All language subtitles for Birds of a Feather s03e13 Xmas Special - Well Always Have Majorca
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:06,120
Far away, and I am blue.
2
00:00:06,620 --> 00:00:08,600
What do I do?
3
00:00:40,960 --> 00:00:43,760
Thank you.
4
00:01:14,570 --> 00:01:15,570
Here, Dalton.
5
00:01:15,610 --> 00:01:17,950
I'm going to be out for Christmas, mate.
I've got bail.
6
00:01:18,250 --> 00:01:21,350
How do you manage that? My brief said
the drugs was just for my own use.
7
00:01:21,590 --> 00:01:22,590
I'm only trafficking.
8
00:01:22,830 --> 00:01:26,150
Abel, you had four kilos of marijuana.
I'm heavy smoker, man.
9
00:01:27,210 --> 00:01:28,530
I mean, come on.
10
00:01:28,830 --> 00:01:31,670
I mean, I'm a rock star. We've got to
use a bit. It's to do with the image,
11
00:01:31,730 --> 00:01:32,730
isn't it?
12
00:01:32,830 --> 00:01:35,130
My accountant reckons I ought to be able
to claim it off tax.
13
00:01:36,350 --> 00:01:37,350
Rod Dunn.
14
00:01:38,510 --> 00:01:39,750
Rod Dunn. Savage.
15
00:01:40,190 --> 00:01:41,109
That's it.
16
00:01:41,110 --> 00:01:42,230
He turned out for me.
17
00:01:42,930 --> 00:01:43,930
Character witness.
18
00:01:44,350 --> 00:01:45,350
Look, Savage.
19
00:01:45,570 --> 00:01:46,830
He's in a detox unit.
20
00:01:47,230 --> 00:01:50,290
He's full of everything. He's like a
branch of boots on leg. Well, there you
21
00:01:50,330 --> 00:01:51,330
He's an expert witness.
22
00:01:51,810 --> 00:01:53,570
And me record's done me in good stead.
23
00:01:53,890 --> 00:01:54,869
What you on about?
24
00:01:54,870 --> 00:01:56,590
You've been done for drugs hundreds of
times.
25
00:01:56,970 --> 00:01:58,750
Exactly. I'm an established user.
26
00:01:59,430 --> 00:02:00,770
I don't do trafficking.
27
00:02:02,110 --> 00:02:03,110
Here.
28
00:02:03,230 --> 00:02:05,850
Do you want me to send you in a chunk so
you can sell it off?
29
00:02:06,370 --> 00:02:08,889
I know you've been good to me, and I'd
like to do something.
30
00:02:12,090 --> 00:02:13,570
You sure you're all right, Daryl?
31
00:02:13,910 --> 00:02:14,910
You seem a bit down.
32
00:02:15,050 --> 00:02:16,710
Yeah. I don't think why.
33
00:02:17,690 --> 00:02:19,130
Here I am in this lovely prison.
34
00:02:19,790 --> 00:02:21,610
Nice crowd to talk to in my cell all the
time.
35
00:02:22,350 --> 00:02:23,630
Clean underwear once a week.
36
00:02:24,270 --> 00:02:25,370
A shower every Tuesday.
37
00:02:26,430 --> 00:02:27,430
Whether I need it or not.
38
00:02:29,370 --> 00:02:30,370
God.
39
00:02:32,430 --> 00:02:34,190
Don't say it's my own fault I'm in here,
Tracy.
40
00:02:35,250 --> 00:02:37,030
I wouldn't say I've been like that,
Daryl.
41
00:02:37,490 --> 00:02:38,590
I know, I know.
42
00:02:39,410 --> 00:02:40,870
I've never said I've been like that.
43
00:02:41,090 --> 00:02:42,090
I know.
44
00:02:43,880 --> 00:02:45,160
I mean, it is your own fault.
45
00:02:46,040 --> 00:02:47,780
I've never done no bank robbing.
Chrissie.
46
00:02:48,260 --> 00:02:50,900
Well, it's hard for me and all you know,
Daryl. I know.
47
00:02:51,540 --> 00:02:52,540
I know.
48
00:02:52,940 --> 00:02:54,100
But it's Christmas soon.
49
00:02:54,300 --> 00:02:57,960
It just makes things worse. Reminds me
of everything I'm missing.
50
00:02:58,840 --> 00:03:00,760
Yeah. Still cheer up.
51
00:03:01,060 --> 00:03:02,680
Garfield will be coming along with me
next visit.
52
00:03:03,180 --> 00:03:04,560
Not exactly coming along, no.
53
00:03:05,280 --> 00:03:06,860
Eh? He wrote to me.
54
00:03:07,180 --> 00:03:08,420
He wants to see me on his own.
55
00:03:09,380 --> 00:03:10,380
What for?
56
00:03:10,880 --> 00:03:11,880
Well, I don't know.
57
00:03:12,350 --> 00:03:13,750
You know, man -to -man stuff, I suppose.
58
00:03:14,730 --> 00:03:16,090
Well, why can't we all ever talk?
59
00:03:16,650 --> 00:03:18,810
Well, I just want to see his dad.
60
00:03:19,410 --> 00:03:20,950
Alone. For a chat.
61
00:03:21,670 --> 00:03:23,070
He hasn't had a chance for two years.
62
00:03:24,570 --> 00:03:25,570
Yeah, I suppose.
63
00:03:25,870 --> 00:03:28,130
And I'll see you Christmas week. Give
you a present then.
64
00:03:28,390 --> 00:03:29,390
No, Tracy, no.
65
00:03:30,150 --> 00:03:31,190
I don't want to see you again.
66
00:03:32,070 --> 00:03:33,130
Well, not till the new year.
67
00:03:34,010 --> 00:03:37,930
Aye? I just want to forget all about
Christmas. Get my head down and do my
68
00:03:39,130 --> 00:03:41,710
I'm really sorry, Tracy, for just a few
weeks, yeah?
69
00:03:43,540 --> 00:03:45,340
No, he's not here. He's visiting his
dad.
70
00:03:46,460 --> 00:03:48,440
No, I don't know what about. He hasn't
told me.
71
00:03:50,200 --> 00:03:51,780
I don't know what all the secret is
about.
72
00:03:52,160 --> 00:03:54,320
He can't be asking about the birds and
the bees. He's 17.
73
00:03:54,900 --> 00:03:56,440
Well, he probably knows the basics.
74
00:03:56,740 --> 00:03:58,600
Maybe he's just a bit hazy on the
advanced stuff.
75
00:03:59,260 --> 00:04:02,320
You know, like the Essex girl that
didn't know the difference between
76
00:04:02,320 --> 00:04:03,320
and patty.
77
00:04:05,400 --> 00:04:06,600
Her windows fell out.
78
00:04:08,600 --> 00:04:10,820
I don't like all these Essex girl jokes.
79
00:04:11,140 --> 00:04:12,180
I'm an Essex girl.
80
00:04:12,839 --> 00:04:13,940
Anyway, who told you that?
81
00:04:14,940 --> 00:04:16,060
Will did, actually.
82
00:04:16,579 --> 00:04:19,640
Oh, don't you start calling him Will.
His name's Garth.
83
00:04:20,000 --> 00:04:22,360
He's ashamed of his own name and he's
getting all posh on me.
84
00:04:23,060 --> 00:04:24,860
He said quintessential yesterday.
85
00:04:26,840 --> 00:04:27,840
Blimey, what's that mean?
86
00:04:28,100 --> 00:04:29,100
How should I know?
87
00:04:30,120 --> 00:04:33,000
Well, he goes for a posh school chase. I
mean, it's what you're paying for,
88
00:04:33,120 --> 00:04:34,079
isn't it?
89
00:04:34,080 --> 00:04:35,080
And he said one.
90
00:04:36,300 --> 00:04:37,340
Good at maths, then, is he?
91
00:04:38,860 --> 00:04:41,240
As in, one wouldn't want to go to a red
-brick university.
92
00:04:42,660 --> 00:04:43,960
You mean like Prince Charles?
93
00:04:44,160 --> 00:04:45,160
Yes.
94
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
Bloody hell.
95
00:04:48,320 --> 00:04:49,720
How's he going to turn out, shall?
96
00:04:51,260 --> 00:04:52,580
One dreads to think so.
97
00:04:56,420 --> 00:04:57,420
Cheers, Daryl.
98
00:04:58,600 --> 00:04:59,600
Here, Daryl.
99
00:05:00,720 --> 00:05:02,240
Why don't you see the missus over
Christmas?
100
00:05:02,900 --> 00:05:05,920
Well, I'm planning a break out, see,
Chris, and I don't want her down for
101
00:05:05,920 --> 00:05:06,980
and abetting. Oh, right.
102
00:05:11,080 --> 00:05:12,080
What do you mean, a breakout?
103
00:05:12,220 --> 00:05:14,420
What? You mean, a breakout?
104
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
You want to come?
