to me. 502 00:26:22,850 --> 00:26:25,250 Trace, you'd get up more speed on a skateboard. 503 00:26:26,430 --> 00:26:27,430 That's it. 504 00:26:27,510 --> 00:26:29,130 Where are you going? I'm taking it back. 505 00:26:30,790 --> 00:26:33,190 Well, don't take no notice of me. No, you're right. 506 00:26:33,390 --> 00:26:34,390 It's not what I want. 507 00:26:34,920 --> 00:26:37,540 And if I get this much stick from you, they'll slaughter me at college. 508 00:26:38,040 --> 00:26:39,900 I'll wait till I can get something more powerful. 509 00:26:40,880 --> 00:26:41,880 Like an egg whisk. 510 00:26:48,540 --> 00:26:49,540 Here, Garthy. 511 00:26:49,640 --> 00:26:52,120 No burn -ups with them electric wheelchairs. Do you hear? 512 00:26:54,880 --> 00:26:57,320 I don't remember that hand signal from the highway code. 38724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.