All language subtitles for Birds of a Feather s04e01 Breadwinner

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:05,820 I think the best holiday me and Daryl ever had was Portugal. Really? 2 00:00:09,960 --> 00:00:11,660 Right, if I fill up my bucket, love. Of course. 3 00:00:12,680 --> 00:00:16,000 It was the first time we'd been away on our own together since Garfield was 4 00:00:16,000 --> 00:00:19,640 born. There was a gorgeous beach. We spent every day on it. 5 00:00:19,980 --> 00:00:21,460 Daryl looks lovely with a suntan. 6 00:00:22,940 --> 00:00:26,980 Dorian, I'll never forget this little fish restaurant we found. 7 00:00:28,250 --> 00:00:30,430 If I'm boring you, just let me know. I'm sorry. 8 00:00:31,190 --> 00:00:32,189 Thanks very much, love. 9 00:00:32,790 --> 00:00:33,790 It's OK. 10 00:00:35,890 --> 00:00:38,190 You haven't. Not the window cleaner. 11 00:00:38,830 --> 00:00:42,110 Tracy, just because a man winks at me, it doesn't necessarily mean I've slept 12 00:00:42,110 --> 00:00:43,110 with him. 13 00:00:43,910 --> 00:00:44,910 Recently. 14 00:00:48,130 --> 00:00:50,050 I took myself shopping up Oxford Street. 15 00:00:50,730 --> 00:00:51,730 What do you reckon? 16 00:00:51,850 --> 00:00:53,030 Didn't they have one in green? 17 00:00:53,990 --> 00:00:55,570 Shut up, you. It's really comfortable. 18 00:00:56,410 --> 00:00:57,470 I've got you, Aunt Trace. 19 00:00:58,190 --> 00:00:59,190 You shouldn't have. 20 00:00:59,350 --> 00:01:02,830 I wanted to treat you. No, I mean it. You shouldn't have. Just because you've 21 00:01:02,830 --> 00:01:04,470 got a few, Bob, you keep on treating me. 22 00:01:04,690 --> 00:01:06,570 Makes me feel like a right charity case. 23 00:01:07,070 --> 00:01:08,070 Don't be silly. 24 00:01:09,470 --> 00:01:10,470 Go on, have it. 25 00:01:10,670 --> 00:01:11,670 It's a genuine designer. 26 00:01:12,030 --> 00:01:13,330 I don't care. Take it back. 27 00:01:13,770 --> 00:01:14,770 I can't. 28 00:01:15,390 --> 00:01:17,990 The law turned up, so the bloke had to leg it with his suitcase. 29 00:01:18,690 --> 00:01:19,910 Then wear it yourself. 30 00:01:21,050 --> 00:01:22,670 Trace, it's a size 12. 31 00:01:23,150 --> 00:01:24,990 I've got more chance of getting in the Masons. 32 00:01:26,510 --> 00:01:28,700 OK. Come on, I've had a good week at the cafe. 33 00:01:29,140 --> 00:01:31,300 I felt like splashing out. Where's the arm? 34 00:01:31,700 --> 00:01:35,000 Look, if I wanted a shell suit, I'd buy me own. I didn't need you to buy me one. 35 00:01:38,720 --> 00:01:40,240 She has to be Miss Independent. 36 00:01:40,800 --> 00:01:42,760 How much exactly did you make this week? 37 00:01:43,060 --> 00:01:44,060 A couple of hundred. 38 00:01:44,320 --> 00:01:45,320 I'm impressed. 39 00:01:46,300 --> 00:01:48,520 Can't have been easy for you, building up your own business. 40 00:01:49,780 --> 00:01:50,780 Go on, then. 41 00:01:51,980 --> 00:01:54,080 What? Be sarcastic. 42 00:01:56,040 --> 00:01:57,040 I'm being sincere. 43 00:01:57,760 --> 00:01:58,760 It's not like you do. 44 00:02:00,700 --> 00:02:03,300 Thanks, Dorian. Could you move away, please, Sharon? That colour could be 45 00:02:03,300 --> 00:02:04,300 catching. 46 00:02:05,060 --> 00:02:07,040 I'm quite chuffed with the way things have gone. 47 00:02:07,700 --> 00:02:09,919 I've been lucky, though, especially with my staff. 48 00:02:10,419 --> 00:02:12,600 That Gloria's a lovely old girl. 49 00:02:12,820 --> 00:02:13,860 And what a worker. 50 00:02:14,380 --> 00:02:17,780 You know, when Jesus was feeding the five sails and she was the one battering 51 00:02:17,780 --> 00:02:18,780 the backs. 52 00:02:18,980 --> 00:02:22,420 I bet you sleep easier now, Tracy, now that Sharon's bringing in a regular 53 00:02:22,420 --> 00:02:23,980 income. What do you mean? 54 00:02:24,840 --> 00:02:27,840 Well, I just mean your money worries must have eased now you've got Sharon to 55 00:02:27,840 --> 00:02:28,860 support you. See? 56 00:02:30,060 --> 00:02:34,280 What? This is because you keep on treating me. People are getting the idea 57 00:02:34,280 --> 00:02:35,280 you're supporting me. 58 00:02:35,480 --> 00:02:38,060 I know she's got the cafe, but I do my bit as well. 59 00:02:38,440 --> 00:02:39,600 Remember whose house this is? 60 00:02:40,080 --> 00:02:41,080 Daryl's. 61 00:02:41,780 --> 00:02:43,520 Don't get out your pram, Trace. 62 00:02:43,840 --> 00:02:47,860 No one's saying you don't pull your weight. I'm not getting out of my pram. 63 00:02:47,860 --> 00:02:51,620 just don't want people thinking I'm some sort of useless gonk dependent on you 64 00:02:51,620 --> 00:02:52,780 and your money to get by. 65 00:02:55,950 --> 00:02:56,950 All done, love. 66 00:02:57,050 --> 00:02:58,050 That's a tenner. 67 00:03:02,750 --> 00:03:04,310 Can you lend me ten pound, please? 68 00:03:09,690 --> 00:03:12,730 Gloria, egg, bacon, bubble beans and mushrooms. 