105
00:05:16,120 --> 00:05:17,120
How are you doing it?
106
00:05:17,340 --> 00:05:19,880
Once before they let a band out of this,
Nick, to do a gig.
107
00:05:20,340 --> 00:05:21,800
Two screws and four legs.
108
00:05:22,120 --> 00:05:23,580
Is that why you got the prison band
started?
109
00:05:23,920 --> 00:05:26,480
It's nice to see prison hasn't dulled
your razor -sharp mind, Chris.
110
00:05:26,820 --> 00:05:30,160
Yeah, but I mean, now Abel Kane's gone,
we ain't got no lead vocalist.
111
00:05:30,820 --> 00:05:31,820
Let's ask Malcolm.
112
00:05:32,480 --> 00:05:34,340
Malcolm? Yeah, he does Elvis
impressions.
113
00:05:34,560 --> 00:05:35,560
He's quite good.
114
00:05:35,660 --> 00:05:36,660
Malcolm's a screw.
115
00:05:38,240 --> 00:05:39,240
Oh, right.
116
00:05:43,410 --> 00:05:44,410
Where are we going?
117
00:05:48,790 --> 00:05:49,950
Cutting an all for Scotland.
118
00:05:50,250 --> 00:05:51,250
Sir Crofter's place.
119
00:05:51,650 --> 00:05:52,650
Clash Nessie.
120
00:05:52,790 --> 00:05:56,110
Clash Nessie? Stroll on, what a name.
Yeah, so you'd better do a bit of work
121
00:05:56,110 --> 00:05:57,110
your Scots accent.
122
00:05:57,190 --> 00:06:00,310
Eh? Well, we don't want to stick out up
there, do we? We've got to blend in.
123
00:06:00,750 --> 00:06:02,030
Oh, yeah. Well, I suppose we do.
124
00:06:02,250 --> 00:06:03,250
Yeah.
125
00:06:03,570 --> 00:06:04,570
Oh, hi, Jimmy.
126
00:06:06,670 --> 00:06:08,050
Oh, like I say, work on it.
127
00:06:11,310 --> 00:06:12,310
Hi.
128
00:06:12,530 --> 00:06:13,970
I'm, uh... Abel Cain.
129
00:06:14,590 --> 00:06:15,289
That's it.
130
00:06:15,290 --> 00:06:16,530
It was on the tip of my tongue.
131
00:06:17,250 --> 00:06:18,870
You're Abel Cain? Yeah.
132
00:06:20,130 --> 00:06:23,510
I've just been in prison with, um...
Daryl Stubbs?
133
00:06:24,510 --> 00:06:25,830
I've just been in prison with him.
134
00:06:26,270 --> 00:06:27,270
He said to come round.
135
00:06:27,490 --> 00:06:30,690
I would have phoned, only, uh... You
forgot the number.
136
00:06:31,470 --> 00:06:32,470
How do you know?
137
00:06:32,770 --> 00:06:33,770
He gave me the address.
138
00:06:33,990 --> 00:06:36,490
He said it was in, um... Chigwell.
139
00:06:36,950 --> 00:06:37,950
Chigwell, I see.
140
00:06:38,190 --> 00:06:40,030
I've been to Chingford, Chiswick, Cheen.
141
00:06:40,650 --> 00:06:44,120
Here. All's well that ends well.
142
00:06:44,660 --> 00:06:47,100
Oh my God, do you know who you are?
143
00:06:47,580 --> 00:06:49,120
Not necessarily, Tracey.
144
00:07:14,330 --> 00:07:15,330
What?
145
00:07:16,550 --> 00:07:17,970
You've done this before, haven't you?
146
00:07:19,750 --> 00:07:22,390
As it happens, I once searched for a
star once.
147
00:07:22,710 --> 00:07:23,790
What? On a telly?
148
00:07:24,410 --> 00:07:26,370
No, at Mooster's Arms.
149
00:07:26,850 --> 00:07:29,150
Snodland. But would I ever tell it to
you?
150
00:07:29,570 --> 00:07:30,590
Great venue there.
151
00:07:31,470 --> 00:07:32,470
Mooster's Arms.
152
00:07:32,970 --> 00:07:33,970
Snodland.
153
00:07:36,570 --> 00:07:38,430
See, now and now's I got the villa.
154
00:07:38,810 --> 00:07:40,290
It's owned by eight of me companies.
155
00:07:40,760 --> 00:07:43,220
All registered upstairs from a barber's
in Lichtenstein.
156
00:07:43,940 --> 00:07:46,520
I did it that way to keep things simple
on the tax side.
157
00:07:47,460 --> 00:07:50,940
Simple? Yeah, cos that way I simply
don't pay tax.
158
00:07:53,200 --> 00:07:55,180
I forget which company's got it now.
159
00:07:55,980 --> 00:07:57,040
I do forget things.
160
00:07:57,360 --> 00:07:58,980
I used to do a lot of drugs, see?
161
00:07:59,800 --> 00:08:00,800
Yeah.
162
00:08:04,420 --> 00:08:05,900
I used to like to drink and all.
163
00:08:06,630 --> 00:08:09,530
I remember that time when you was on
Wogan and you did a few.
164
00:08:09,730 --> 00:08:10,730
Oh, yeah.
165
00:08:11,170 --> 00:08:12,550
I read about it, yeah.
166
00:08:15,150 --> 00:08:16,430
So, this villa.
167
00:08:16,910 --> 00:08:17,930
Yeah, why don't you?
168
00:08:18,170 --> 00:08:21,250
I want you to. I don't want it empty and
I can't go.
169
00:08:21,470 --> 00:08:22,530
But they got me passport.
170
00:08:22,990 --> 00:08:23,990
I'm on bail.
171
00:08:24,610 --> 00:08:25,610
Why don't we what?
172
00:08:25,930 --> 00:08:27,750
Have it for a fortnight over Christmas.
173
00:08:29,370 --> 00:08:30,890
Oh, sorry, did I forget to say?
174
00:08:35,630 --> 00:08:37,049
Thanks very much, Dale. Pleasure, mate.
175
00:08:39,090 --> 00:08:40,090
You got the gig.
176
00:08:40,409 --> 00:08:41,409
Fantastic.
177
00:08:42,289 --> 00:08:43,830
What night? What? Disco, is it?
178
00:08:44,169 --> 00:08:45,350
Be a few chicks there, would he?
179
00:08:45,690 --> 00:08:47,290
Hardly. It's lunchtime.
180
00:08:47,850 --> 00:08:49,250
Mereworth Green retirement hour.
181
00:09:33,390 --> 00:09:34,390
Completely that.
182
00:09:35,510 --> 00:09:37,230
I'll just put this here.
183
00:09:37,570 --> 00:09:38,730
Oh, yeah, that's fine.
184
00:09:40,390 --> 00:09:47,310
What? You're... You're... Are you
Malcolm Woolwich?
185
00:09:48,170 --> 00:09:50,410
Yeah, that's right. Have we met?
186
00:09:50,610 --> 00:09:53,830
I saw you at Snodland.
187
00:09:54,210 --> 00:09:55,290
The monster.
188
00:09:56,030 --> 00:09:57,150
Oh, yeah.
189
00:09:57,530 --> 00:09:59,510
You were wonderful.
190
00:10:00,330 --> 00:10:01,330
Yeah.
191
00:10:02,350 --> 00:10:03,510
Oh, how amazing.
192
00:10:04,390 --> 00:10:07,090
I'm sat in a car with Malcolm Rowland.
193
00:10:07,530 --> 00:10:08,530
Yeah.
194
00:10:11,170 --> 00:10:12,690
My name is Bernice.
195
00:10:12,930 --> 00:10:14,510
Oh, Bernice.
196
00:10:18,070 --> 00:10:24,970
I must say,
197
00:10:25,030 --> 00:10:26,030
Will's awfully nice.
198
00:10:26,130 --> 00:10:27,390
He's named Garth.
199
00:10:27,670 --> 00:10:31,410
Marcus is very pleased with him. He's
the best work experience trainee he's
200
00:10:31,410 --> 00:10:33,070
had. Work experience?
201
00:10:33,690 --> 00:10:35,770
That's another word for slave labour,
isn't it?
202
00:10:36,050 --> 00:10:37,290
No, that's two words, Sharon.
203
00:10:39,210 --> 00:10:41,010
Shut your face, it's three words.
204
00:10:42,490 --> 00:10:43,490
Oh,
205
00:10:45,510 --> 00:10:47,790
this is lovely. Where is it?
206
00:10:48,090 --> 00:10:50,050
Yorker. It's a villa we can have for
Christmas.
207
00:10:50,610 --> 00:10:53,430
Oh, how wonderful. We're going to Oslo,
if you please, on business.
208
00:10:53,990 --> 00:10:55,910
Oslo? We ain't going nowhere.
209
00:10:56,290 --> 00:10:57,630
We ain't got the money for the fare.
210
00:10:59,310 --> 00:11:00,310
Don't go away.
