All language subtitles for Birds of a Feather s03e09 Favour Of The Month

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,470 --> 00:00:05,270 What will I do? 2 00:00:41,960 --> 00:00:42,939 Here, Shell. 3 00:00:42,940 --> 00:00:44,380 How big should muff balls be? 4 00:00:44,740 --> 00:00:46,540 I don't know. How big was the muff? 5 00:00:48,140 --> 00:00:50,500 Better put some new ones in it. I don't want it getting holes in. 6 00:00:50,900 --> 00:00:52,480 Oh, come on, Trace. 7 00:00:52,800 --> 00:00:53,800 Chuck some of it out. 8 00:00:54,120 --> 00:00:56,080 We've got the sales coming up soon. We need the space. 9 00:00:56,420 --> 00:00:57,219 No way. 10 00:00:57,220 --> 00:01:00,360 When Daryl went away, I promised I'd keep everything exactly as it was. 11 00:01:00,680 --> 00:01:03,080 Why? He's hardly getting the benefit, is he? 12 00:01:03,440 --> 00:01:05,220 Don't exactly dress for dinner where he is. 13 00:01:06,220 --> 00:01:08,860 But I can't. I've never thrown my husband's stuff out. 14 00:01:09,200 --> 00:01:10,139 No? 15 00:01:10,140 --> 00:01:11,400 I used to do it all the time. 16 00:01:12,740 --> 00:01:14,500 Usually from the 11th floor balcony. 17 00:01:15,860 --> 00:01:18,860 The neighbours got used to seeing Chrissie's wife hunts dangling on their 18 00:01:18,860 --> 00:01:19,860 railing. 19 00:01:20,020 --> 00:01:24,120 But throwing his stuff out is like, I don't know, giving in, admitting 20 00:01:24,120 --> 00:01:25,300 something. Yeah. 21 00:01:25,760 --> 00:01:28,380 It's admitting that men don't have 30 -inch waist forever. 22 00:01:29,620 --> 00:01:30,539 Well, here. 23 00:01:30,540 --> 00:01:31,540 What about this one? 24 00:01:31,800 --> 00:01:32,960 I'm not throwing that. 25 00:01:33,220 --> 00:01:34,420 That's his lucky suit. 26 00:01:35,220 --> 00:01:36,220 Lucky? 27 00:01:36,580 --> 00:01:38,280 Tracey was wearing that when he was pregnant. 28 00:01:40,360 --> 00:01:41,540 You've got 12 years in there. 29 00:01:41,840 --> 00:01:43,460 Yeah, but you heard what the brief said. 30 00:01:43,820 --> 00:01:45,100 It was lucky it wasn't 20. 31 00:01:47,340 --> 00:01:51,200 Now, this can go. I can remember this. The sleeves are too short. 32 00:01:51,400 --> 00:01:53,580 You're not supposed to put your arms in camel coats. 33 00:01:53,880 --> 00:01:55,120 You just hang them on your shoulders. 34 00:01:56,100 --> 00:01:58,020 You know nothing about style, you. 35 00:01:58,480 --> 00:01:59,760 Well, I lived with Chris, remember? 36 00:02:01,310 --> 00:02:04,910 His idea of style ranged from luminous socks to kiss me quick act. 37 00:02:06,210 --> 00:02:09,009 Even when he was nicked, the stocking he was wearing on his head had a dirty 38 00:02:09,009 --> 00:02:10,009 great ladder in it. 39 00:02:10,550 --> 00:02:12,150 No style and no shame. 40 00:02:13,230 --> 00:02:15,390 Bloody hell, I didn't know Daryl was a conjurer. 41 00:02:17,190 --> 00:02:20,230 Here, does he come complete with doves? Only I've never heard them cooing in 42 00:02:20,230 --> 00:02:21,230 there. 43 00:02:21,270 --> 00:02:23,090 He used to wear this for special dues. 44 00:02:23,750 --> 00:02:27,150 Boxing at the Yilton, boxing at the Grosvenor house, and when he used to get 45 00:02:27,150 --> 00:02:28,129 Royal Albert Hall. 46 00:02:28,130 --> 00:02:29,130 What for? 47 00:02:30,220 --> 00:02:32,420 Boxing. Anyway, I'll need this when it comes home. 48 00:02:32,740 --> 00:02:35,280 Why? Is it going to be hosting the Price is Right or something? 49 00:02:36,620 --> 00:02:40,120 Please, trace Chuck, Sammy. Look, we're not going to be buying that much stuff 50 00:02:40,120 --> 00:02:42,780 in the South, so what's the big thing about throwing Daryl's gear at? 51 00:02:43,080 --> 00:02:44,080 No big thing. 52 00:02:44,740 --> 00:02:47,840 It's just a waste having all this hanging here when some poor soul could 53 00:02:47,840 --> 00:02:48,840 getting the benefit of it. 54 00:02:49,000 --> 00:02:51,480 What, you mean like giving it to some prison charity or something? 55 00:02:52,030 --> 00:02:53,170 No, I mean like giving it to me. 56 00:02:54,350 --> 00:02:58,230 I could get a one -day stall down the market, make a few bobs, spend it at the 57 00:02:58,230 --> 00:02:59,670 sales and fill up the wardrobe again. 58 00:02:59,950 --> 00:03:02,890 Oh, I see. That's your idea of recycling, is it? 59 00:03:08,490 --> 00:03:09,490 It's a bloke, Cheryl. 60 00:03:09,990 --> 00:03:11,230 Were you expecting a bloke? 61 00:03:11,470 --> 00:03:12,429 Not expecting. 62 00:03:12,430 --> 00:03:13,430 Just hoping. 