69 00:03:14,210 --> 00:03:15,570 How do you do that? 70 00:03:15,790 --> 00:03:17,470 Well, that's what he always has. 71 00:03:17,950 --> 00:03:19,810 They're creatures of habit, Meg. 72 00:03:21,390 --> 00:03:23,530 You take my first husband. 73 00:03:24,720 --> 00:03:29,760 He always read the mirror, always had St Bruno in his pipe and always gave me a 74 00:03:29,760 --> 00:03:31,340 dozen red roses on my birthday. 75 00:03:31,740 --> 00:03:35,220 Well, my Chris had a bit. Every one of them was disgusting. 76 00:03:35,620 --> 00:03:40,020 Oh, here's that receipt from the bread delivery. 77 00:03:40,620 --> 00:03:42,380 Oh, cheers, Gloria. Thanks a lot. 78 00:03:43,520 --> 00:03:47,060 Sharon, have you sorted out your books yet? 79 00:03:47,540 --> 00:03:52,240 No. I've found all the paperwork, though. I don't mind doing them for you. 80 00:03:52,240 --> 00:03:53,720 can't ask you, Gloria. 81 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 You do it. Enough! 82 00:03:55,220 --> 00:03:58,180 I already feel guilty about leaving you on your own here this afternoon. 83 00:03:58,420 --> 00:04:02,380 No. Well, I have to visit Zulba the cheat now and again, or he starts to 84 00:04:02,380 --> 00:04:04,280 that I'm going to fiddle him out of his over this place. 85 00:04:04,560 --> 00:04:05,560 Oh, I know. 86 00:04:05,580 --> 00:04:08,700 My third husband, he was the suspicious type. 87 00:04:10,260 --> 00:04:11,940 How many husbands have you had? 88 00:04:12,280 --> 00:04:13,700 Well, just the three. 89 00:04:14,560 --> 00:04:17,120 Oh, and I've had to bury each one of them. 90 00:04:18,880 --> 00:04:20,779 And they all died of food poisoning, you know. 91 00:04:24,360 --> 00:04:25,119 Right, Sam. 92 00:04:25,120 --> 00:04:26,120 Hello, Troy. 93 00:04:26,740 --> 00:04:30,920 Oh, um, Sharon, why don't you go and sit with your sister? I can deal with this 94 00:04:30,920 --> 00:04:31,920 gentleman here. 95 00:04:32,000 --> 00:04:32,979 Please, Gloria. 96 00:04:32,980 --> 00:04:33,879 All right. 97 00:04:33,880 --> 00:04:36,280 Do you know Joe Fleck? Talk to him in a minute. No charge. 98 00:04:37,200 --> 00:04:38,200 I know the governor. 99 00:04:38,960 --> 00:04:40,520 I don't want to disturb you if you're busy. 100 00:04:41,560 --> 00:04:42,820 Gloria, don't call this busy. 101 00:04:43,140 --> 00:04:44,140 Look at her. 102 00:04:44,980 --> 00:04:48,400 You know, as well as working here, she looks after her invalid sister. 103 00:04:49,840 --> 00:04:52,340 I wouldn't mind betting that they're false ends. 104 00:04:52,890 --> 00:04:55,650 And she's knitting blankets for remaining orphans under her pinny. 105 00:04:56,670 --> 00:04:59,290 I want to do a bit of shopping before we go to the prison. I've got to get Aunt 106 00:04:59,290 --> 00:05:00,490 Sylvie's birthday card. 107 00:05:00,850 --> 00:05:02,130 No need. Already done it. 108 00:05:02,750 --> 00:05:04,410 I always get Sylvie's card. 109 00:05:05,270 --> 00:05:08,170 When I was walking past a card shop, saw a card I liked, so I went in and bought 110 00:05:08,170 --> 00:05:10,470 it. No big deal. Are you trying to take over everything? 111 00:05:10,970 --> 00:05:12,270 I've got some money, you know. 112 00:05:13,330 --> 00:05:15,950 All right, you can pay me for it then. If it's suitable. 113 00:05:16,590 --> 00:05:17,590 Where is it? 114 00:05:27,610 --> 00:05:28,610 That's disgusting. 115 00:05:29,110 --> 00:05:30,470 You want to see the bloke inside? 116 00:05:33,370 --> 00:05:37,710 I thought we could order a bouquet as well. 117 00:05:38,070 --> 00:05:39,070 Shaped as what? 118 00:05:40,010 --> 00:05:41,410 Honestly, you've got no idea. 119 00:05:42,290 --> 00:05:45,610 It's a laugh, Trace. That's what birthdays are supposed to be. 120 00:05:45,830 --> 00:05:46,830 Ha ha. 121 00:05:48,010 --> 00:05:50,830 We could give her that shell suit what you don't want. She's 85. 122 00:05:51,110 --> 00:05:52,430 She'll think it's a body bag. 123 00:05:58,760 --> 00:05:59,760 All right, handbag. 124 00:05:59,800 --> 00:06:02,180 Only time I see you smile is when your old lady visits. 125 00:06:02,500 --> 00:06:03,680 Nothing to laugh at in here, is there? 126 00:06:03,900 --> 00:06:06,160 Oh, I don't know. Have a look at Mr. Big. 127 00:06:07,040 --> 00:06:08,040 All right, Del. 128 00:06:08,440 --> 00:06:09,440 Handbag. 129 00:06:09,700 --> 00:06:11,120 Blimey, Sharon visiting you again? 130 00:06:11,340 --> 00:06:13,340 That's twice in a year. Must be lost. 131 00:06:13,840 --> 00:06:15,060 Our fees are different now. 132 00:06:15,540 --> 00:06:16,560 Got a business, didn't we? 133 00:06:16,940 --> 00:06:17,939 How could I forget? 134 00:06:17,940 --> 00:06:18,940 Here you go. Here you are. 135 00:06:19,880 --> 00:06:20,880 Have a lardy on me. 136 00:06:21,080 --> 00:06:22,180 Stop. Here. 137 00:06:23,300 --> 00:06:24,300 What you got there, then? 138 00:06:24,540 --> 00:06:25,960 Oh, financial times. 