211
00:11:17,040 --> 00:11:20,100
told Marcus his company can pay for the
tickets so we can all go.
212
00:11:20,360 --> 00:11:21,360
To Majorca?
213
00:11:21,880 --> 00:11:23,420
No, Sharon, to Majorca.
214
00:11:24,400 --> 00:11:26,240
Well, what do you think?
215
00:11:27,100 --> 00:11:30,540
Your Marcus will come. No, just me.
Marcus has to be in Oslo.
216
00:11:34,260 --> 00:11:37,620
Well, you'll be getting free tickets.
It's not that bad having me along, is
217
00:11:38,600 --> 00:11:39,600
Well, I don't mind.
218
00:11:39,900 --> 00:11:41,860
If the Tory adores, I'll feel sorry for
them.
219
00:11:46,439 --> 00:11:48,240
It'll be very nice, Dorian.
220
00:11:49,360 --> 00:11:50,360
Yeah.
221
00:11:50,560 --> 00:11:52,560
Yeah, it'll be really nice, Dorian.
222
00:11:53,520 --> 00:11:57,400
Good. Now, Will is going to liaise with
Susan Ollerenshaw to make all the travel
223
00:11:57,400 --> 00:11:59,640
arrangements. Who's Susan Ollerenshaw?
224
00:11:59,900 --> 00:12:00,900
Well, what does that matter?
225
00:12:02,080 --> 00:12:05,280
Look, do you want to go or not? Because
if you do, we have to make plans.
226
00:12:06,860 --> 00:12:10,160
If we get to the airport quick, we'll be
in Glasgow before Malcolm's on the
227
00:12:10,160 --> 00:12:11,560
first encore of Blue Suede Shoes.
228
00:12:12,100 --> 00:12:15,440
By the time we're the third item on the
news, we'll be tucked up in Clash
229
00:12:15,440 --> 00:12:17,180
Nessie. Safe and sound.
230
00:12:18,300 --> 00:12:19,300
Quiet as mice.
231
00:12:19,760 --> 00:12:22,680
Aye. Quiet as a moose loose in a hoose.
232
00:12:27,640 --> 00:12:28,640
Hello, Will.
233
00:12:29,100 --> 00:12:30,720
His name's Garth.
234
00:12:31,020 --> 00:12:32,020
Hello, Mother.
235
00:12:33,120 --> 00:12:34,120
Mother?
236
00:12:35,200 --> 00:12:36,200
Hello, Aunt Sharon.
237
00:12:37,260 --> 00:12:38,960
What's wrong with Garth, Garth?
238
00:12:39,380 --> 00:12:43,820
There's nothing wrong with it. It's
just, well, it's a trace new, you know.
239
00:12:44,820 --> 00:12:45,820
Yes.
240
00:12:47,030 --> 00:12:48,030
Oh, yeah.
241
00:12:48,170 --> 00:12:49,170
Yeah, right.
242
00:12:49,930 --> 00:12:50,930
What's Nouve?
243
00:12:51,230 --> 00:12:52,230
Nouveau riche.
244
00:12:53,470 --> 00:12:54,610
New, rich.
245
00:12:56,090 --> 00:12:59,710
Persons of a lower class who acquire
money as opposed to those who inherit.
246
00:13:00,730 --> 00:13:01,850
Oh, you mean like you do?
247
00:13:04,030 --> 00:13:05,870
Well, there are degrees of it.
248
00:13:06,850 --> 00:13:09,750
So, how do you know when a name's Nouve
and when it's OK?
249
00:13:10,290 --> 00:13:11,610
There is a test, actually.
250
00:13:11,830 --> 00:13:13,070
Oh, yeah? Yes.
251
00:13:13,480 --> 00:13:15,440
See how you like the sound of a monarch
with the name.
252
00:13:15,740 --> 00:13:21,780
What? Like Kevin the Eighth, Wayne the
Fifth, Good King Spike, you know.
253
00:13:22,780 --> 00:13:23,780
Garth the First.
254
00:13:25,560 --> 00:13:26,560
Dorian the Last.
255
00:13:29,180 --> 00:13:31,440
One doesn't actually have to be one.
One?
256
00:13:31,740 --> 00:13:33,620
See, I told you, he says one.
257
00:13:33,940 --> 00:13:35,660
Me own flesh and blood and he says one.
258
00:13:36,260 --> 00:13:38,280
Gordon, Benny, how am I going to live
this time?
259
00:13:54,889 --> 00:13:55,889
Oh, yeah.
260
00:13:57,490 --> 00:13:58,890
Who are these ladies? What's going on?
261
00:13:59,550 --> 00:14:00,550
Oh, come on, Mel.
262
00:14:01,030 --> 00:14:02,030
You're a man of the world.
263
00:14:02,710 --> 00:14:06,110
When we was on the outside, we always
had a bit of extracurricular now and
264
00:14:07,570 --> 00:14:08,930
Yeah, but what are they doing here now?
265
00:14:10,210 --> 00:14:11,210
Look, Malcolm.
266
00:14:12,350 --> 00:14:13,490
Who's the star of the show?
267
00:14:14,480 --> 00:14:17,620
Yeah, well, when you put it like that, I
suppose I am, aren't I? Exactly.
268
00:14:17,940 --> 00:14:18,940
It's you.
269
00:14:19,500 --> 00:14:21,860
With Keith, Pete, Warren and Trevor
backing.
270
00:14:22,380 --> 00:14:24,940
Me and Daryl, well, we're just... Wait,
wait.
271
00:14:25,560 --> 00:14:26,960
You don't need us.
272
00:14:27,260 --> 00:14:29,820
In fact, you're better off without us.
273
00:14:30,060 --> 00:14:36,680
Look, you just do the show while me and
Daryl... Don't be ridiculous.
274
00:14:36,920 --> 00:14:40,540
Turn my back on you and Daryl when it's
from our relationships in a broom
275
00:14:40,540 --> 00:14:43,120
cupboard. Keep really up. There's a
padlock.
276
00:14:43,500 --> 00:14:44,500
You could kill yourself.
277
00:14:44,520 --> 00:14:45,520
No.
278
00:14:45,700 --> 00:14:47,020
No way, Carol. No way.
279
00:14:47,540 --> 00:14:48,540
Well, well.
280
00:14:49,440 --> 00:14:53,740
And I had you down as an A1 man of the
world who wouldn't object to a couple of
281
00:14:53,740 --> 00:14:55,540
his mates having a spot of harmless fun.
282
00:14:55,800 --> 00:14:59,180
Yeah, well... Certainly, that's the
impression I got from their niece's
283
00:14:59,180 --> 00:15:00,180
the other day.
284
00:15:00,400 --> 00:15:01,920
Seems you're pretty wild yourself.
285
00:15:03,520 --> 00:15:05,480
What? The recording she made.
286
00:15:06,980 --> 00:15:09,480
They're amazing, these recording
briefcases, aren't they?
287
00:15:10,200 --> 00:15:11,420
She said, oh, yeah.
288
00:15:11,680 --> 00:15:13,040
I would like to play this.
289
00:15:13,340 --> 00:15:17,780
to his wife, Dorothy, who lives at their
home, 47A Howard Terrace, Maidstone,
290
00:15:17,840 --> 00:15:23,080
Kent, ME37QY. I'll send her the tape
unless I hear from you in the usual way.
291
00:15:24,580 --> 00:15:28,420
Sorry, Mel, but we couldn't let this
letter go through the usual channels.
292
00:15:28,880 --> 00:15:30,660
We didn't think the censor ought to see
it, really.
293
00:15:31,320 --> 00:15:32,320
On balance.
294
00:15:33,460 --> 00:15:34,860
Christmas in Majulka.
295
00:15:35,320 --> 00:15:38,540
I tell you, there won't be a jug of
sangria left on that island by the time
296
00:15:38,540 --> 00:15:39,540
finished.
297
00:15:39,660 --> 00:15:41,240
I feel so guilty, Cheryl.
298
00:15:41,980 --> 00:15:43,940
It ain't guilt, Trace, it's depression.
299
00:15:44,840 --> 00:15:47,820
Ever since the decorations went up in
Oxford Street, you've been stabbing your
300
00:15:47,820 --> 00:15:51,360
face. I tell you, you carry on like
that, Margo, and you'll end up borrowing
301
00:15:51,360 --> 00:15:52,360
clothes.
302
00:15:53,660 --> 00:15:54,920
You'll feel better in Mallorca.
303
00:15:55,300 --> 00:15:57,660
Father wouldn't want you to miss out on
a good time because of him.
304
00:15:58,600 --> 00:15:59,900
His name's Dad.
305
00:16:01,900 --> 00:16:02,900
Are you mad?
306
00:16:03,220 --> 00:16:05,600
They have been let out to play a
concert.
307
00:16:05,880 --> 00:16:09,040
You can't let them in there and bonk
themselves silly while we're doing a
308
00:16:09,520 --> 00:16:11,400
I mean, have you taken leave of your
senses or what?