63 00:03:15,270 --> 00:03:16,750 Looks a bit dodgy to me. 64 00:03:17,490 --> 00:03:19,610 I'll let him in. Give him a bodgy search. 65 00:03:27,180 --> 00:03:30,820 Mr Desmond Gibbs claims to be a mate of your Daryl's. 66 00:03:31,320 --> 00:03:32,700 What? Oh, yeah. 67 00:03:33,020 --> 00:03:37,580 Big mates, me and Daryl. I was there when he first come in. Showed him the 68 00:03:37,580 --> 00:03:38,279 I did. 69 00:03:38,280 --> 00:03:40,160 He must have mentioned me in his letters. 70 00:03:41,960 --> 00:03:42,960 He must. 71 00:03:43,960 --> 00:03:45,520 Well, he probably did. 72 00:03:46,030 --> 00:03:47,390 He's mentioned quite a few people. 73 00:03:47,630 --> 00:03:52,330 He always said, Desmond, when you get out, you call it Dallin Trace. My Tracey 74 00:03:52,330 --> 00:03:53,770 will always put the kettle on for you. 75 00:03:54,170 --> 00:03:57,330 That's if you're ever in that neck of the woods. You know, you happen to be 76 00:03:57,330 --> 00:03:58,710 passing and you've got the time. 77 00:03:59,670 --> 00:04:01,350 When did you get out? This morning. 78 00:04:03,050 --> 00:04:08,190 God, it's just how Daryl described it. I thought he was having me on, but 79 00:04:08,190 --> 00:04:09,330 really, it's great. 80 00:04:11,950 --> 00:04:15,510 He's really looked after you, Tracy. I knew he was that sort of bloke. 81 00:04:16,550 --> 00:04:19,529 Well, sit down. Stay for a bit. We'll be eating soon. 82 00:04:19,790 --> 00:04:20,769 No, we won't. 83 00:04:20,769 --> 00:04:22,050 We won't be eating for ages. 84 00:04:22,670 --> 00:04:24,910 So if you've got to go, it's OK. We'll understand. 85 00:04:25,390 --> 00:04:26,770 That's all right. I can wait. 86 00:04:27,070 --> 00:04:29,110 I've waited seven years for a decent meal. 87 00:04:29,790 --> 00:04:32,170 Yeah, well, you might be waiting a bit longer. I'm cooking tonight. 88 00:04:33,610 --> 00:04:34,610 Excuse us. 89 00:04:37,730 --> 00:04:39,210 What? What's the matter with you? 90 00:04:40,230 --> 00:04:42,770 I'm sorry. Sorry, Trace, but you're being green again. 91 00:04:43,310 --> 00:04:46,270 I don't mean to sound odd, but the bloke's bad news. 92 00:04:46,750 --> 00:04:48,830 He's got loser written all over him. 93 00:04:49,210 --> 00:04:52,110 Look, don't be nice to him. He'll cling, they always do. 94 00:04:52,950 --> 00:04:55,150 Just slip him a tenner and send him on his way. 95 00:04:55,390 --> 00:04:57,450 But I can't. He's a friend of Daryl's. 96 00:04:57,910 --> 00:04:59,410 How do we know that? 97 00:04:59,850 --> 00:05:01,790 Anyone from Colditz could say that. 98 00:05:02,750 --> 00:05:04,410 And what was he in for, eh? 99 00:05:05,210 --> 00:05:07,350 He could have an obsessional hatred of women. 100 00:05:08,370 --> 00:05:09,370 Of fat women. 101 00:05:11,520 --> 00:05:12,720 Back up me, women. 102 00:05:13,940 --> 00:05:15,840 Look, we don't know what we're letting ourselves in for. 103 00:05:16,140 --> 00:05:19,640 But Daryl wouldn't send someone dangerous or dodgy. Of course he's 104 00:05:19,940 --> 00:05:21,640 He's been banged up for seven years. 105 00:05:22,280 --> 00:05:24,700 If he weren't dodgy when he went in, he's dodgy now. 106 00:05:27,360 --> 00:05:31,980 So in the morning when the screws stormed in, there was no snout and no 107 00:05:31,980 --> 00:05:36,160 bucket. The bucket had been nicked and they'd had their legs crossed all night. 108 00:05:39,240 --> 00:05:40,960 But why did they nick Daryl's bucket? 109 00:05:41,240 --> 00:05:43,800 No, Daryl nicked their bucket. That's the point. 110 00:05:44,700 --> 00:05:45,840 What about the snap? 111 00:05:46,260 --> 00:05:47,980 Well, when they looked, it wasn't there. 112 00:05:48,720 --> 00:05:49,720 Where? 113 00:05:50,160 --> 00:05:51,240 In the bucket. 114 00:05:55,260 --> 00:05:56,920 It's the way he tells them, Tracy. 115 00:05:58,160 --> 00:06:00,760 Funny Daryl didn't say nothing about you popping round. 116 00:06:01,080 --> 00:06:02,080 Oh, well, he couldn't have. 117 00:06:02,440 --> 00:06:04,600 Daryl didn't know nothing about it. No. 118 00:06:04,940 --> 00:06:07,500 I got moved to this open net near Bexhill. 119 00:06:08,350 --> 00:06:12,370 And suddenly my parole came through. I didn't get a chance to tell anybody. 120 00:06:12,710 --> 00:06:13,710 No, look, I have one of these. 121 00:06:14,210 --> 00:06:15,370 Oh, cheers. 122 00:06:19,530 --> 00:06:21,650 Funny you never met my Chris while you was in there. 123 00:06:21,850 --> 00:06:25,850 No, not really, no, because at that time your bloke was on Ewing. I mean, we 124 00:06:25,850 --> 00:06:28,330 didn't mix animals and nutters on Ewing. 