139 00:06:27,840 --> 00:06:29,220 No FT, no comment. 140 00:06:30,500 --> 00:06:33,120 Oh, they've got pictures of birds flashing their lunch in there now, have 141 00:06:33,220 --> 00:06:34,560 Because that's all you ever comment about. 142 00:06:34,820 --> 00:06:36,360 Yeah, well, like I said, things are different now. 143 00:06:37,020 --> 00:06:38,060 So what's the news, then? 144 00:06:38,480 --> 00:06:39,620 FTSE going up or down? 145 00:06:40,460 --> 00:06:41,460 What do you want to know? 146 00:06:41,540 --> 00:06:42,540 The share index. 147 00:06:43,500 --> 00:06:44,500 Oh, never mind. 148 00:06:49,320 --> 00:06:50,320 Perhaps doing a bundle. 149 00:06:51,620 --> 00:06:52,620 So you keep saying? 150 00:06:52,680 --> 00:06:53,960 Couple of years, I reckon I'll have a chain. 151 00:06:54,200 --> 00:06:55,660 Oh, I'll bring me whip and we could have a party. 152 00:07:01,210 --> 00:07:02,210 Yeah. 153 00:07:02,310 --> 00:07:05,550 It's funny how things have worked out, innit? How do you mean? Well, me having 154 00:07:05,550 --> 00:07:06,750 business now and you having sod all. 155 00:07:08,950 --> 00:07:10,750 It's a shame, Tracy, you couldn't keep your firm going. 156 00:07:11,070 --> 00:07:12,690 Yeah, she's not very good with a shotgun. 157 00:07:14,050 --> 00:07:15,150 I mean the legit stuff. 158 00:07:15,430 --> 00:07:16,510 You know, the conservatue business. 159 00:07:17,230 --> 00:07:19,370 I bet you wish Tracy was a bit more like my Sharon. 160 00:07:20,710 --> 00:07:21,710 No, no. 161 00:07:22,450 --> 00:07:23,450 I suppose not. 162 00:07:23,670 --> 00:07:25,270 Here, how many has she got? 163 00:07:25,510 --> 00:07:26,610 All right if I take two, is it? 164 00:07:26,910 --> 00:07:27,910 Or haven't you got many? 165 00:07:28,010 --> 00:07:29,010 No. Quite a load. 166 00:07:29,240 --> 00:07:31,640 Oh, well. It's only three in here. Might as well have them all, eh? 167 00:07:31,940 --> 00:07:32,940 Yeah. 168 00:07:33,040 --> 00:07:34,600 Yeah. Here we go. 169 00:07:35,420 --> 00:07:37,100 After you, mate. Oh, cheers. 170 00:07:46,320 --> 00:07:48,480 How's my little darling? The calf's fine. Great. 171 00:07:50,440 --> 00:07:51,880 I'm not too bad either, thanks. 172 00:07:52,180 --> 00:07:53,099 Oh, good. 173 00:07:53,100 --> 00:07:54,560 Did you get the name of the calf sorted out? 174 00:07:55,360 --> 00:07:57,340 I've decided to call it Sharon's Calf. 175 00:07:57,900 --> 00:08:00,220 But don't you think it should be named after the both of us? 176 00:08:00,660 --> 00:08:02,560 Why don't you call it here, Dr. Lobber, that's his cafe? 177 00:08:04,940 --> 00:08:07,020 Because the sign's only ten foot long. 178 00:08:09,900 --> 00:08:11,240 Had a bit of a cold in the week. 179 00:08:11,620 --> 00:08:12,900 Well, you didn't have to close the cafe, did you? 180 00:08:15,160 --> 00:08:16,160 I've got a new assistant. 181 00:08:16,520 --> 00:08:18,640 Huh? What happened to Gloria? Oh, I got rid of her. 182 00:08:19,840 --> 00:08:20,840 Craig's much better. 183 00:08:21,320 --> 00:08:22,760 Craig? Who's Craig? 184 00:08:23,280 --> 00:08:26,160 He's this young Australian student working his way round Europe. 185 00:08:26,570 --> 00:08:28,090 I bet he's working his way round you and all. 186 00:08:28,910 --> 00:08:29,910 What do you mean? 187 00:08:29,990 --> 00:08:30,990 Don't you trust me? 188 00:08:31,130 --> 00:08:32,130 No. 189 00:08:32,289 --> 00:08:39,150 Look, he's six foot two, blonde, tanned, really well built with piercing blue 190 00:08:39,150 --> 00:08:41,190 eyes. Just your average Adonis. 191 00:08:42,590 --> 00:08:48,010 Why on earth should I notice someone like him when I'm married to a short 192 00:08:48,010 --> 00:08:49,210 little greaseball like you? 193 00:08:51,430 --> 00:08:52,730 You're at it, all right. 194 00:08:53,150 --> 00:08:56,100 Fair, innit, eh? Me, stuck. Oh, shut up. 195 00:08:56,820 --> 00:08:58,000 I'm winding you up. 196 00:08:58,220 --> 00:09:00,300 There is no Craig. You wicked cow. 197 00:09:00,540 --> 00:09:01,540 What do you do that for? 198 00:09:01,820 --> 00:09:03,900 Because you think more of the calf than you do of me. 199 00:09:04,680 --> 00:09:06,200 Well, you've asked about it since I got here. 200 00:09:06,540 --> 00:09:07,540 Well, sorry. 201 00:09:08,440 --> 00:09:11,720 It's just, this trusts my chance to live it large. 202 00:09:12,180 --> 00:09:13,440 I'm fed up with being a nobody. 203 00:09:13,980 --> 00:09:15,360 Why? It's what you're best at. 204 00:09:16,620 --> 00:09:18,660 Look, let me hold your hand. 205 00:09:19,100 --> 00:09:20,220 Why? There's no money in it. 206 00:09:21,720 --> 00:09:22,900 Come off it, Sharon. Look. 207 00:09:23,180 --> 00:09:25,200 Owning this calf could bring us closer together. 208 00:09:25,500 --> 00:09:28,400 Chris, handcuffs couldn't bring us closer together. 