309
00:16:12,460 --> 00:16:16,160
Mind you, this way you'd get to play all
the lead guitar solos.
310
00:16:18,720 --> 00:16:25,460
Ladies and gentlemen, a very warm
welcome, please, for Malcolm Walledge
311
00:16:25,460 --> 00:16:27,260
Jailhouse Rockers.
312
00:18:28,140 --> 00:18:29,740
So what is all this about?
313
00:18:43,500 --> 00:18:47,120
We're travelling as Marcus's employees,
so he can put the tickets through his
314
00:18:47,120 --> 00:18:49,720
company. That's why I had to check this
all in.
315
00:18:50,040 --> 00:18:51,160
Oh, I see.
316
00:18:54,580 --> 00:18:55,580
Excuse me.
317
00:18:55,760 --> 00:18:57,900
You wouldn't mind not doing my seatbelt,
would you?
318
00:19:03,340 --> 00:19:04,940
Well, isn't this nice?
319
00:19:05,380 --> 00:19:07,240
Oh, sorry. This is the way to travel.
320
00:19:08,160 --> 00:19:09,160
Oi, love.
321
00:19:09,340 --> 00:19:12,420
Funks down another bottle, will ya? I'm
a champagne lurk, mate.
322
00:19:13,310 --> 00:19:14,310
Olé!
323
00:19:52,659 --> 00:19:53,659
What's your trace?
324
00:19:54,260 --> 00:19:55,340
To bring my babies?
325
00:19:56,600 --> 00:19:57,600
Daryl.
326
00:19:57,940 --> 00:19:58,940
What's your Sharon?
327
00:19:59,800 --> 00:20:00,800
Put a kettle on.
328
00:20:01,160 --> 00:20:02,900
Chris. All right, though?
329
00:20:03,740 --> 00:20:04,740
No.
330
00:20:05,120 --> 00:20:08,340
Look at me. I've heard of unwanted
relatives turning up for Christmas, but
331
00:20:08,340 --> 00:20:09,340
is ridiculous.
332
00:20:10,240 --> 00:20:11,260
I'm going to faint.
333
00:20:12,740 --> 00:20:14,820
Oh, stuff me. That feels good, darling.
334
00:20:15,420 --> 00:20:17,500
Don't even think about it. Oh, come on,
go.
335
00:20:17,780 --> 00:20:19,880
Look, you may have got over the wall,
but that's the only thing you're getting
336
00:20:19,880 --> 00:20:20,940
your leg over this Christmas.
337
00:20:24,530 --> 00:20:25,530
Hello, Dad.
338
00:20:25,910 --> 00:20:27,310
Oh, don't get off me, mate.
339
00:20:27,530 --> 00:20:29,630
You've done absolutely brilliant, my old
son.
340
00:20:30,170 --> 00:20:31,970
Done what brilliant? What's going on?
341
00:20:32,650 --> 00:20:34,830
What are you doing here? You're in
prison.
342
00:20:35,150 --> 00:20:38,550
And just what is it exactly that good
King Willie here has done so bloody
343
00:20:38,550 --> 00:20:41,370
brilliantly? Oh, well, see, we've
escaped.
344
00:20:42,690 --> 00:20:44,050
Well, we've noticed that much.
345
00:20:44,910 --> 00:20:48,110
Yeah, well, the old bill that we ran
chig was, wasn't it? Oh, my God.
346
00:20:48,770 --> 00:20:49,870
Oh, my God!
347
00:20:50,670 --> 00:20:51,670
Oh, great.
348
00:20:55,280 --> 00:20:58,700
Tracy Stubbs and Sharon Theodoropoulos
never left England, did they?
349
00:20:58,960 --> 00:20:59,960
What do you mean?
350
00:21:00,260 --> 00:21:02,700
Martin Wozencroft and Susan Ollerenshaw
did.
351
00:21:03,640 --> 00:21:05,240
Garth! Dennis Wilkins, actually.
352
00:21:06,060 --> 00:21:08,700
So that's what the man -to -man chat was
all about.
353
00:21:08,920 --> 00:21:10,820
No one knows who we're here. No one.
354
00:21:11,040 --> 00:21:12,120
Shut up for me!
355
00:21:12,400 --> 00:21:13,980
You've turned my son into a villain!
356
00:21:14,260 --> 00:21:17,140
No, Tracy, no. He goes to a good school,
my Garthy!
357
00:21:17,360 --> 00:21:18,259
Our Garthy?
358
00:21:18,260 --> 00:21:20,080
He says one and quintessential!
359
00:21:30,220 --> 00:21:31,159
Right, right, you know.
360
00:21:31,160 --> 00:21:32,680
This isn't a spot of hotting.
361
00:21:32,940 --> 00:21:34,340
It's not some jolly jeep.
362
00:21:34,640 --> 00:21:36,020
This is deadly serious.
363
00:21:36,560 --> 00:21:38,140
I only did the names on the tickets.
364
00:21:38,400 --> 00:21:41,240
Oh, how can you say that? You obviously
masterminded the whole thing.
365
00:21:42,200 --> 00:21:48,220
You are a deceitful, duplicitous
delinquent with a down -market name.
366
00:21:51,740 --> 00:21:53,220
How can you say that?
367
00:21:53,440 --> 00:21:54,440
It's the truth.
368
00:21:54,580 --> 00:21:57,280
But you planned all that escaping. You
never thought about what you were going
369
00:21:57,280 --> 00:21:58,440
to do for the rest of your life.
370
00:21:58,760 --> 00:22:00,360
I just want to be with you, Tracy.
371
00:22:00,980 --> 00:22:01,980
I love you.
372
00:22:02,180 --> 00:22:04,780
Well, I love you, Daryl, but now what
are we going to do?
373
00:22:05,320 --> 00:22:09,260
Well, I thought me and Chris could nick
a couple of guitars, you know, and play
374
00:22:09,260 --> 00:22:12,260
around the bars, and maybe you and Sean
could get jobs as waitresses.
375
00:22:13,000 --> 00:22:14,140
At least we'd be together.
376
00:22:15,320 --> 00:22:17,580
Well, what about the house and Garfield
School?
377
00:22:17,840 --> 00:22:20,780
Can't we just enjoy our Christmas and
worry about all that after, eh?
378
00:22:21,500 --> 00:22:22,860
Just a couple of days, yeah?
379
00:22:23,840 --> 00:22:25,480
Oh, Daryl. Oh, Tracy.
380
00:22:29,740 --> 00:22:30,740
Behave yourself.
381
00:22:31,120 --> 00:22:32,500
One son is coming.
382
00:22:35,800 --> 00:22:38,480
My God, that Dorian's got a mouth on
her, hasn't she?
383
00:22:39,460 --> 00:22:42,260
What? She gave me a real ticking off.
384
00:22:42,660 --> 00:22:43,660
Oh.
385
00:22:43,800 --> 00:22:44,800
Is that all?
386
00:22:45,560 --> 00:22:49,800
Anyway, I think I'll just wander into
Magaluf, all right? All right, then. See
387
00:22:49,800 --> 00:22:50,559
you later, son.
388
00:22:50,560 --> 00:22:52,320
If you can't be good, be careful.
389
00:22:52,800 --> 00:22:53,800
I'll be careful.
390
00:22:54,900 --> 00:22:55,900
Bye.
391
00:22:57,640 --> 00:22:59,570
Well? What happens now?
392
00:23:00,310 --> 00:23:03,830
After two years, sugar, I'll tell you
one thing that happens now.
393
00:23:04,470 --> 00:23:06,810
What about the police? I've already seen
to them.
394
00:23:07,510 --> 00:23:08,510
Now I'm sure to.
395
00:23:22,540 --> 00:23:24,020
Are you sure this is the place?
396
00:23:24,300 --> 00:23:27,880
Yes, sir. The Adolphe Loppet has told
everyone that we're going to Krishna
397
00:23:29,320 --> 00:23:30,320
Right.
398
00:23:32,140 --> 00:23:33,140
Oh,
399
00:23:40,840 --> 00:23:41,840
been for a walk?
400
00:23:42,100 --> 00:23:45,020
Yeah. But this Greek kept following me.
401
00:23:47,280 --> 00:23:48,360
But I cook.
402
00:23:49,400 --> 00:23:50,400
I ain't hungry.
403
00:24:03,470 --> 00:24:04,470
Hello, Will.
404
00:24:04,870 --> 00:24:05,870
I cooked.
405
00:24:06,470 --> 00:24:08,330
Oh, this is Janice.
406
00:24:08,750 --> 00:24:10,110
We had something in Magaloo.
407
00:24:11,190 --> 00:24:12,190
I can imagine.
408
00:24:13,370 --> 00:24:14,370
I'll show you the view.
409
00:24:19,230 --> 00:24:20,970
I should have bought needlepoint.
410
00:24:25,750 --> 00:24:27,650
Oh, train.