125 00:06:30,010 --> 00:06:33,790 Not all of them, of course. I mean, I never met your bloke. 126 00:06:34,170 --> 00:06:35,170 Sounds like you did. 127 00:06:35,450 --> 00:06:37,590 He's a crossbreed. I found him a wharf nutter. 128 00:06:38,830 --> 00:06:40,070 So you didn't get on then? 129 00:06:40,330 --> 00:06:41,330 Oh, we get on better now. 130 00:06:41,410 --> 00:06:42,450 Now I don't see him. 131 00:06:43,950 --> 00:06:46,510 So, what plans do you have? 132 00:06:46,930 --> 00:06:48,150 Plans? Me? 133 00:06:48,910 --> 00:06:53,950 Oh, yeah, yeah, lots of plans, yeah. But first I just want to enjoy being out, 134 00:06:53,990 --> 00:06:54,589 you know. 135 00:06:54,590 --> 00:06:55,670 Feels a bit weird. 136 00:06:55,890 --> 00:06:59,870 I can't really believe I'm out, you know, free to go anywhere I like. 137 00:07:00,850 --> 00:07:01,850 That's right. 138 00:07:01,870 --> 00:07:03,410 It's only half nine, the buses are still running. 139 00:07:05,070 --> 00:07:06,490 You can go anywhere from here. 140 00:07:06,730 --> 00:07:10,610 Epping, Unger. We don't want him walking the streets on his own at this time of 141 00:07:10,610 --> 00:07:14,290 night. Don't we? No, it's Desmond's first night out. 142 00:07:14,550 --> 00:07:17,110 Oh, and a great night it's been, Tracy. 143 00:07:17,430 --> 00:07:21,390 A brilliant meal, lovely company. I couldn't have wished for more. 144 00:07:22,110 --> 00:07:24,870 He's a lucky bloke, Daryl, and one of the best. 145 00:07:25,210 --> 00:07:29,430 You know, it was a privilege to help him through those first long, dark... 146 00:07:29,560 --> 00:07:31,380 Painful days, it really was. 147 00:07:35,080 --> 00:07:39,940 But, well, I'd better be off now, you know. Find a comfy park bench or 148 00:07:39,940 --> 00:07:40,940 something. Park bench? 149 00:07:41,220 --> 00:07:42,460 You can't do that. 150 00:07:43,200 --> 00:07:45,680 He can do what he wants, Tracey. He's a free man now. 151 00:07:46,680 --> 00:07:49,780 Look, the spare room's a bit of a tip, but you're more than welcome to just 152 00:07:49,780 --> 00:07:50,780 in on the city tonight. 153 00:07:51,200 --> 00:07:52,980 Really? Are you sure? 154 00:07:54,320 --> 00:07:56,300 Oh, that's brilliant, Tracy. 155 00:07:56,680 --> 00:07:59,560 My first night out in Daryl's house. 156 00:08:00,420 --> 00:08:03,080 That's... That's the cream, that is. 157 00:08:03,780 --> 00:08:07,040 Right. Well, then, I think I'll turn in now, if you don't mind. 158 00:08:10,440 --> 00:08:12,120 Right, I'll get you a duvet. 159 00:08:13,640 --> 00:08:14,680 Anything else you want? 160 00:08:15,300 --> 00:08:16,340 Cup of hot chocolate? 161 00:08:16,800 --> 00:08:20,720 Nightcap? Early morning alarm call? Oh, a bucket would be nice. 162 00:08:24,940 --> 00:08:28,260 The downstairs loo. Oh, the downstairs loo. 163 00:08:28,920 --> 00:08:29,920 Magic. 164 00:08:41,480 --> 00:08:43,059 Going to bed at half nine. 165 00:08:44,220 --> 00:08:45,300 It's like being in prison. 166 00:08:47,060 --> 00:08:49,120 Good, isn't it? He comes out, so we go in. 167 00:08:51,280 --> 00:08:53,480 Well, does he get a mention in any of Daryl's letters? 168 00:08:55,400 --> 00:08:56,640 No. Still no. 169 00:08:58,560 --> 00:09:01,060 Oh, yeah. He's mentioned in this early one. 170 00:09:01,540 --> 00:09:02,540 What's it say? 171 00:09:02,580 --> 00:09:05,560 It says, played cards with Ron and Desmond. 172 00:09:09,660 --> 00:09:10,660 Just that? 173 00:09:10,720 --> 00:09:12,260 Just that. 174 00:09:13,580 --> 00:09:15,900 Well, they hardly sound as thick as thieves, do they? 175 00:09:16,240 --> 00:09:17,240 Excuse the what's it? 176 00:09:17,800 --> 00:09:20,900 I mean, it doesn't say, played cards with Ron and Desmond. 177 00:09:21,440 --> 00:09:25,220 The bloke that saw me through those first long, dark and painful days. 178 00:09:25,720 --> 00:09:28,460 Well, it wouldn't, would it? Daryl doesn't write like that. 179 00:09:29,280 --> 00:09:30,460 Well, I'm not happy, Trace. 180 00:09:31,180 --> 00:09:34,000 You're going to wake up in the morning and find all your silver cutlery gone. 181 00:09:34,220 --> 00:09:37,720 I ain't got any silver cutlery. All right, all right. Your telly will be 182 00:09:37,940 --> 00:09:39,480 Your toaster. The radio. 183 00:09:39,920 --> 00:09:41,040 Your favourite egg cup. 184 00:09:41,680 --> 00:09:42,820 Something could get nicked. 185 00:09:43,560 --> 00:09:46,300 He won't be able to help himself, Trace. He's a villain. 186 00:09:46,600 --> 00:09:50,320 Oh, he's a friend of Daryl's and Daryl wouldn't think... What's that? 187 00:09:53,050 --> 00:09:54,050 What? That. 188 00:10:01,310 --> 00:10:02,310 It's him. 189 00:10:02,610 --> 00:10:04,830 He's flashing the lights on and off. He's signalling. 