209 00:09:29,920 --> 00:09:32,080 I've never known a man and wife argue like them two. 210 00:09:32,520 --> 00:09:34,200 You sure they're not members of the royal family? 211 00:09:35,380 --> 00:09:36,840 I know what I meant to tell you. 212 00:09:37,260 --> 00:09:41,000 Dorian saw this flasher the other day. She went mental. He was wearing a Janet 213 00:09:41,000 --> 00:09:43,780 Rieger camisole just like one of hers and it looked better on him. 214 00:09:46,400 --> 00:09:48,960 It's unbelievable your sister making a go of that place. 215 00:09:49,340 --> 00:09:51,720 I thought the only thing she knew about food was how to eat it. 216 00:09:52,280 --> 00:09:53,500 Can we change the subject? 217 00:09:54,140 --> 00:09:55,039 Righten up. 218 00:09:55,040 --> 00:09:58,020 I'm just glad she's earning and paying something towards the house for a 219 00:09:58,120 --> 00:09:59,120 Not something. 220 00:09:59,300 --> 00:10:00,760 Everything. Even better. 221 00:10:01,020 --> 00:10:02,020 It's not. 222 00:10:02,080 --> 00:10:03,880 I hate being dependent on her. 223 00:10:04,640 --> 00:10:05,800 Yeah, do you reckon she'd treat me? 224 00:10:06,140 --> 00:10:07,520 There's one or two little things I need. 225 00:10:09,200 --> 00:10:10,200 Sharon. 226 00:10:10,960 --> 00:10:11,960 What are you doing? 227 00:10:13,000 --> 00:10:13,779 Waving out. 228 00:10:13,780 --> 00:10:14,780 That should do it. 229 00:10:14,860 --> 00:10:17,180 I've known blokes do a lot less than get what they wanted off earth. 230 00:10:18,500 --> 00:10:19,640 Haven't you got any pride? 231 00:10:19,980 --> 00:10:21,020 What's pride got to do with it? 232 00:10:21,260 --> 00:10:22,880 If she wants to be flashed with her cash, let her. 233 00:10:23,500 --> 00:10:25,520 Chris strolls round in here like he's cocked at a war. 234 00:10:25,980 --> 00:10:27,060 I just ignore him. 235 00:10:27,480 --> 00:10:28,540 Take anything he's offering. 236 00:10:28,740 --> 00:10:30,280 Yeah, well, I can't do that with Sharon. 237 00:10:30,640 --> 00:10:32,720 I'm beginning to feel like a lodger in my own house. 238 00:10:33,480 --> 00:10:34,480 Exaggerating. I'm not. 239 00:10:35,160 --> 00:10:38,240 I've made up my mind. I'm going to get myself a job and earn my own keep. 240 00:10:38,780 --> 00:10:39,780 No, look. 241 00:10:40,140 --> 00:10:43,240 It's about time your sister pulled her weight. She's lived rent -free in our 242 00:10:43,240 --> 00:10:45,460 house for years. That's not the point. Yes, it is. 243 00:10:46,120 --> 00:10:49,040 Her and Chris have always treated us like a branch of the DSS. 244 00:10:49,530 --> 00:10:52,830 They had no problem taking off us, so now it's our turn to take off them. 245 00:10:53,110 --> 00:10:54,230 It's our turn, girl. 246 00:10:57,190 --> 00:10:58,190 Go on. 247 00:10:58,770 --> 00:11:00,110 Take them. I'm celebrating. 248 00:11:02,190 --> 00:11:03,970 Thanks. He's a good girl. 249 00:11:06,370 --> 00:11:07,370 I got your message. 250 00:11:07,750 --> 00:11:09,450 What happened? What's the panic? 251 00:11:09,850 --> 00:11:11,590 I am in the local paper. 252 00:11:12,430 --> 00:11:13,430 Again? 253 00:11:13,810 --> 00:11:15,730 No, it's not the court reports this time. 254 00:11:16,950 --> 00:11:18,550 It's an article about me and my cat. 255 00:11:19,120 --> 00:11:20,120 And there's a picture. 256 00:11:20,220 --> 00:11:21,360 It's a good one, isn't it, Trace? 257 00:11:22,540 --> 00:11:24,780 They're doing a feature about local businesswomen. 258 00:11:25,300 --> 00:11:29,380 This week it's me, then the woman that owns the laundrette, and then they're 259 00:11:29,380 --> 00:11:31,400 doing a prostitute that's working her way through college. 260 00:11:32,840 --> 00:11:33,840 What's she studying? 261 00:11:34,720 --> 00:11:36,360 Nothing, she's just working her way through college. 262 00:11:38,040 --> 00:11:40,220 Sharon Theodopolopoulos, 26. 263 00:11:42,940 --> 00:11:44,700 Well, the reporter must have misheard me. 264 00:11:44,920 --> 00:11:48,300 Look, there's that darn French on the opposite page opening a sweet shop. 265 00:11:48,800 --> 00:11:50,940 My jacksie don't look as big as hers, does it, Trace? 266 00:11:51,720 --> 00:11:52,720 Of course not. 267 00:11:53,700 --> 00:11:56,340 They call you a mover and a shaker in this article. 268 00:11:56,920 --> 00:11:58,540 Well, it's saying I'm built like a stick insect. 269 00:11:59,080 --> 00:12:02,100 No, they mean in the business sense. It means you make things happen. 270 00:12:03,560 --> 00:12:05,400 It's a very flattering piece. 271 00:12:07,760 --> 00:12:10,880 You know, all this success of yours has forced me to take a long, hard look at 272 00:12:10,880 --> 00:12:11,880 my own life. 273 00:12:11,940 --> 00:12:14,360 And all I can see is an empty, meaningless void. 274 00:12:14,680 --> 00:12:15,499 Oh, dear. 275 00:12:15,500 --> 00:12:16,880 I've run out of bellium again, have we? 276 00:12:18,720 --> 00:12:21,100 I wonder if it's because I haven't made my mark on the world. 