411
00:24:29,450 --> 00:24:30,450
Oh, dear.
412
00:24:40,940 --> 00:24:41,940
Oh, Jess.
413
00:24:42,860 --> 00:24:44,020
Shut up.
414
00:24:48,360 --> 00:24:49,820
Oh, Sharon.
415
00:24:50,700 --> 00:24:52,120
Oh, Chris.
416
00:24:52,600 --> 00:24:53,920
Oh, no!
417
00:24:55,000 --> 00:24:59,100
Get your steaming great paws off me, you
slimy ratbag.
418
00:25:00,480 --> 00:25:03,700
What did you expect?
419
00:25:04,160 --> 00:25:07,400
Well, you know, that we are married.
420
00:25:08,180 --> 00:25:09,260
Oh, I see.
421
00:25:10,670 --> 00:25:12,910
Pick up our marriage where you left off
before you went inside.
422
00:25:13,310 --> 00:25:14,410
Yeah, yeah, that's right.
423
00:25:14,650 --> 00:25:15,950
Oh, that's all right then.
424
00:25:16,290 --> 00:25:18,150
For a moment there, I thought you wanted
to sleep with me.
425
00:25:19,950 --> 00:25:23,110
Look, all I want is for things to be
like they was in the old days.
426
00:25:23,970 --> 00:25:24,970
Well, that's me bag, Chris.
427
00:25:25,410 --> 00:25:28,370
I'll turn me back, you nick some money
at me purse and take a tart out for the
428
00:25:28,370 --> 00:25:30,410
night. Oh, come on, Sharon.
429
00:25:30,690 --> 00:25:32,390
Look, things are different since I've
been in prison.
430
00:25:32,650 --> 00:25:33,650
Well, of course they are.
431
00:25:33,730 --> 00:25:37,050
For two years, you ain't had access to
bimbos or wheat knicker elastic.
432
00:25:37,790 --> 00:25:39,330
Must have changed your stomach shocking,
Chris.
433
00:25:39,570 --> 00:25:40,750
Look, it's not like that.
434
00:25:41,210 --> 00:25:43,790
Sharon, I love you.
435
00:25:46,950 --> 00:25:48,470
Oh, shut up, Chris.
436
00:25:49,050 --> 00:25:51,070
You give me a pain, you really do.
437
00:25:52,090 --> 00:25:55,290
Look, I'll tell you, why don't you ask
Garfield away to Megaluf, eh?
438
00:25:55,690 --> 00:25:57,710
Shouldn't take you more than a few
minutes to score there.
439
00:25:58,230 --> 00:25:59,230
Happy hunting.
440
00:26:14,160 --> 00:26:17,780
Well, he says they don't normally do
Christmas dinner, but he's sure he can
441
00:26:17,780 --> 00:26:18,780
up with something interesting.
442
00:26:19,460 --> 00:26:21,780
All I want is chips. I've plenty of
them.
443
00:26:22,580 --> 00:26:23,580
Here, Del.
444
00:26:24,960 --> 00:26:27,100
Do you remember that guy Koga, who were
Nick and the Wilson brothers?
445
00:26:27,320 --> 00:26:29,580
Bloody hell, Chris. Talk about talking
shop.
446
00:26:30,160 --> 00:26:32,340
Do you think we could have a rest,
Hills, from the Nick?
447
00:26:32,680 --> 00:26:33,720
No. No.
448
00:26:34,940 --> 00:26:35,940
Do you remember him, Del?
449
00:26:36,400 --> 00:26:37,400
I do, Chris, yeah.
450
00:26:37,740 --> 00:26:39,800
I remember him very well, as it happens.
He's a super.
451
00:26:40,360 --> 00:26:41,360
Scotland Yard, I think.
452
00:26:41,740 --> 00:26:42,679
Where about him?
453
00:26:42,680 --> 00:26:43,680
He's inside.
454
00:26:44,379 --> 00:26:45,420
What, he's bent?
455
00:26:47,560 --> 00:26:49,020
No, he's inside.
456
00:26:50,820 --> 00:26:51,820
Well,
457
00:26:52,760 --> 00:26:54,040
what's he doing here in Majorca?
458
00:26:54,380 --> 00:26:55,480
Well, maybe he's on holiday.
459
00:26:55,800 --> 00:26:56,800
Maybe he's on to us.
460
00:26:57,720 --> 00:26:58,720
Well, what do we do?
461
00:26:59,400 --> 00:27:00,400
Okay, now look.
462
00:27:00,760 --> 00:27:02,640
Just all leave, quietly.
463
00:27:03,080 --> 00:27:04,480
Launching at night. Don't draw
attention.
464
00:27:05,220 --> 00:27:06,600
Get back to the villa as quick as
possible.
465
00:27:07,140 --> 00:27:08,140
Right.
466
00:27:11,600 --> 00:27:12,840
Quietly. Don't draw attention.
467
00:27:26,120 --> 00:27:27,300
You have not paid your bill.
468
00:27:28,080 --> 00:27:34,440
You didn't like the food? Oh, it's
delicious. I just couldn't finish,
469
00:27:34,440 --> 00:27:35,580
eyes are bigger than my belly, mate.
470
00:27:35,880 --> 00:27:39,060
Pull up for me. How are your eyes bigger
than your belly? I don't understand.
471
00:27:39,840 --> 00:27:41,940
You're still in? Here, look, Matty, just
take the fish.
472
00:27:46,920 --> 00:27:48,860
Cover of damage.
473
00:27:49,480 --> 00:27:50,480
Lovely food.
474
00:27:50,620 --> 00:27:52,480
Nice ambiance. Wonderful service.
475
00:28:02,930 --> 00:28:06,430
Fancy Kogar being a Mallorca. If you say
that one more time, Chris, I'll brain
476
00:28:06,430 --> 00:28:07,490
you, so help me, I will.
477
00:28:07,730 --> 00:28:09,570
Yeah, but I mean, what's he doing here?
How should I know?
478
00:28:09,810 --> 00:28:10,810
I mean, no one knows, will you?
479
00:28:10,950 --> 00:28:11,950
Thanks to Garfield.
480
00:28:12,110 --> 00:28:14,230
Thanks to you making a criminal with
your own son.
481
00:28:14,530 --> 00:28:17,030
Listen, listen, it's probably got
nothing at all to do with us.
482
00:28:17,910 --> 00:28:22,270
So, just to be on the safe side, we
won't go out for a bit. We'll just lie
483
00:28:22,270 --> 00:28:23,269
in the villa, eh?
484
00:28:23,270 --> 00:28:26,390
Well, this is going to be a jolly
Christmas, all of us banged up for the
485
00:28:26,390 --> 00:28:28,830
duration. Don't say banged up, Dor.
486
00:28:29,639 --> 00:28:31,980
I'm sorry. One picks these phrases up,
you know.
487
00:28:33,440 --> 00:28:35,000
Who's there? Oh, no one knows Maria.
488
00:28:36,260 --> 00:28:37,260
Can't you go, Dore?
489
00:28:37,940 --> 00:28:40,920
What? Oh, go on, Dore. You're not
involved. No one's after you.
490
00:28:41,580 --> 00:28:44,780
No, but I will be when they find out
I've been harbouring convicted
491
00:28:44,900 --> 00:28:46,180
Oh, this is intolerable.
492
00:28:46,580 --> 00:28:48,500
I just wanted a bit of sun for
Christmas.
493
00:28:49,360 --> 00:28:50,580
Oh, please, Dore.
494
00:28:50,800 --> 00:28:53,360
I am never going to forgive anyone for
this, ever.
495
00:29:03,969 --> 00:29:04,969
Buenos dias.
496
00:29:05,170 --> 00:29:07,810
I never buy at the door. Thank you. Si,
senora.
497
00:29:08,290 --> 00:29:09,330
Or give to charity.
498
00:29:09,910 --> 00:29:11,590
Si, senora. Me llamo Pedro.
499
00:29:12,550 --> 00:29:14,750
This isn't to do with the good news in
the Bible, is it?
500
00:29:16,250 --> 00:29:20,210
Senora? Would you excuse me for just a
moment, please?
501
00:29:25,770 --> 00:29:26,970
There's a man at the door.
502
00:29:28,390 --> 00:29:29,530
Oh, would you like us to go?
503
00:29:31,820 --> 00:29:33,860
Does anyone speak any Spanish?
504
00:29:37,100 --> 00:29:44,080
Oh, how
505
00:29:44,080 --> 00:29:45,720
nice. A little mime for the panel.
506
00:29:55,080 --> 00:29:56,300
He's a cleaner.
507
00:30:07,629 --> 00:30:09,990
Let's shoot him to the guard till he
shakes and backs off.
508
00:30:16,490 --> 00:30:19,670
I'll guide you, Tim, like you did
yesterday, and you said then you'd be
509
00:30:19,670 --> 00:30:20,670
eternally grateful.
