All language subtitles for Birds of a Feather s03e08 Poetic Justice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,720 --> 00:00:13,900 What time do you call this? You're three hours late home. 2 00:00:14,360 --> 00:00:16,660 Take it easy, Tracey. It's only quarter to nine. 3 00:00:16,900 --> 00:00:18,940 Well, there's nothing to eat now, so I hope you ain't hungry. 4 00:00:19,220 --> 00:00:21,820 No, you hope I am hungry. Well, I ain't. 5 00:00:22,260 --> 00:00:24,740 I had one of them Cornish Pasty ice creams up the pub. 6 00:00:26,020 --> 00:00:27,020 What? 7 00:00:27,240 --> 00:00:30,600 You know, the ones they microwave just long enough so the outside burns your 8 00:00:30,600 --> 00:00:33,460 mouth, but the inside stays as cold as polar bear's wobbly bits. 9 00:00:34,940 --> 00:00:38,300 Mind you, come to think of it, it tasted a bit like polar bear's wobbly bits. 10 00:00:39,390 --> 00:00:41,870 You are going to be really one of these days, the muck you eat. 11 00:00:43,150 --> 00:00:45,370 Get it, will you, Trace? I'm cream crackered. 12 00:00:52,390 --> 00:00:55,030 All right. 13 00:00:56,990 --> 00:01:00,050 Dorian. What are you doing outdoors tonight? 14 00:01:00,410 --> 00:01:01,470 Well, it's not full moon, is it? 15 00:01:02,810 --> 00:01:03,870 Are you two finished? 16 00:01:04,440 --> 00:01:05,440 No, it's Friday. 17 00:01:05,600 --> 00:01:08,460 I thought you always had the family round on a Friday for chicken and 18 00:01:08,460 --> 00:01:11,340 aggravation. Yes, well, that's why I had to get out of the house. 19 00:01:11,820 --> 00:01:15,820 Marcus invited his cousin Irving over. God, what a fascist. 20 00:01:16,380 --> 00:01:18,700 Why? Because he didn't put it to the vote before he invited him. 21 00:01:19,560 --> 00:01:20,660 No, not Marcus. 22 00:01:21,140 --> 00:01:25,440 Irving. You see, I happen to mention that my next -door neighbour's husbands 23 00:01:25,440 --> 00:01:26,580 were both in jail. 24 00:01:27,180 --> 00:01:28,820 Just making small talk, was I? 25 00:01:29,620 --> 00:01:33,300 So, naturally, we got on to penal policy in general. Now, I contended that 26 00:01:33,300 --> 00:01:37,980 prison used humanely could offer education, counselling, a chance to take 27 00:01:38,380 --> 00:01:39,520 What, like shoplifters? 28 00:01:40,700 --> 00:01:43,920 But Irving said that all prisoners should be castrated because they were 29 00:01:43,920 --> 00:01:45,360 subhuman dross. 30 00:01:45,960 --> 00:01:47,320 Where did he make Mark Chris? 31 00:01:48,560 --> 00:01:51,680 Well, Mark Darrell's not subhuman, Joss. He just made him a spike. 32 00:01:52,270 --> 00:01:53,270 Yeah, he got caught. 33 00:01:53,770 --> 00:01:55,610 Mind you, he might as well have been castrated. 34 00:01:55,830 --> 00:01:56,830 Well, 35 00:01:57,170 --> 00:01:59,070 this is supposed to be a civilised country. 36 00:01:59,310 --> 00:02:00,910 They don't give a monkey's about as wives. 37 00:02:01,270 --> 00:02:05,650 In Sweden, in Mexico, even in the Turks and the Caicos Islands you get your 38 00:02:05,650 --> 00:02:06,650 conjugal rights. 39 00:02:06,710 --> 00:02:10,449 You're allowed to visit your husband in his cell and, you know, do the business, 40 00:02:10,669 --> 00:02:11,670 keep your marriage alive. 41 00:02:11,870 --> 00:02:13,130 How fantastic. 42 00:02:13,970 --> 00:02:16,370 Oh, Dawn, you old perv. 43 00:02:17,130 --> 00:02:18,130 No, no. 44 00:02:18,590 --> 00:02:22,150 I have been looking around for a subject to do for my open university project. I 45 00:02:22,150 --> 00:02:25,070 was going to do guilt and the Jewish mother. 46 00:02:26,370 --> 00:02:29,330 Now you can do guilt and the Greek bank robber. 47 00:02:30,110 --> 00:02:34,690 No, no. Tracy has exposed a far more exciting area. 48 00:02:35,190 --> 00:02:36,350 Do yourself up, Trace. 49 00:02:37,430 --> 00:02:41,610 Long -term imprisonment and sexual deprivation. 50 00:02:42,710 --> 00:02:45,150 Yes, that's really gritty and low -life. 51 00:02:45,590 --> 00:02:47,350 Oh, my, Chris is a low -life grit. 52 00:02:48,280 --> 00:02:49,740 You could talk to him about it. 53 00:02:49,980 --> 00:02:51,980 What's she going to do, ring him on his mobile phone? 54 00:02:52,820 --> 00:02:54,420 She can have my riveting order. 