190 00:10:05,510 --> 00:10:06,510 To who? 191 00:10:06,870 --> 00:10:08,730 To someone else, you ink. 192 00:10:10,410 --> 00:10:13,930 He's got an accomplice out there. They're just waiting for us two to drop 193 00:10:14,330 --> 00:10:16,670 Nah. You're just jumping to conclusions. 194 00:10:17,890 --> 00:10:19,370 Maybe, Tracy Stubbs. 195 00:10:20,060 --> 00:10:23,040 But the fact is, Desmond is downstairs flashing. 196 00:10:57,800 --> 00:10:58,800 you think you're doing? 197 00:10:59,100 --> 00:11:00,340 Turning the light on and off. 198 00:11:00,980 --> 00:11:03,620 Well, yeah, we can see that, Desmond. But why? 199 00:11:04,000 --> 00:11:08,460 Well, for the past seven years, somebody else has been doing it. You know, every 200 00:11:08,460 --> 00:11:11,220 night, ten o 'clock, lights out, someone else's decision. 201 00:11:11,980 --> 00:11:15,880 But now I'm back in control of the light, I can turn it on and off when I 202 00:11:15,920 --> 00:11:17,300 So, I was doing. 203 00:11:18,540 --> 00:11:21,740 Well, if you wouldn't mind, Desmond, the curtains ain't that thick, and your 204 00:11:21,740 --> 00:11:23,060 flashy might bother our neighbours. 205 00:11:23,560 --> 00:11:24,580 Soaring's used to flashy. 206 00:11:27,900 --> 00:11:28,900 Neighbours. Yeah. 207 00:11:29,360 --> 00:11:30,360 Sorry. 208 00:11:31,480 --> 00:11:32,419 Good night. 209 00:11:32,420 --> 00:11:33,420 Night. 210 00:11:35,880 --> 00:11:36,880 Sorry. 211 00:11:43,140 --> 00:11:44,099 Where is he? 212 00:11:44,100 --> 00:11:45,100 Kitchen. 213 00:11:45,480 --> 00:11:46,480 Anything missing? 214 00:11:46,680 --> 00:11:48,680 Nothing. Except a jug and a plate. 215 00:11:50,080 --> 00:11:51,900 Two plates. He's doing the washing up. 216 00:11:52,900 --> 00:11:55,600 Tracy, have you got anything a bit less slippy? 217 00:11:56,110 --> 00:12:01,190 What? Well, this stuff's too soapy. Look, it says improved formula. 218 00:12:01,530 --> 00:12:04,510 It says that on the bleach as well, and the disinfectant. 219 00:12:04,970 --> 00:12:07,350 I'd have improved everything since I went away. 220 00:12:07,990 --> 00:12:08,990 Oh. 221 00:12:10,450 --> 00:12:11,710 Everything flipped him. 222 00:12:13,370 --> 00:12:14,490 What do you mean, Will? 223 00:12:15,230 --> 00:12:17,430 What's the matter with you? You look terrible. Didn't you sleep? 224 00:12:17,850 --> 00:12:19,010 No, I didn't. 225 00:12:19,470 --> 00:12:21,970 And how did you sleep with a Chigwell flasher down here? 226 00:12:22,830 --> 00:12:24,130 He was at it again at five. 227 00:12:25,610 --> 00:12:26,830 Are you sure there's nothing missing? 228 00:12:28,190 --> 00:12:29,610 Where's your Capo de Monte clan? 229 00:12:34,290 --> 00:12:35,290 Where's me fags? 230 00:12:35,650 --> 00:12:36,650 Where's me fags? 231 00:12:37,330 --> 00:12:41,110 Oh, sorry, Sharon. I tied it up. I put them back in your handbag. 232 00:12:46,610 --> 00:12:49,750 Look, I just want to say something to you both. 233 00:12:50,710 --> 00:12:51,710 Thanks. 234 00:12:52,890 --> 00:12:54,630 I mean, look... 235 00:12:55,000 --> 00:12:58,520 Not just for the mean and the bed, you know, but for something else. 236 00:12:59,400 --> 00:13:01,240 Thanks for trusting me in your own. 237 00:13:03,560 --> 00:13:06,140 I never thought anyone would do that again. 238 00:13:06,380 --> 00:13:08,260 Yeah, well, there you go. Nice for the surprise, isn't it? 239 00:13:09,060 --> 00:13:10,160 Particularly you, Sharon. 240 00:13:11,200 --> 00:13:12,340 Yeah, all right, Des, all right. 241 00:13:12,620 --> 00:13:16,260 Well, I mean, I'm nothing to you. I'm not a mate of your husband or nothing, 242 00:13:16,260 --> 00:13:18,380 know. You didn't have to trust me the way that you have. 243 00:13:18,780 --> 00:13:20,120 She's that sort of person. 244 00:13:22,320 --> 00:13:25,720 I just want to say a special thank you to you, Sharon. Yeah, all right, Des, 245 00:13:25,760 --> 00:13:26,760 don't milk it. 246 00:13:28,060 --> 00:13:29,660 She never could take a compliment. 247 00:13:30,900 --> 00:13:32,400 That's because I don't get much practice. 248 00:13:43,880 --> 00:13:45,180 Good morning, Dorian. 249 00:13:45,620 --> 00:13:46,620 No, it isn't. 250 00:13:46,700 --> 00:13:48,140 I've had a whole day of it. 251 00:13:48,700 --> 00:13:49,700 Only ten o 'clock. 252 00:13:49,860 --> 00:13:51,220 Don't be pedantic, Sharon. 253 00:13:52,460 --> 00:13:53,460 It's awful. 254 00:13:54,380 --> 00:13:56,160 Marcus has injured himself. 