277 00:12:21,500 --> 00:12:22,600 But you have, Dawn. 278 00:12:23,180 --> 00:12:25,260 Your name's written in loads of men's toilets. 279 00:12:27,080 --> 00:12:28,180 I'm being serious. 280 00:12:29,680 --> 00:12:31,760 You always get like this when you're going with fair. 281 00:12:31,960 --> 00:12:33,180 It's because you're between lovers. 282 00:12:33,720 --> 00:12:34,720 Between lovers? 283 00:12:34,980 --> 00:12:36,320 Now, there's a thought to cheer you up. 284 00:12:38,060 --> 00:12:41,160 Look, we could have a hunt round the local wine bars tonight, eh? No, thank 285 00:12:41,900 --> 00:12:44,940 Hard as it is to believe, this time I don't think sex is the answer. 286 00:12:46,060 --> 00:12:49,000 Blimey. Maybe she's having a proper midlife crisis. 287 00:12:50,040 --> 00:12:52,000 Midlife? Only if she lives to 150. 288 00:12:53,560 --> 00:12:56,240 Thank you, Boo, for your support and understanding. 289 00:12:56,620 --> 00:12:58,480 You can keep that door. Look, I've got loads over there. 290 00:12:59,560 --> 00:13:00,560 Right. 291 00:13:00,700 --> 00:13:02,860 Anyone hungry? I think I'll phone up for a pizza. 292 00:13:03,080 --> 00:13:06,400 Yeah, all right, then. I'll give you something towards it. Put your money 293 00:13:07,120 --> 00:13:08,680 I'll give you that for yourself, babe. 294 00:13:11,100 --> 00:13:12,520 Right. What do we fancy? 295 00:13:13,370 --> 00:13:15,550 I bet I'll leave you. I bet I'll go shopping at the parade. 296 00:13:16,030 --> 00:13:17,030 Oh, all right then. 297 00:13:17,330 --> 00:13:18,330 What are you doing then? 298 00:13:18,870 --> 00:13:21,830 Nip into the canines and order them new nets for the front room windows, will 299 00:13:21,830 --> 00:13:22,830 you? OK. 300 00:13:22,850 --> 00:13:23,850 What ones are we going to get? 301 00:13:25,490 --> 00:13:26,490 These. 302 00:13:29,290 --> 00:13:30,290 What do you think, Dawn? 303 00:13:30,510 --> 00:13:32,690 I wouldn't know. I'm not a net curtains person. 304 00:13:33,610 --> 00:13:36,190 With what you get up to in your living room, I thought they'd have been a must. 305 00:13:38,710 --> 00:13:40,330 I think these are better. 306 00:13:40,650 --> 00:13:42,510 I wouldn't let a troller use them. 307 00:13:43,370 --> 00:13:44,370 They're nice. 308 00:13:44,510 --> 00:13:45,510 What do you know? 309 00:13:45,930 --> 00:13:46,990 What is there to know? 310 00:13:47,410 --> 00:13:48,990 We're picking out new nets. 311 00:13:49,250 --> 00:13:53,230 It's not answering questions on masterminds. It's just a matter of 312 00:13:53,230 --> 00:13:54,370 it? Well, that leaves you out. 313 00:13:55,570 --> 00:13:56,650 I've got taste. 314 00:13:56,910 --> 00:14:01,190 Oh, says the woman who seriously thought about calling her cafe, stuff till you 315 00:14:01,190 --> 00:14:02,190 chuck. 316 00:14:06,030 --> 00:14:07,110 What is it with you? 317 00:14:07,570 --> 00:14:08,610 You're interfering. 318 00:14:09,030 --> 00:14:10,130 This is my act. 319 00:14:14,350 --> 00:14:15,470 and be able to afford noon now. 320 00:14:16,130 --> 00:14:17,130 That's it. 321 00:14:19,890 --> 00:14:20,890 Oh. 322 00:14:28,270 --> 00:14:31,290 Sorry, love. Our price of 18 lunches is a Monday and Friday. 323 00:14:35,250 --> 00:14:36,710 So what do we owe this pleasure? 324 00:14:36,990 --> 00:14:38,850 Tracey's off out somewhere and I needed a chat. 325 00:14:39,650 --> 00:14:41,530 Still looking for something to fill your void. 326 00:14:42,360 --> 00:14:44,280 I know you don't take my predicament seriously. 327 00:14:44,520 --> 00:14:45,520 Hang on a minute, Phil. 328 00:14:47,580 --> 00:14:48,920 Gloria? Yes? 329 00:14:49,400 --> 00:14:50,980 What are you cooking all that bacon for? 330 00:14:51,220 --> 00:14:52,460 Getting ready for the rush. 331 00:14:52,940 --> 00:14:53,940 What rush? 332 00:14:54,180 --> 00:14:55,280 It's Wednesday afternoon. 333 00:14:56,180 --> 00:14:58,520 Selma and Rushdie could eat in here over Wednesday afternoon. 334 00:14:58,860 --> 00:15:02,320 Well, I heard some of the boys off at the building site was having a late 335 00:15:02,320 --> 00:15:03,680 because of a site inspection. 336 00:15:04,380 --> 00:15:05,380 Are you sure? 337 00:15:06,540 --> 00:15:07,540 Sorry. 338 00:15:11,310 --> 00:15:12,810 I see what you mean. She's good. 339 00:15:13,430 --> 00:15:17,050 I keep getting this feeling that I should be slaughtering lambs in her 340 00:15:17,750 --> 00:15:20,870 You want to try one of her mixed grills, doll? That'll soon fill your void. 341 00:15:21,270 --> 00:15:24,470 As I was saying, I know you don't take my predicament seriously. 342 00:15:24,810 --> 00:15:29,250 Sorry, I will. But the more I think about it, the more I'm certain that 343 00:15:29,250 --> 00:15:30,870 something missing from my life. 344 00:15:31,130 --> 00:15:34,450 And don't tell me I should be grateful for what I've got and that most women 345 00:15:34,450 --> 00:15:37,770 will give their right arm for my health, carefree lifestyle and flat stomachs. 