510
00:30:20,730 --> 00:30:23,850
Well, I know, but I can't be eternally
grateful forever, can I, Mum?
511
00:30:25,190 --> 00:30:26,190
Here you are, then.
512
00:30:26,570 --> 00:30:27,570
Where are you going, anyway?
513
00:30:27,810 --> 00:30:30,150
Disco. The yuletide bop till you drop.
514
00:30:30,390 --> 00:30:32,550
All night dancing to Three Wise Men.
515
00:30:33,050 --> 00:30:35,270
We get free gifts and all. Oh, yeah.
516
00:30:35,490 --> 00:30:37,570
Gold, frankincense and myrrh, I expect.
517
00:30:37,970 --> 00:30:39,830
Aren't they the solicitors by Chigwell
Station?
518
00:30:41,410 --> 00:30:42,770
See you later. See you. Bye.
519
00:30:43,190 --> 00:30:49,070
Do you reckon they'll go all the way?
520
00:30:49,850 --> 00:30:50,850
What, to Magaluf?
521
00:30:51,170 --> 00:30:52,290
You know what I mean.
522
00:30:53,030 --> 00:30:54,190
He's only a kid, shall.
523
00:30:55,050 --> 00:30:56,790
He's 17, Trace.
524
00:30:57,470 --> 00:30:58,690
He's told her he's 18.
525
00:30:59,950 --> 00:31:03,610
Look, there's no way you can stop kids
revising because they're biology
526
00:31:03,610 --> 00:31:05,070
practical. Yes.
527
00:31:05,390 --> 00:31:07,210
I was pregnant with him when I was his
age.
528
00:31:08,470 --> 00:31:11,410
No, I wasn't. I dad him. I was walking
around with him stuck to me boobs.
529
00:31:12,690 --> 00:31:14,050
Now he's stuck to Janice's.
530
00:31:18,730 --> 00:31:21,610
So the boys just going to stay in the
whole holiday?
531
00:31:21,890 --> 00:31:23,250
Well, they're frightened to go out now.
532
00:31:23,970 --> 00:31:25,550
I wish I could stay in with Daryl.
533
00:31:26,210 --> 00:31:27,970
Why don't you? Because they'd be upset.
534
00:31:28,560 --> 00:31:30,760
He wants me to see my yulka and enjoy
myself.
535
00:31:32,240 --> 00:31:33,440
She's still sulking?
536
00:31:33,700 --> 00:31:37,240
Yeah, but she wants to sulk while she's
out and about enjoying herself.
537
00:31:37,620 --> 00:31:39,760
She doesn't want to stay indoors and
sulk for the boys.
538
00:31:41,440 --> 00:31:43,840
Please, you must take this trip.
539
00:31:44,080 --> 00:31:45,500
It's the best on the island.
540
00:31:45,920 --> 00:31:47,740
El Capitano will give you a very good
price.
541
00:31:48,140 --> 00:31:49,640
He's a friend of mine.
542
00:32:07,519 --> 00:32:09,640
The driver of this thing is wet -eyed.
543
00:32:11,360 --> 00:32:12,500
Can you be down for that?
544
00:32:12,940 --> 00:32:14,280
Drunk and charged with glass bottles.
545
00:32:17,080 --> 00:32:18,120
I don't know, Sharon.
546
00:32:18,420 --> 00:32:19,420
Are you sure he's drunk?
547
00:32:20,660 --> 00:32:21,840
Just give me quiet, Sharon.
548
00:32:22,420 --> 00:32:24,280
I'm feeling just a little unwell right
now.
549
00:32:25,880 --> 00:32:28,620
You're not seasick. Of course I'm not
seasick.
550
00:32:29,820 --> 00:32:31,240
Just feeling a little off colour, all
right?
551
00:32:35,700 --> 00:32:36,700
Funny.
552
00:32:37,380 --> 00:32:38,920
No, no, no. Of course it's funny.
553
00:32:41,560 --> 00:32:42,560
Shut up.
554
00:32:52,040 --> 00:32:53,040
What's the matter?
555
00:32:54,400 --> 00:32:56,180
Dorian's feeling a bit upset.
556
00:32:57,040 --> 00:32:58,640
You're not seasick.
557
00:32:58,940 --> 00:33:00,700
Would you please keep your voice down?
558
00:33:01,080 --> 00:33:03,320
No, no, Trish. She's not seasick.
559
00:33:03,660 --> 00:33:04,760
She's just a bit...
560
00:33:06,530 --> 00:33:07,650
Why, we happen to be at sea.
561
00:33:08,070 --> 00:33:09,070
Sort of thing.
562
00:33:09,870 --> 00:33:11,570
Oh, I am sorry, Dore.
563
00:33:12,010 --> 00:33:13,530
Never mind, we'll be getting off in a
minute.
564
00:33:13,850 --> 00:33:14,850
Yes.
565
00:33:15,130 --> 00:33:16,690
Could you please change the subject?
566
00:33:20,770 --> 00:33:22,270
That looked lovely in our old shell.
567
00:33:22,690 --> 00:33:23,589
Is that right?
568
00:33:23,590 --> 00:33:25,650
That lovely greeny colour Dorian's gone.
569
00:33:37,129 --> 00:33:38,129
Yes,
570
00:33:39,790 --> 00:33:40,790
you will.
571
00:33:47,390 --> 00:33:49,310
Well, how long are we going to be here
for, then?
572
00:33:49,750 --> 00:33:50,750
Two hours.
573
00:33:51,250 --> 00:33:52,390
Two hours?
574
00:33:53,010 --> 00:33:54,090
For 20 minutes.
575
00:33:54,690 --> 00:33:55,790
But it's too sonic.
576
00:33:57,510 --> 00:33:59,050
Unless he was telling me to go away.
577
00:34:09,250 --> 00:34:10,250
Harold?
578
00:34:15,530 --> 00:34:16,530
Someone's coming.
579
00:34:18,090 --> 00:34:19,130
Don't shake him back.
580
00:34:20,389 --> 00:34:21,389
He's coming in.
581
00:34:21,570 --> 00:34:22,570
Quick, out of the back.
582
00:34:43,799 --> 00:34:46,480
You'd get that many of them boat trips
on Christmas Eve, would you?
583
00:34:47,080 --> 00:34:48,080
How do you mean?
584
00:34:48,420 --> 00:34:50,139
Well, a boat like ours has just gone
past.
585
00:34:52,699 --> 00:34:53,880
Oh, my God!
586
00:34:55,699 --> 00:34:59,000
Excuse me! What was
587
00:34:59,000 --> 00:35:05,240
all that about, then, eh?
588
00:35:06,840 --> 00:35:07,840
Just waiting in bedrooms.
589
00:35:08,540 --> 00:35:10,980
Oh, well, maybe you didn't quite finish
yesterday, then.
590
00:35:17,480 --> 00:35:18,480
Where was it, Si?
591
00:35:19,960 --> 00:35:20,960
Got it.
592
00:35:21,820 --> 00:35:27,800
This cove can only be reached by the sea
because of the acantilados
593
00:35:27,800 --> 00:35:29,700
impenetrables.
594
00:35:32,900 --> 00:35:34,980
The impenetrable cliffs.
595
00:35:36,140 --> 00:35:37,140
Right, right.
596
00:35:37,520 --> 00:35:38,680
Christmas on the rocks.
597
00:35:40,440 --> 00:35:43,700
Well, surely the driver will come up and
realise we're missing, won't he?
598
00:35:44,200 --> 00:35:48,230
Trace? The bloke was so drunk, he
probably thinks he's got twice as many
599
00:35:48,230 --> 00:35:49,230
as he started out with.
600
00:35:51,330 --> 00:35:52,730
Getting half getting cold.
601
00:35:53,990 --> 00:35:55,530
Let's huddle together for warmth.
602
00:35:56,250 --> 00:35:58,470
Actually, make it. It's surprisingly
cosy.
603
00:35:59,930 --> 00:36:01,510
Do you reckon we could climb over?
604
00:36:02,810 --> 00:36:07,230
Tracy, Chris Bonington couldn't climb
over that. And if he could, he'd need
605
00:36:07,230 --> 00:36:08,230
what names.
606
00:36:08,850 --> 00:36:10,030
Tampons and his pythons.
607
00:36:12,850 --> 00:36:14,450
crampons and pitons.
608
00:36:15,790 --> 00:36:16,890
Which we ain't got.
609
00:36:18,130 --> 00:36:19,910
There'll be another boat along in a
minute.
610
00:36:25,610 --> 00:36:27,570
What if it's dark?
611
00:36:27,930 --> 00:36:29,710
There can't be sightseeing this time of
night.
612
00:36:30,310 --> 00:36:31,350
Let's go and look for them.
613
00:36:31,850 --> 00:36:33,150
No one will see us in the dark.
614
00:36:34,130 --> 00:36:35,130
Yeah, okay.
615
00:36:41,870 --> 00:36:42,970
Maybe we should build a fire.