255 00:13:56,680 --> 00:13:58,940 What, burnt his hand cooking someone else's books? 256 00:13:59,540 --> 00:14:02,280 No, it's one of those injuries that businessmen get. 257 00:14:02,740 --> 00:14:03,740 Oh. 258 00:14:04,040 --> 00:14:05,740 Trapped his thumb in a file of facts. 259 00:14:06,500 --> 00:14:09,940 No, he sprained his wrist playing squash with a client. 260 00:14:10,800 --> 00:14:13,240 So you deal with a racket, doll? Sharon. Sorry. 261 00:14:14,220 --> 00:14:18,040 Well, the fool can't drive his car, so I have had to drive him all the way into 262 00:14:18,040 --> 00:14:19,860 town and then bring him all the way back. 263 00:14:20,240 --> 00:14:24,380 And now he's... sitting around the house wanting things done for him. Oh, God, I 264 00:14:24,380 --> 00:14:25,760 hate invalids. They're pathetic. 265 00:14:27,380 --> 00:14:29,720 Good job you've got someone else to do the athletics with, then. 266 00:14:30,800 --> 00:14:32,820 Yes, well, this is the problem. 267 00:14:33,160 --> 00:14:37,680 Greg is supposed to be ringing, but now I have Marcus reclining by the phone, 268 00:14:37,760 --> 00:14:41,220 groaning. And Greg would prefer to hear you groaning. 269 00:14:42,620 --> 00:14:43,980 Sharon, please. 270 00:14:45,000 --> 00:14:47,420 So Greg's the airline pilot, is he? Pilot? 271 00:14:48,080 --> 00:14:49,460 Did I say pilot? 272 00:14:52,560 --> 00:14:53,980 No. Airline personnel. 273 00:14:56,180 --> 00:14:57,760 Oh, he's a steward! 274 00:14:59,220 --> 00:15:02,420 There is nothing wrong with stewards. They can be very attentive. 275 00:15:03,300 --> 00:15:04,380 The money is good. 276 00:15:04,900 --> 00:15:06,080 You see the world. 277 00:15:07,360 --> 00:15:09,580 You just have to pretend to be gay, that's all. 278 00:15:15,820 --> 00:15:16,820 Ew. 279 00:15:18,120 --> 00:15:19,860 You'd better not let Tracey catch her. 280 00:15:20,460 --> 00:15:23,520 You know what she thinks about you having extramarital nookie over her 281 00:15:24,020 --> 00:15:26,960 Well, she shouldn't. I mean, over the phone, it has to be safe sex. 282 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 Hang on a minute. 283 00:15:29,120 --> 00:15:31,060 This is an uncle call, isn't it? Of course. 284 00:15:31,980 --> 00:15:32,980 Well, Europe. 285 00:15:34,940 --> 00:15:36,220 What part of Europe? 286 00:15:36,700 --> 00:15:37,700 Tunisia. 287 00:15:39,340 --> 00:15:40,700 Job interviews and that. 288 00:15:41,980 --> 00:15:42,980 All right, door. 289 00:15:43,180 --> 00:15:44,500 Oh, that's neat, Tracy. 290 00:15:44,700 --> 00:15:45,740 Really neat. 291 00:15:46,360 --> 00:15:47,360 I'm sorry. 292 00:15:48,460 --> 00:15:52,740 I seem to have missed an instalment. Oh, Dorian, this is Desmond. He's a friend 293 00:15:52,740 --> 00:15:54,280 of Daryl's. He came out yesterday. 294 00:15:54,540 --> 00:15:55,540 Out? 295 00:15:56,440 --> 00:16:02,120 Out from...? I'm privileged to meet you, Dorian. Yeah. 296 00:16:02,860 --> 00:16:04,080 Yes, I'm sure you are. 297 00:16:05,480 --> 00:16:07,860 Des is just getting himself together, then he'll be on his way. 298 00:16:08,280 --> 00:16:09,280 In a couple of days. 299 00:16:10,120 --> 00:16:11,120 A couple of days? 300 00:16:11,940 --> 00:16:14,520 You know, we haven't updated our alarm system in years. 301 00:16:14,800 --> 00:16:17,160 It's... Funny what crosses one's mind, isn't it? 302 00:16:20,740 --> 00:16:25,020 I'll just go and get on with those gardening jobs, shall I? Yeah, thanks, 303 00:16:25,020 --> 00:16:30,700 couple of days. 304 00:16:31,240 --> 00:16:34,480 Are you totally off your trolley? Well, he needs to find his feet. 305 00:16:34,820 --> 00:16:37,040 Tell him they're on the end of his legs, then get him to use them. 306 00:16:38,640 --> 00:16:42,500 Look, you heard what he said. It's important that people start trusting 307 00:16:42,500 --> 00:16:44,900 he is a friend of Daryl's. I just want to make him feel at home. 308 00:16:45,390 --> 00:16:47,430 What are you going to do? Paint bars on the windows? 309 00:16:48,830 --> 00:16:51,450 And what's all this with him in Daryl's clothes? 310 00:16:52,070 --> 00:16:55,250 Having someone walking around in your husband's things? How sick that is. 311 00:16:55,750 --> 00:16:58,970 Maybe he's going to find himself a job. He's going to need some decent clothes. 312 00:16:59,530 --> 00:17:02,110 Tracy is going to need a body transplant. 313 00:17:03,110 --> 00:17:05,589 Everything he touches ends up in little pieces. 314 00:17:05,869 --> 00:17:06,890 Now, that's not fair. 315 00:17:07,650 --> 00:17:08,650 Tracy. 