346 00:15:38,590 --> 00:15:39,590 I know I'm lucky. 347 00:15:40,300 --> 00:15:42,520 But I'm also greedy and I want something more. 348 00:15:43,620 --> 00:15:44,620 What? 349 00:15:45,220 --> 00:15:46,220 I don't know. 350 00:15:47,400 --> 00:15:50,920 What exactly are you doing there? 351 00:15:51,520 --> 00:15:53,340 I'm trying to sort my books out. 352 00:15:54,080 --> 00:15:55,340 Well, make sure they're correct. 353 00:15:55,660 --> 00:15:57,880 The last thing you want is the tax man on your back. 354 00:15:58,360 --> 00:15:59,680 Digs his nails in, does he? 355 00:16:02,220 --> 00:16:07,020 Right. Well, according to my figures, I have made three and a half million 356 00:16:07,020 --> 00:16:08,020 pounds this month. 357 00:16:09,340 --> 00:16:10,520 That's not correct, is it? 358 00:16:11,460 --> 00:16:14,080 Your Marcus isn't a canon. How much does he charge? 359 00:16:14,380 --> 00:16:16,040 Eighty pounds an hour, plus that. 360 00:16:16,960 --> 00:16:17,960 What? 361 00:16:18,280 --> 00:16:20,680 I was thinking of giving him a fry -up and a cup of tea. 362 00:16:22,400 --> 00:16:24,100 Glorious off the throat, but I don't want to impose. 363 00:16:25,140 --> 00:16:28,200 Well, Tracy did the books for the Prisoner's Wives group for a while. Why 364 00:16:28,200 --> 00:16:28,879 you ask her? 365 00:16:28,880 --> 00:16:30,620 I think she'd like to be involved a bit more. 366 00:16:30,940 --> 00:16:33,960 From the display over the nets, I'd say she's feeling a bit left out. 367 00:16:34,260 --> 00:16:35,600 That was just her being independent. 368 00:16:36,620 --> 00:16:37,940 All the same, it's a good idea. 369 00:16:41,859 --> 00:16:42,859 Who's that? 370 00:16:44,840 --> 00:16:48,300 A pair of firm buttocks and the light seen back in your eye, isn't it? 371 00:16:48,920 --> 00:16:49,920 What's his name? 372 00:16:50,500 --> 00:16:51,660 Why, what does he do? 373 00:16:53,500 --> 00:16:54,860 He's the Belgian ambassador. 374 00:16:56,500 --> 00:17:00,700 I know he's from a building site. I just wondered what his trade was. 375 00:17:01,340 --> 00:17:02,660 Rough, so you'll be all right. 376 00:17:05,119 --> 00:17:06,119 Introduce me. 377 00:17:07,369 --> 00:17:10,910 Yesterday, you said sex weren't what you were looking for. I know, I'm fickle. 378 00:17:10,950 --> 00:17:12,010 That's another of my problems. 379 00:17:12,930 --> 00:17:18,369 I know, Indore. It'll only use you. Sharon, just imagine him naked. 380 00:17:21,109 --> 00:17:22,270 I'm wasting my time. 381 00:17:22,530 --> 00:17:23,970 And be subtle when you introduce us. 382 00:17:24,230 --> 00:17:25,230 All right, all right. 383 00:17:25,470 --> 00:17:27,190 What, Sharon? All right, Wayne? Wayne? 384 00:17:27,670 --> 00:17:29,230 You haven't met my friend, have you? 385 00:17:30,130 --> 00:17:31,890 Dorian? This is Wayne. 386 00:17:32,490 --> 00:17:33,490 Wayne? 387 00:17:33,910 --> 00:17:34,910 It's your birthday. 388 00:17:45,770 --> 00:17:46,950 My turn to treat you. 389 00:17:47,630 --> 00:17:48,870 Shame I'm on a diet. 390 00:17:49,290 --> 00:17:50,690 I'll only be able to have two bits. 391 00:17:52,410 --> 00:17:53,530 What's all this in aid of? 392 00:17:54,010 --> 00:17:55,210 Got myself a job. 393 00:17:55,930 --> 00:17:56,749 Eh, when? 394 00:17:56,750 --> 00:17:58,230 Today. Doing what? 395 00:17:58,610 --> 00:17:59,610 Delivering junk mail. 396 00:17:59,690 --> 00:18:02,470 Saw the advert in that paper you was in, rung up, and I got it. 397 00:18:03,170 --> 00:18:04,290 How much are they paying you? 398 00:18:05,170 --> 00:18:07,650 Well, obviously you don't get the best round straight away. 399 00:18:08,290 --> 00:18:10,030 And how much are they paying you, Tracy? 400 00:18:10,830 --> 00:18:11,910 Eight pounds a day. 401 00:18:12,290 --> 00:18:13,290 Eight pounds? 402 00:18:14,030 --> 00:18:15,090 That's mug's work. 403 00:18:17,679 --> 00:18:22,080 cafes. I'm 34 with no qualifications and no experience. It was all I could get. 404 00:18:22,320 --> 00:18:23,520 At least it's a start. 405 00:18:23,740 --> 00:18:28,140 Right. Work hard, keep your nose clean, and in a couple of years you could be 406 00:18:28,140 --> 00:18:30,220 on, what, two grand a year. 407 00:18:30,660 --> 00:18:31,660 Big time. 408 00:18:32,040 --> 00:18:34,620 Don't take the mick out of me. You've had enough crap jobs. 409 00:18:35,680 --> 00:18:36,680 Sorry. 410 00:18:37,200 --> 00:18:39,400 Look, why don't you work for me doing me books? 411 00:18:39,840 --> 00:18:41,140 I was going to ask you. 412 00:18:41,620 --> 00:18:43,180 Be a bit of pocket money for you. 413 00:18:43,640 --> 00:18:44,619 Pocket money? 