616
00:36:43,890 --> 00:36:44,788
Oh, right.
617
00:36:44,790 --> 00:36:48,150
And I'll trap a few rabbits and we can
cook them for supper. And then we can
618
00:36:48,150 --> 00:36:49,830
sing Ging Gang Goolie round the
campfire.
619
00:36:51,210 --> 00:36:53,510
It was a perfectly sensible suggestion.
620
00:37:00,050 --> 00:37:02,090
Oh, thank God someone's coming.
621
00:37:02,730 --> 00:37:04,210
Yeah, but I think it's the police.
622
00:37:05,410 --> 00:37:06,810
Someone's doing Jim Davidson
impressions.
623
00:37:11,020 --> 00:37:12,340
Buenas noches, senoras.
624
00:37:12,700 --> 00:37:14,580
Pedro, how did you know he was here?
625
00:37:14,860 --> 00:37:16,920
Well, I see the boat returned without
you.
626
00:37:17,200 --> 00:37:19,640
So I asked el capitano, but he fast
asleep.
627
00:37:20,040 --> 00:37:21,380
So I asked the passengers.
628
00:37:21,920 --> 00:37:24,420
He weren't asleep, Pedro. He was wet
off.
629
00:37:25,180 --> 00:37:27,400
Huh? You know, drunk.
630
00:37:27,960 --> 00:37:32,420
Oh, when someone is drunk, you say he's
got bottom like Big Mouth, huh?
631
00:37:34,830 --> 00:37:38,550
Three shades to the wind or pistas and
oaks. As much as I would like to spend
632
00:37:38,550 --> 00:37:42,410
Christmas in the open discussing the
picturesque aspects of the English
633
00:37:42,410 --> 00:37:44,790
language, could we go now, please?
634
00:37:45,090 --> 00:37:48,370
Sure, I've got my little fishing boat
there, but the sea, she's very rough.
635
00:37:48,670 --> 00:37:49,870
You sure you don't mind, huh?
636
00:37:50,170 --> 00:37:51,610
We could sing some sea shanties.
637
00:37:51,930 --> 00:37:54,710
Oh, yeah, like 15 men on Dorian's chest.
638
00:37:55,050 --> 00:37:56,050
Pedro,
639
00:38:00,710 --> 00:38:01,710
you're a hero.
640
00:38:01,970 --> 00:38:03,790
I know. I'm a nice man.
641
00:38:04,170 --> 00:38:06,970
I'm a very nice man. I'm a very, very
nice man.
642
00:38:09,150 --> 00:38:13,110
Chase, do you reckon all this faulty
tears business is on the level?
643
00:38:13,370 --> 00:38:14,370
Who cares?
644
00:38:24,290 --> 00:38:27,170
Theodore, a nice dry villa at last, eh?
645
00:38:27,570 --> 00:38:28,810
Fancy a nice cup of tea?
646
00:38:29,090 --> 00:38:30,830
Or a nice greasy bacon sandwich?
647
00:38:31,570 --> 00:38:33,790
You sadistic...
648
00:38:34,040 --> 00:38:35,040
Fish are fat.
649
00:38:35,320 --> 00:38:37,460
And a very Merry Christmas to you too,
Dorian.
650
00:38:39,620 --> 00:38:41,220
Oh, the boys have done the tree night,
haven't they?
651
00:38:41,480 --> 00:38:43,040
Never mind the tree. Where are they?
652
00:38:43,640 --> 00:38:44,640
Daryl!
653
00:38:44,900 --> 00:38:46,720
Daryl! They're not here.
654
00:38:48,060 --> 00:38:49,580
Don't suppose they've been arrested,
shall?
655
00:38:49,840 --> 00:38:51,440
Nah, it's all right, Trace. I've left a
note. Look.
656
00:38:52,040 --> 00:38:53,620
Gone to find a couple of birds.
657
00:38:55,220 --> 00:38:58,020
Gone looking for us, you gomp. Yeah,
it's the same thing, isn't it?
658
00:38:59,160 --> 00:39:00,280
And it's a little drinky.
659
00:39:00,580 --> 00:39:01,680
Yeah, I don't mind if I do.
660
00:39:03,180 --> 00:39:04,540
I thought you said a little drink.
661
00:39:04,800 --> 00:39:06,580
Yeah, we're like these Spanish barmen
alike.
662
00:39:07,700 --> 00:39:09,440
It's not as strong as the stuff back
home, anyway.
663
00:39:10,700 --> 00:39:11,700
Salud.
664
00:39:57,260 --> 00:39:58,680
Your mum and auntie Sharon went missing.
665
00:39:58,940 --> 00:39:59,940
Then the fuzz arrived.
666
00:40:00,060 --> 00:40:02,280
They've been guarding the place since
two o 'clock this morning.
667
00:40:02,520 --> 00:40:03,279
What's happening?
668
00:40:03,280 --> 00:40:04,259
I don't know.
669
00:40:04,260 --> 00:40:06,700
I'll go and find out. No, don't, don't,
don't. Hey!
670
00:40:08,440 --> 00:40:09,540
They ain't here.
671
00:40:09,880 --> 00:40:11,280
We ain't seen them.
672
00:40:11,600 --> 00:40:12,960
We didn't even know they'd escaped.
673
00:40:13,600 --> 00:40:15,400
He won't even let me visit him.
674
00:40:18,680 --> 00:40:22,240
I have never seen these two women before
in my entire life.
675
00:40:23,670 --> 00:40:27,670
I'm simply a woman of a certain age and
unblemished character, travelling
676
00:40:27,670 --> 00:40:29,470
privately and minding my own business.
677
00:40:29,870 --> 00:40:30,910
Shut up, will you?
678
00:40:31,110 --> 00:40:37,390
Listen, officer. We are three English
missionaries sent here by our church to
679
00:40:37,390 --> 00:40:40,030
good works among the poor people of
Majolka.
680
00:40:40,730 --> 00:40:42,230
Alguin mas in la casa?
681
00:40:42,710 --> 00:40:43,710
No, senor.
682
00:40:44,650 --> 00:40:46,390
Solamente las señorinas?
683
00:40:46,630 --> 00:40:47,630
Claro que si.
684
00:40:50,270 --> 00:40:52,230
Cherche la fame, eh? Oh.
685
00:40:52,700 --> 00:40:53,700
You speak English.
686
00:40:54,240 --> 00:40:55,640
That weren't English.
687
00:40:55,960 --> 00:40:59,900
No, it was French. But it's been
absorbed into the English language like
688
00:40:59,900 --> 00:41:02,720
entrepreneur, order, and soixante -neuf.
689
00:41:03,240 --> 00:41:06,740
If I might get a word in edgeways,
madam.
690
00:41:07,620 --> 00:41:11,620
Superintendent Cogart, New Scotland
Yard.
691
00:41:12,060 --> 00:41:17,240
The investigation of a particularly
large international criminal operation
692
00:41:17,240 --> 00:41:20,880
that I'm temporarily stationed on this
delightful island.
693
00:41:21,420 --> 00:41:25,300
So, you see, a policeman's lot is not
always an unhappy one.
694
00:41:26,040 --> 00:41:29,260
Especially since we're all on a nice bit
of double bubble.
695
00:41:30,020 --> 00:41:32,460
It being Christmas Day.
696
00:41:33,340 --> 00:41:35,700
Look, could you tell us what this is all
about, please?
697
00:41:35,940 --> 00:41:40,880
You see, I have absolutely nothing to do
with this. Nothing at all. To do with
698
00:41:40,880 --> 00:41:41,880
what, madam?
699
00:41:42,060 --> 00:41:43,240
With whatever this is.
700
00:41:44,720 --> 00:41:45,720
All about.
701
00:41:51,510 --> 00:41:53,470
I wish I knew what they were talking
about.
702
00:41:53,810 --> 00:41:57,190
The big one's just after the alarm. He's
checked inside the system.
703
00:41:57,610 --> 00:41:58,610
He speaks Spanish.
704
00:41:59,030 --> 00:42:00,990
They do have schools in Burnley, you
know.
705
00:42:04,670 --> 00:42:05,770
That's my bag.
706
00:42:06,490 --> 00:42:07,490
And that's mine.
707
00:42:11,650 --> 00:42:13,830
Please be careful. Those bags cost a
fortune.
708
00:42:32,650 --> 00:42:37,230
You've been trying to do your bit for
the single European market, have you?
709
00:42:37,830 --> 00:42:43,010
You're not obliged to say anything. But
anything you do say will be taken down
710
00:42:43,010 --> 00:42:44,970
and used in evidence.
711
00:42:46,730 --> 00:42:48,150
Shouldn't think it will be, though.
712
00:42:48,430 --> 00:42:51,530
We've got so much evidence, there'd
hardly be room.
713
00:42:56,750 --> 00:42:59,310
Drugs. Evil bloody kind.
714
00:42:59,670 --> 00:43:00,970
My dad's got all his records.