316 00:17:14,149 --> 00:17:15,470 Yes, madam. Thank you. 317 00:17:16,109 --> 00:17:17,690 Yeah, thank you very much. 318 00:17:17,890 --> 00:17:18,890 I like that. 319 00:17:19,290 --> 00:17:20,290 Yeah. 320 00:17:24,270 --> 00:17:25,530 Oh, yes, madam. 321 00:17:25,750 --> 00:17:26,810 It's about a job. 322 00:17:27,829 --> 00:17:29,450 Which job? You got two? 323 00:17:30,050 --> 00:17:31,050 I'll have them both. 324 00:17:33,610 --> 00:17:35,590 No, no, no. It's the one I saw in the paper. 325 00:17:36,460 --> 00:17:41,140 Yeah, this week's, yeah. The one with Nelson Mandela on the front and a story 326 00:17:41,140 --> 00:17:43,960 about a whippet who found his way back home from Folkestone. 327 00:17:47,760 --> 00:17:48,860 God, it's painful. 328 00:17:49,240 --> 00:17:50,960 I know. I couldn't watch. 329 00:17:51,860 --> 00:17:53,980 He's only calling the receptionist, madam. 330 00:17:54,680 --> 00:17:57,100 She's probably a 16 -year -old on a YTS scheme. 331 00:17:57,840 --> 00:18:00,780 He was still having trouble with the push -button numbers when I was there. 332 00:18:01,680 --> 00:18:04,180 He's... He's... He's shot, Trace. 333 00:18:04,680 --> 00:18:05,680 He's knackered. 334 00:18:06,010 --> 00:18:07,010 He's had it. 335 00:18:07,250 --> 00:18:08,870 Just don't get involved. 336 00:18:09,330 --> 00:18:12,610 I told you. Flip him a tenner and send him on his way. 337 00:18:12,810 --> 00:18:13,850 But I can't, Sal. 338 00:18:14,090 --> 00:18:15,230 We've got to help him. 339 00:18:15,870 --> 00:18:18,570 Tracey, some people are beyond help. 340 00:18:19,170 --> 00:18:20,830 And Des is one of them. 341 00:18:21,810 --> 00:18:24,330 Look, he's bad news. He's a loser. 342 00:18:24,750 --> 00:18:28,050 Why can't you see it? Oh, you ain't still worried about him nicking things. 343 00:18:28,370 --> 00:18:29,370 Oh, no, no. 344 00:18:29,390 --> 00:18:32,730 I realise now anything he tried to nick, he'd break before he got to the front 345 00:18:32,730 --> 00:18:33,730 door. 346 00:18:34,760 --> 00:18:36,220 It's his confidence shell. 347 00:18:36,480 --> 00:18:37,480 It's shattered. 348 00:18:39,500 --> 00:18:42,140 Just like everything else in this house. 349 00:18:45,380 --> 00:18:46,500 Forget it, Trace. 350 00:18:47,100 --> 00:18:48,600 He's unemployable. 351 00:18:49,120 --> 00:18:51,860 U -N -E -M -P... Yeah, all right, all right. 352 00:18:52,320 --> 00:18:54,600 No -one wants to know an ex -con, do they? 353 00:18:54,840 --> 00:18:58,680 Is this how it'll be for Daryl when he gets out? Everyone turning their back on 354 00:18:58,680 --> 00:18:59,880 him? Don't be dull. 355 00:19:00,720 --> 00:19:03,120 I keep looking at Des and seeing Daryl. 356 00:19:03,690 --> 00:19:05,190 Well, if you will dress him in Daryl's clothes. 357 00:19:06,870 --> 00:19:08,590 Is this what prison does to you? 358 00:19:09,110 --> 00:19:12,290 Strips you of your ambition, your confidence, your hope? 359 00:19:12,570 --> 00:19:13,570 Not everybody. 360 00:19:14,410 --> 00:19:16,710 It affects different people, different ways. 361 00:19:17,790 --> 00:19:19,570 I mean, think back to the old place. 362 00:19:19,970 --> 00:19:21,090 Remember Straight Dave? 363 00:19:21,890 --> 00:19:23,230 Prison didn't change him. 364 00:19:24,090 --> 00:19:25,470 And what about Rick the Dip? 365 00:19:25,790 --> 00:19:27,010 It didn't affect him. 366 00:19:27,250 --> 00:19:28,630 He still kept on doing it. 367 00:19:29,610 --> 00:19:30,930 And what about my Chris? 368 00:19:31,550 --> 00:19:34,530 He was a plonker when he went in, and he'll still be a plonker when he gets 369 00:19:34,530 --> 00:19:35,530 back. 370 00:19:40,550 --> 00:19:42,670 Are you sure he knows what bulbs are? 371 00:19:47,670 --> 00:19:48,670 Hello? 372 00:19:57,670 --> 00:19:58,870 What's this, Crime Watch? 373 00:20:00,429 --> 00:20:02,230 Listen, you two, I need your help. 374 00:20:02,870 --> 00:20:04,490 Greg is flying in tomorrow. 375 00:20:04,770 --> 00:20:08,370 Now, we're booked in at the hotel at the airport for an afternoon of high -speed 376 00:20:08,370 --> 00:20:10,050 blitz. Then he flies off to Greece. 377 00:20:10,310 --> 00:20:11,830 I thought you said he was a steward. 378 00:20:12,050 --> 00:20:13,590 Sounds more like an airborne rabbit. 