414 00:18:44,620 --> 00:18:45,680 What do you think I am, a kid? 415 00:18:46,040 --> 00:18:47,380 I didn't mean it like that. 416 00:18:48,420 --> 00:18:51,620 Look, I need your help, Trace. I can't make head nor tail of them. 417 00:18:51,980 --> 00:18:53,740 You just want to keep me dependent on you. 418 00:18:54,920 --> 00:18:56,040 What are you talking about? 419 00:18:56,260 --> 00:18:57,260 You know. 420 00:18:58,660 --> 00:19:01,260 You've got a real problem with me owning this cafe, haven't you? 421 00:19:01,560 --> 00:19:03,860 I don't give a toss about your poxy cafe. 422 00:19:04,320 --> 00:19:06,980 What gets me is the way you keep throwing it in my face. 423 00:19:07,360 --> 00:19:11,140 For the first time in our lives, you're the one who's better off. And you love 424 00:19:11,140 --> 00:19:12,140 letting me know it. 425 00:19:12,620 --> 00:19:13,620 That's not true. 426 00:19:14,170 --> 00:19:15,750 Anyway, you've got no room to talk. 427 00:19:16,130 --> 00:19:19,350 What about all the years I had to put up with you coming round to my flat in 428 00:19:19,350 --> 00:19:23,270 your designer clothes, giving me a disapproving look and bunning me a score 429 00:19:23,270 --> 00:19:24,129 treat myself? 430 00:19:24,130 --> 00:19:25,310 Never got the ump, did I? 431 00:19:26,170 --> 00:19:29,470 Just because I lived in a council flat didn't mean I had no self -respect. 432 00:19:29,770 --> 00:19:33,150 What? You made that to the social you had headlines so you could get free 433 00:19:33,150 --> 00:19:34,150 shampoo? 434 00:19:36,250 --> 00:19:38,610 Yeah. Well, that was different, weren't it? 435 00:19:39,570 --> 00:19:41,150 Christmas and birthdays were the worst. 436 00:19:41,760 --> 00:19:45,420 All I could give you was half a pound of milk tray, and you'd give me a blast 437 00:19:45,420 --> 00:19:46,420 for me selling Ron. 438 00:19:46,540 --> 00:19:49,440 Well, I don't know why I bothered. You never wore it. Then what did I have to 439 00:19:49,440 --> 00:19:52,100 with it? A pair of pink velour tracksuit bottoms? 440 00:19:54,200 --> 00:19:55,900 I hated being the poor relation. 441 00:19:56,440 --> 00:19:59,960 Yeah, well, now you're making sure you get your own back. No, I'm not! 442 00:20:00,400 --> 00:20:01,400 Huh? 443 00:20:02,180 --> 00:20:03,420 Well, all right, perhaps a bit. 444 00:20:04,500 --> 00:20:06,680 But I ain't doing it out of malice, Trace. 445 00:20:07,400 --> 00:20:09,640 I'm just glad to be able to help you for a change. 446 00:20:13,450 --> 00:20:14,450 your trouble. 447 00:20:14,510 --> 00:20:15,730 You're spoilt, you are. 448 00:20:16,310 --> 00:20:19,870 All right, so just for once, poor little Sharon's got the jump on her big 449 00:20:19,870 --> 00:20:22,370 sister. And you can't stand it, can you? 450 00:20:28,590 --> 00:20:29,590 Morning. 451 00:20:35,270 --> 00:20:37,590 Want some breakfast before you go to work? No, thank you. 452 00:20:37,950 --> 00:20:38,950 Suit yourself. 453 00:20:39,930 --> 00:20:40,930 Oh, Sal. 454 00:21:05,200 --> 00:21:06,900 She really upset me, Dore. 455 00:21:07,580 --> 00:21:09,860 She can't bear to think of me having the upper hand. 456 00:21:10,540 --> 00:21:13,700 She still sees me as the little kid she used to have to look after when I wet 457 00:21:13,700 --> 00:21:14,339 the bed. 458 00:21:14,340 --> 00:21:15,860 She's not going to do the books for you, then? 459 00:21:16,280 --> 00:21:17,340 Not as far as I know. 460 00:21:18,180 --> 00:21:22,280 Sharon, I've told you before, I'll do them for you. 461 00:21:22,640 --> 00:21:24,240 I can't ask you, Gloria. 462 00:21:24,560 --> 00:21:26,800 Don't be silly, I don't mind, really. 463 00:21:27,900 --> 00:21:28,900 OK, thanks. 464 00:21:29,100 --> 00:21:30,100 Oh, good. 465 00:21:31,120 --> 00:21:32,700 I was hoping she'd say that. 466 00:21:33,880 --> 00:21:34,880 What a diamond. 467 00:21:35,820 --> 00:21:38,440 Oh, don't worry, Dore. Wayne will be here. 468 00:21:39,640 --> 00:21:40,760 What's the matter with you? 469 00:21:41,500 --> 00:21:44,780 This close to a date, you're usually all aglow and sweating oestrogen. 470 00:21:46,440 --> 00:21:47,640 I don't want a date. 471 00:21:48,260 --> 00:21:49,260 I want to cancel. 472 00:21:51,240 --> 00:21:54,560 I've been thinking about my life again and I was right first time. Sex isn't 473 00:21:54,560 --> 00:21:57,540 answer. Well, not one night stands anyway. 474 00:21:58,400 --> 00:21:59,660 I told you I was sickle. 475 00:22:00,620 --> 00:22:03,120 I mean, what do I get out of going with all these men? 476 00:22:03,980 --> 00:22:04,980 A world record? 477 00:22:06,180 --> 00:22:07,800 None of them care about me. 478 00:22:08,760 --> 00:22:11,920 Afterwards, the married ones are just concerned about getting home for 479 00:22:11,920 --> 00:22:12,920 bath time. 480 00:22:13,100 --> 00:22:16,820 And the single ones just lie there basking in the glory of their own 481 00:22:16,820 --> 00:22:17,960 to hell with what I'm feeling. 482 00:22:18,420 --> 00:22:20,540 Well, both of them are an improvement on Chris. 