715
00:43:03,520 --> 00:43:04,760
Did I not want to ask then?
716
00:43:05,440 --> 00:43:06,440
Oh, blimey.
717
00:43:06,780 --> 00:43:07,780
That's a relief.
718
00:43:16,380 --> 00:43:19,180
I have been grilled like a criminal.
719
00:43:20,240 --> 00:43:23,300
At any moment I was expecting the rubber
hose pipes in the electrodes.
720
00:43:26,280 --> 00:43:28,180
I've given money to Amnesty
International.
721
00:43:28,800 --> 00:43:30,060
I know what goes on.
722
00:43:31,500 --> 00:43:33,000
Well, I hope you didn't tell them
anything.
723
00:43:33,560 --> 00:43:35,340
I've told them all I could.
724
00:43:36,200 --> 00:43:40,000
I'd have told them the whole truth,
including my age and waist size, if
725
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
just let me go.
726
00:43:41,960 --> 00:43:44,720
I just want to get out of here.
727
00:43:46,080 --> 00:43:50,200
I could have been spending Christmas
with my darling Marcus in Norway.
728
00:43:53,360 --> 00:43:55,760
Do they still garotte people in Spain?
729
00:43:57,260 --> 00:44:00,320
Don't be daft, Dawn. I am not being
daft.
730
00:44:01,360 --> 00:44:02,360
This is drugs.
731
00:44:02,940 --> 00:44:04,460
It's very serious.
732
00:44:05,500 --> 00:44:06,660
This isn't England.
733
00:44:08,300 --> 00:44:09,980
They're savage, these foreigners.
734
00:44:11,460 --> 00:44:13,260
I'm sure they still have the death
penalty.
735
00:44:15,600 --> 00:44:19,080
And on top of all that, they could find
out at any moment that we have been
736
00:44:19,080 --> 00:44:20,080
harbouring criminals.
737
00:44:20,700 --> 00:44:21,700
Oh, yeah.
738
00:44:21,920 --> 00:44:23,820
Very likely they'll go rot us twice.
739
00:44:27,020 --> 00:44:28,020
Signora Stubbs?
740
00:44:29,540 --> 00:44:31,530
Yeah? You have a visitor.
741
00:44:32,090 --> 00:44:33,090
A visitor?
742
00:44:39,470 --> 00:44:40,470
What's your taste?
743
00:44:41,070 --> 00:44:44,070
I'll visit you in prison for a change.
See what it's like this side of the
744
00:44:44,070 --> 00:44:45,070
table.
745
00:44:45,430 --> 00:44:46,730
Oh, sorry, I couldn't get you a cigar.
746
00:44:46,970 --> 00:44:48,170
The shops are all shut for Christmas.
747
00:44:49,210 --> 00:44:50,310
Never mind that.
748
00:44:50,570 --> 00:44:51,570
How could you?
749
00:44:51,870 --> 00:44:52,870
How could I what?
750
00:44:53,110 --> 00:44:54,770
Get involved in drugs and everything.
751
00:44:55,230 --> 00:44:58,010
Is that how you were going to keep me
and Garfield while you were on the run?
752
00:44:58,150 --> 00:44:59,710
The drugs were all down to Abel Kane.
753
00:45:00,090 --> 00:45:02,070
Him and Pedro have been running our
stuff for years.
754
00:45:02,570 --> 00:45:05,830
Pedro? They must have thought they could
use you to smuggle some in for them,
755
00:45:05,890 --> 00:45:07,910
seeing as Abel's passport's been
confiscated.
756
00:45:08,390 --> 00:45:10,810
You mean Pedro put all that stuff in our
bags?
757
00:45:11,090 --> 00:45:12,090
Pete, actually.
758
00:45:12,130 --> 00:45:14,150
Eh? His name's not Pedro.
759
00:45:14,410 --> 00:45:15,410
It's Pete Morgan.
760
00:45:15,770 --> 00:45:18,730
He used to be Abel's roadie. He handles
the Mallorcan side.
761
00:45:19,270 --> 00:45:22,730
Oh, that explains it. What, the terrible
Spanish accent?
762
00:45:22,970 --> 00:45:24,590
No, why, he was such a lousy cleaner.
763
00:45:24,870 --> 00:45:27,470
He never slept under the beds, he never
cleaned the legs properly.
764
00:45:27,710 --> 00:45:30,420
Anyway... The Spanish police have picked
up Pedro.
765
00:45:30,820 --> 00:45:31,820
Pete Morgan?
766
00:45:31,860 --> 00:45:35,580
Right. And I've told Kogar everything I
know about Abel Kane.
767
00:45:36,000 --> 00:45:37,700
Well, you grasped him. Yeah.
768
00:45:38,000 --> 00:45:41,220
The rule book says you're allowed to
inform on drug runners who set your old
769
00:45:41,220 --> 00:45:42,078
lady up.
770
00:45:42,080 --> 00:45:46,740
So now, Kogar's got a cast -iron case
against Abel Kane and two desperate
771
00:45:46,740 --> 00:45:48,900
escaped prisoners to take back the
blighty with him.
772
00:45:49,300 --> 00:45:50,560
He must think it's Christmas.
773
00:45:51,000 --> 00:45:52,180
You give yourself up.
774
00:45:52,480 --> 00:45:53,480
Yeah.
775
00:45:54,520 --> 00:45:57,140
Well, you know, I toyed with the idea of
letting you take the rap and me
776
00:45:57,140 --> 00:46:01,720
visiting you once a fortnight, but
Kogart reckons he can fix it so me and
777
00:46:01,720 --> 00:46:02,720
won't lose no remission.
778
00:46:03,560 --> 00:46:04,560
Oh, Darryl.
779
00:46:05,440 --> 00:46:08,300
Still, we'll always have my Yorker.
780
00:46:08,700 --> 00:46:09,700
Yeah.
781
00:46:10,020 --> 00:46:11,300
I'll see you inside.
782
00:46:13,200 --> 00:46:14,280
I shall be in Scotland.
783
00:46:15,620 --> 00:46:19,120
Oh, don't forget to get those snaps
developed before you visit me in
784
00:46:19,300 --> 00:46:20,560
Something to remember my Yorker by.
785
00:46:21,220 --> 00:46:22,220
Yeah.
786
00:46:22,280 --> 00:46:24,820
Of course, that may not be the only
thing we have to remember New Yorker by.
787
00:46:25,160 --> 00:46:26,160
Eh? How do you mean?
788
00:46:26,500 --> 00:46:30,160
Well, it could be the tension and the
olive oil and getting arrested.
789
00:46:30,540 --> 00:46:31,538
Yeah.
790
00:46:31,540 --> 00:46:32,700
But I think I'm pregnant.
791
00:46:38,820 --> 00:46:39,820
Just off then?
792
00:46:39,840 --> 00:46:41,140
Yeah. Thank you, dear.
793
00:46:41,360 --> 00:46:42,360
Bye,
794
00:46:43,360 --> 00:46:44,118
Mrs Green.
795
00:46:44,120 --> 00:46:45,120
Bye, Gar.
796
00:46:46,660 --> 00:46:49,480
Are you... Sure, you're going to be all
right here on your own door. Oh, yes,
797
00:46:49,540 --> 00:46:52,620
thank you, Sharon. I just couldn't face
going straight back to Marcus after,
798
00:46:52,820 --> 00:46:54,020
well, everything.
799
00:46:54,560 --> 00:46:55,860
No, I'm sorry.
800
00:46:57,440 --> 00:47:01,540
Look, Dot, I know this holiday's been a
total muck -up. No thanks to you. It
801
00:47:01,540 --> 00:47:03,680
wasn't your fault. Have a safe journey.
802
00:47:04,120 --> 00:47:06,340
Come on, Sharon, we ain't got long. You
sure you're going to be all right on
803
00:47:06,340 --> 00:47:06,939
your own door?
804
00:47:06,940 --> 00:47:09,740
Yes, I'm fine now. Hurry off. I'm sorry
you had such a bad time.
805
00:47:10,080 --> 00:47:11,080
It's all right.
806
00:47:11,860 --> 00:47:12,860
Dorian?
807
00:47:14,000 --> 00:47:15,000
You OK?
808
00:47:15,720 --> 00:47:16,720
Come in, Manuel.
809
00:47:34,840 --> 00:47:41,280
On the 11th day of Christmas my true
love says to me 11 ladies dancing, 10
810
00:47:41,280 --> 00:47:45,880
puppets flapping, 9 drummers drumming 8
plates of milk, 7 taunts of swimming,
811
00:47:45,980 --> 00:47:46,980
6...
812
00:47:58,100 --> 00:48:02,640
Next on BBC One, the essential bouquet
guide to enjoying an impeccably refined
813
00:48:02,640 --> 00:48:03,640
Christmas.
814
00:48:14,910 --> 00:48:18,350
Mates are milking, salmon swans are
swimming, pigs feet are lying, fuck!
56558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.