379 00:20:15,790 --> 00:20:17,290 Ain't he ever affected by jet lag? 380 00:20:17,570 --> 00:20:20,170 Yes, but it only affects his head. I don't notice it. 381 00:20:21,770 --> 00:20:23,150 But I am in a jam. 382 00:20:23,730 --> 00:20:26,670 Marcus. is warming to the role of helpless cripple. He's on the lemon 383 00:20:26,670 --> 00:20:30,610 water now. But if he feels better tomorrow, then he wants me to drive him 384 00:20:30,610 --> 00:20:32,890 important lodge to Embrighton. Now, what am I going to do? 385 00:20:33,930 --> 00:20:34,930 Frit? 386 00:20:35,610 --> 00:20:40,290 Don't you realise a fit young man will be prying, ready for action in a hotel 387 00:20:40,290 --> 00:20:44,370 room, while I am pootling round the M25 with a man who can't even light his own 388 00:20:44,370 --> 00:20:45,370 cigarette? 389 00:20:45,790 --> 00:20:47,250 How am I going to get out of it? 390 00:20:48,590 --> 00:20:51,650 Yeah, Dore, what Marcus needs is a chauffeur. Yeah. 391 00:20:52,270 --> 00:20:54,170 Someone's driving around till his arm gets better. 392 00:20:54,710 --> 00:21:00,830 Yes, but... Sean, you cannot be serious. 393 00:21:01,570 --> 00:21:03,530 Yeah, turns out he was a wheels man. 394 00:21:03,810 --> 00:21:04,609 A what? 395 00:21:04,610 --> 00:21:06,610 It's a sort of specialist chauffeur. 396 00:21:07,130 --> 00:21:08,610 Oh, come on, Adora. 397 00:21:08,850 --> 00:21:13,490 It'll get Marcus out your way and it'll leave you free to go off with your 398 00:21:13,490 --> 00:21:15,210 steward for a duty -free leg -over. 399 00:21:16,910 --> 00:21:20,490 Yes, why not? I mean, somebody has to help the poor man. After all, he has 400 00:21:20,490 --> 00:21:21,970 his debt to society, hasn't he? 401 00:21:23,130 --> 00:21:29,490 On the other hand, there's... There's a fresh, smooth Tunisian tan reclining on 402 00:21:29,490 --> 00:21:31,410 crisp white sheets. 403 00:21:36,310 --> 00:21:38,710 Agreed. Now just go and persuade Marcus. 404 00:21:42,370 --> 00:21:45,650 Don't think I'm doing this for myself, you know. We know, Dawn. 405 00:21:46,250 --> 00:21:47,250 You're all art. 406 00:21:50,490 --> 00:21:54,210 Well, like Tracy says, he could get the light being showed for the vow. Could 407 00:21:54,210 --> 00:21:55,490 turn into a good little number. 408 00:21:55,990 --> 00:21:56,990 Right. 409 00:21:57,350 --> 00:21:59,310 Then you'll be able to get a place of your own very soon. 410 00:22:00,190 --> 00:22:01,190 Tomorrow, maybe. 411 00:22:01,990 --> 00:22:02,990 Good luck, Desmond. 412 00:22:03,070 --> 00:22:04,070 Drive carefully. 413 00:22:04,170 --> 00:22:05,170 Ah, cheers. 414 00:22:05,410 --> 00:22:09,650 Say aye to Daryl for me. Tell him I'll drop a line as soon as... As soon as you 415 00:22:09,650 --> 00:22:11,130 learn to write, yeah. Come on then, you two. 416 00:22:30,960 --> 00:22:31,960 I've proved them, haven't I? 417 00:22:36,400 --> 00:22:38,320 I've had a visit from an old mate of yours. 418 00:22:39,140 --> 00:22:41,860 Who? Your old mate from the early days. 419 00:22:42,340 --> 00:22:43,340 Desmond. 420 00:22:43,740 --> 00:22:46,060 Desmond? Yeah. He said you told him to pop round. 421 00:22:47,940 --> 00:22:48,940 Desmond Gibbs. 422 00:22:49,720 --> 00:22:50,720 Desmond Gibbs. 423 00:22:53,560 --> 00:22:55,500 Oh, him. That silly prat. 424 00:22:56,500 --> 00:22:58,240 He'll give you enough advice and tips. 425 00:22:58,760 --> 00:23:01,440 Oh, Bennett, if I'd have listened to him, I'd have been sectioned by now, I 426 00:23:01,440 --> 00:23:02,440 you. 427 00:23:02,560 --> 00:23:03,940 And he showed up at our place? 428 00:23:04,180 --> 00:23:07,680 Yeah. Said you told him to pop in when he got out. Cheeky son. 429 00:23:08,400 --> 00:23:09,540 Well, I hope you did the right thing. 430 00:23:09,800 --> 00:23:10,619 Oh, yeah. 431 00:23:10,620 --> 00:23:12,680 I hope you just flipped him a tenner and sent him on his way. 432 00:23:14,660 --> 00:23:16,840 Well... You did send him on his way. 433 00:23:18,200 --> 00:23:21,020 Oh... Oh, come on, Tracey's got loser in all over him. 434 00:23:21,260 --> 00:23:22,940 He's had it. He's knackered. He's shot. 435 00:23:23,320 --> 00:23:24,840 Which is why I wanted to help him. 436 00:23:25,040 --> 00:23:28,380 Tracy, some people are beyond help. Desmond Gibbs is one of them. 437 00:23:28,780 --> 00:23:32,140 Don't be too nice to him. He'll cling. He'll end up frightening all the 438 00:23:32,140 --> 00:23:34,340 neighbours and breaking everything we've got. 439 00:23:35,120 --> 00:23:36,540 But he was in the right state. 440 00:23:36,980 --> 00:23:38,020 Not all gone and that. 441 00:23:38,560 --> 00:23:41,740 Just made me worry about you and how you're bearing up. 442 00:23:43,000 --> 00:23:45,020 You weren't looking at him and seeing me, were you? 443 00:23:48,040 --> 00:23:52,560 Well... Look, Tracy, now, this place, it gets blokes in different ways, right? 