483 00:22:21,060 --> 00:22:23,060 He just used to roll off and break wings. 484 00:22:24,820 --> 00:22:28,700 I know what it is that's missing from my life now. A real relationship. 485 00:22:29,200 --> 00:22:33,060 One that's caring and meaningful. I'm not going to get that with Wayne, am I? 486 00:22:34,990 --> 00:22:36,930 I just hope I can go through with cancelling him. 487 00:22:37,850 --> 00:22:39,110 I've never said no before. 488 00:22:41,190 --> 00:22:42,250 Well, here's your chance. 489 00:22:49,470 --> 00:22:52,490 If anyone wants me, I'll be at the Fernrod Motel for the rest of the week. 490 00:22:55,710 --> 00:22:57,810 I thought we were meeting later at the wine bar. 491 00:22:59,010 --> 00:23:00,290 I need to talk first. 492 00:23:01,250 --> 00:23:02,250 Kinky. 493 00:23:11,120 --> 00:23:13,000 Wayne. Oh, God, this is difficult. 494 00:23:14,120 --> 00:23:15,480 About our date this evening. 495 00:23:17,500 --> 00:23:18,980 What's that aftershave you're wearing? 496 00:23:19,760 --> 00:23:20,760 Armani. 497 00:23:21,360 --> 00:23:22,360 That's my favourite. 498 00:23:23,740 --> 00:23:24,760 No, I must be strong. 499 00:23:26,240 --> 00:23:27,840 I'm strong enough for both of us. 500 00:23:28,360 --> 00:23:31,240 I've been down the gym for an hour, toning myself up for you. 501 00:23:32,080 --> 00:23:33,460 I've got the whole evening planned. 502 00:23:34,480 --> 00:23:36,820 We'll have a drink, a light supper. 503 00:23:37,930 --> 00:23:39,450 And then we go back to my place. 504 00:23:43,370 --> 00:23:43,770 You 505 00:23:43,770 --> 00:23:51,530 can 506 00:23:51,530 --> 00:23:52,530 do that, can you? 507 00:23:55,610 --> 00:23:57,350 As many times as you like. 508 00:24:01,850 --> 00:24:03,470 I'm sorry, Sharon. Can't do it. 509 00:24:05,270 --> 00:24:06,370 You're hopeless, you are. 510 00:24:06,710 --> 00:24:07,710 Wayne! 511 00:24:08,040 --> 00:24:11,960 What Dorian's struggling to tell you is your date's off. 512 00:24:12,620 --> 00:24:13,620 Permanently. 513 00:24:13,940 --> 00:24:14,940 Thank you, Sharon. 514 00:24:16,540 --> 00:24:17,900 I'm really sorry, Wayne. 515 00:24:18,800 --> 00:24:19,800 Yeah, me too. 516 00:24:20,920 --> 00:24:22,420 I really thought a lot of you, Deidre. 517 00:24:24,980 --> 00:24:25,980 Dorian. 518 00:24:26,320 --> 00:24:27,320 Whatever. 519 00:24:28,100 --> 00:24:29,560 I wonder what Mandy's doing tonight. 520 00:24:35,380 --> 00:24:37,240 He's just putting a brave face on it. 521 00:24:38,580 --> 00:24:39,580 Deidre. 522 00:24:44,960 --> 00:24:47,420 What are you doing here? 523 00:24:48,840 --> 00:24:49,900 Where are you going? 524 00:24:52,160 --> 00:24:53,700 Rachel, you're sacked. 525 00:24:53,940 --> 00:24:55,340 Eh? What are you doing? 526 00:24:55,580 --> 00:24:57,500 I spent today doing your books. 527 00:24:57,740 --> 00:25:00,220 Your delivery notes and your till receipts don't tally. 528 00:25:00,500 --> 00:25:02,240 She's been feeding your stock. 529 00:25:02,720 --> 00:25:04,720 I don't believe it. 530 00:25:18,090 --> 00:25:19,850 wages you was paying, do you? 531 00:25:21,150 --> 00:25:23,710 I thought you were happy here. You seem so willing. 532 00:25:23,990 --> 00:25:26,570 Oh, yeah, happy and willing to rob you blind. 533 00:25:26,830 --> 00:25:27,789 Call the police. 534 00:25:27,790 --> 00:25:28,930 I don't think so. 535 00:25:29,270 --> 00:25:30,290 Right, Sharon. 536 00:25:31,490 --> 00:25:34,050 She's lost her job, Trace. That's punishment enough. 537 00:25:34,290 --> 00:25:36,770 No, she's a thief. She deserves nicking. Call her. 538 00:25:38,690 --> 00:25:41,750 I've been paying her cash in hand to avoid national insurance. 539 00:25:42,090 --> 00:25:44,530 If I grass her, she'll grass me. 540 00:25:49,100 --> 00:25:50,240 I haven't got no invalid sister. 541 00:25:50,600 --> 00:25:53,460 She's doing five years for fraudulent deception. 542 00:25:54,540 --> 00:25:58,120 Nobody runs the dodgy pension book racket like my sister. 543 00:26:00,260 --> 00:26:01,260 Oh. 544 00:26:01,820 --> 00:26:03,060 Oh, look. 545 00:26:03,380 --> 00:26:04,860 It's the drama queen. 546 00:26:05,480 --> 00:26:10,560 You done a big mistake. I would have strumped that way until me dentures 547 00:26:10,560 --> 00:26:11,560 rattled. 548 00:26:11,960 --> 00:26:12,960 Excuse me. 549 00:26:15,340 --> 00:26:16,620 What's happened to Gloria? 550 00:26:17,080 --> 00:26:18,680 It's a long story. Tell me. 551 00:26:25,320 --> 00:26:27,180 Sorry, I acted like such a sport car. 552 00:26:28,900 --> 00:26:30,000 We're a team, right? 553 00:26:30,840 --> 00:26:31,840 Yes. 554 00:26:32,500 --> 00:26:34,560 So you'll help me with that pile of washing up, then? 555 00:26:35,520 --> 00:26:36,520 Cobblers? 556 00:26:37,760 --> 00:26:39,340 It was you who sacked me assistant. 557 00:26:45,340 --> 00:26:46,500 I'm not doing it. 558 00:26:47,620 --> 00:26:48,620 Oh, dear, Dre! 39860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.