444 00:23:53,130 --> 00:23:55,430 I mean, think back to the old gaff. Do you remember Straight Dave? 445 00:23:55,810 --> 00:23:56,890 Prison never bothered him. 446 00:23:57,610 --> 00:24:00,190 Wrecked the dick. Didn't change him. He still kept doing it. 447 00:24:00,430 --> 00:24:01,430 Well, look at Chris. 448 00:24:01,910 --> 00:24:03,050 Prison won't change him. 449 00:24:03,650 --> 00:24:06,610 He was a plonker when he come in, and he'll be a plonker when he gets out. 450 00:24:07,550 --> 00:24:08,550 I'll be. 451 00:24:08,890 --> 00:24:09,890 I'll be all right. 452 00:24:10,630 --> 00:24:11,630 All right. 453 00:24:12,270 --> 00:24:13,270 Yeah. 454 00:24:13,370 --> 00:24:14,930 And Desmond will be all right as well. 455 00:24:15,190 --> 00:24:18,690 We got him a job. Oh, yeah? Yeah. He's Marcus's new chauffeur. 456 00:24:21,350 --> 00:24:22,350 Chris what? 457 00:24:22,800 --> 00:24:24,080 He's a chauffeur for Marcus. 458 00:24:24,980 --> 00:24:26,740 Well, he said he used to drive. 459 00:24:27,040 --> 00:24:28,040 Oh, yeah. 460 00:24:28,460 --> 00:24:31,660 Desmond used to drive, all right. On every job that ever went wrong. 461 00:24:32,820 --> 00:24:35,980 Tracey, Desmond Gibbs was the worst wheels man in the business. 462 00:24:36,380 --> 00:24:38,020 And that's before he lost his bottle. 463 00:24:41,120 --> 00:24:44,680 What do you think, Sharon? Greg likes raunchy high pash. 464 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 Raunchy enough? 465 00:24:48,100 --> 00:24:49,340 Medium raunchy. 466 00:24:51,100 --> 00:24:52,100 How about this? 467 00:24:55,700 --> 00:24:56,700 Sophisticated. Cool. 468 00:24:57,160 --> 00:24:58,160 But low -pash. 469 00:25:00,080 --> 00:25:01,080 This, then. 470 00:25:03,320 --> 00:25:04,340 Low -pash. 471 00:25:05,000 --> 00:25:06,840 Handle with care. Could be someone's granny. 472 00:25:07,840 --> 00:25:09,980 This cost 80 guineas an ounce. 473 00:25:10,240 --> 00:25:12,640 Linda Portnoy said so. She smuggled it back from Paris. 474 00:25:13,120 --> 00:25:14,120 No door. 475 00:25:14,140 --> 00:25:15,140 Petticoat lane. 476 00:25:15,660 --> 00:25:17,060 Mickey the Whiff sells that. 477 00:25:17,300 --> 00:25:18,780 His brother prints the labels. 478 00:25:19,360 --> 00:25:20,360 All right. 479 00:25:20,920 --> 00:25:23,580 Medium -raunchy it is, then. I'll just have to do the rest. 480 00:25:24,680 --> 00:25:27,460 Blimey. When the cat's away, the mice go potty. 481 00:25:33,480 --> 00:25:35,940 This has been a small accident. 482 00:25:36,480 --> 00:25:39,060 Well, not that small, actually. 483 00:25:40,440 --> 00:25:41,760 Is Marcus all right? 484 00:25:42,080 --> 00:25:43,800 Yeah, more or less. 485 00:25:44,180 --> 00:25:45,180 What happened? 486 00:25:45,580 --> 00:25:49,780 Well, everything was all right until the police siren went off. 487 00:25:50,060 --> 00:25:51,920 I think I must have panicked. 488 00:25:52,650 --> 00:25:57,150 That's not like me. I've always been great with motors, but, well, I'd have 489 00:25:57,150 --> 00:25:58,330 improved them as well. 490 00:25:58,730 --> 00:26:00,170 They're turbos now. 491 00:26:00,450 --> 00:26:02,030 Can't put your foot down in those. 492 00:26:02,350 --> 00:26:03,289 I tried. 493 00:26:03,290 --> 00:26:04,730 It's a full -scale launch. 494 00:26:05,810 --> 00:26:07,690 Mind you, I blame the lorry myself. 495 00:26:08,290 --> 00:26:11,650 You need better brakes than that if you're carrying drums of inflammable 496 00:26:11,650 --> 00:26:12,650 chemicals. 497 00:26:13,550 --> 00:26:16,810 Had to put a cordon round the old centre of East Grinstead. 498 00:26:17,570 --> 00:26:19,310 I think it might be on the news. 499 00:26:20,330 --> 00:26:23,210 But... We're going to need some help with your husband. 500 00:26:23,490 --> 00:26:24,890 I thought you said he was all right. 501 00:26:25,310 --> 00:26:28,170 Yeah, but he's having a few problems with her necklace. 502 00:26:29,950 --> 00:26:30,950 The what? 503 00:26:31,290 --> 00:26:34,950 Yeah, the hospital only released him because I told him there was someone at 504 00:26:34,950 --> 00:26:36,130 home to look after him. 505 00:26:36,870 --> 00:26:38,890 Oh, very thoughtful, Edmund. 506 00:26:39,250 --> 00:26:40,390 Oh, thank you. 507 00:26:41,790 --> 00:26:44,490 So, if you could open the front door for him. 508 00:26:46,070 --> 00:26:48,110 Looks like he'll have to pass on the pashto. 509 00:26:49,080 --> 00:26:50,760 Stuck up on the lemon barley, Walter. 510 00:26:59,460 --> 00:27:00,460 Greg. 511 00:27:11,680 --> 00:27:15,820 Do you think Mr. Marcus will want me tomorrow? 512 00:27:21,930 --> 00:27:23,230 In fact, Desmond... 37322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.