55 00:02:54,800 --> 00:02:56,480 Don't be so stupid, Sharon. 56 00:02:57,000 --> 00:02:58,580 I'm not being stupid. 57 00:02:59,280 --> 00:03:02,680 Nobody knows us down in Albany, Nick. I thought your husbands were in Leedston. 58 00:03:03,210 --> 00:03:05,850 Well, they are normally, but they're entitled to a fortnight's holiday. 59 00:03:06,430 --> 00:03:09,610 So I went down to the travel agents, booked up the Isle of Wight. 60 00:03:09,950 --> 00:03:12,730 They did want to go to America, but Alcatraz was chock -a -block. 61 00:03:13,410 --> 00:03:15,470 Isn't Albany prison for desperate criminals? 62 00:03:15,810 --> 00:03:18,750 Yes, but they've just been sent there short -term while their wing -at -maze 63 00:03:18,750 --> 00:03:19,870 phone's being refurbished. 64 00:03:20,110 --> 00:03:22,750 They're going to accentuate in and on sweet toilets. 65 00:03:23,430 --> 00:03:25,730 They won't be so desperate once they've got their own cars, you know. 66 00:03:26,350 --> 00:03:30,230 How riveting. I can hardly wait for the feature in country homes and interiors. 67 00:03:30,860 --> 00:03:35,700 The point is, if Doreen wants to visit Cyprus' least valuable export, she can 68 00:03:35,700 --> 00:03:38,580 get in as easy as saying, Mrs. Christaki, Achilles Theodopolopidas. 69 00:03:39,300 --> 00:03:43,840 I mean, with her Mediterranean looks, she could pass for a bubble easy. 70 00:03:45,240 --> 00:03:49,000 Bubble? And if you come on the coach with her, she could interview the other 71 00:03:49,000 --> 00:03:51,420 prisoners' wives about their sexual deprivation. 72 00:03:51,880 --> 00:03:54,480 Sharon? Sharon, how can I ever repay you? 73 00:03:54,960 --> 00:03:56,340 I was hoping you'd ask that. 74 00:03:56,920 --> 00:03:58,360 You can pay for our coach tickets. 75 00:04:40,710 --> 00:04:44,570 This coach trip is turning out to be a psychosocial goldmine. 76 00:04:44,910 --> 00:04:46,570 People are so open and honest. 77 00:04:47,010 --> 00:04:49,710 Well, the fibres you're doling out probably help a bit, dog. 78 00:04:50,030 --> 00:04:53,110 I never knew people could be this poor. I feel so guilty. 79 00:04:54,900 --> 00:04:58,620 These women probably spend less on clothes than I do on a luxury, like 80 00:04:59,600 --> 00:05:02,600 Don't feel too bad, doll. For you, makeup ain't a luxury. 81 00:05:06,840 --> 00:05:08,780 Sharon, just let this clean. 82 00:05:09,080 --> 00:05:11,700 Honestly, how can you even dare to put that in your mouth? 83 00:05:12,580 --> 00:05:14,560 She is going to be so sick. 84 00:05:32,840 --> 00:05:33,840 Oh, no. 85 00:05:34,400 --> 00:05:35,920 Oh, just let me die. 86 00:05:37,300 --> 00:05:39,600 Oh, I'm not being soft. 87 00:05:40,040 --> 00:05:42,300 Perhaps you should have got a seasickness from the ferry. 88 00:05:42,520 --> 00:05:45,380 No, when we were on that cruise, I never even had a twinge. 89 00:05:45,960 --> 00:05:49,220 Oh! You'll feel better once you see your Daryl and have a nice cup of prison 90 00:05:49,220 --> 00:05:50,940 tea. Oh, I can't, Shell. 91 00:05:51,340 --> 00:05:56,780 Just take me to an undertaker's. Oh, she won't give a visit. She was only dying 92 00:05:56,780 --> 00:05:57,780 a bit. 93 00:05:58,640 --> 00:05:59,640 Oi, mate! 94 00:06:00,000 --> 00:06:01,500 Where's the nearest casualty department? 95 00:06:02,140 --> 00:06:03,059 St Mary's. 96 00:06:03,060 --> 00:06:04,080 It's just up the road. 97 00:06:04,400 --> 00:06:05,440 You can walk it from here. 98 00:06:05,780 --> 00:06:07,000 I can't. Be sure you come. 99 00:06:07,320 --> 00:06:08,320 Come on. 100 00:06:11,940 --> 00:06:12,940 There you are. 101 00:06:14,700 --> 00:06:16,780 Shall I come with? 102 00:06:17,040 --> 00:06:18,300 No, you'd better go and visit Chris. 103 00:06:18,560 --> 00:06:19,640 If you're sure, Tracy. 104 00:06:20,580 --> 00:06:22,580 Sharon, how will I recognise Chris? 105 00:06:23,560 --> 00:06:27,220 Easy. He's the swoonzy con whose tongue will start hanging out the moment he 106 00:06:27,220 --> 00:06:28,220 clocks you. 107 00:06:28,640 --> 00:06:30,660 The nicest thing you've ever said to me. 108 00:06:39,619 --> 00:06:41,920 Boy, I hope that didn't go all over my upholstery. 109 00:06:42,680 --> 00:06:43,680 No, you didn't, Muck. 110 00:06:43,920 --> 00:06:45,000 It went all over me. 111 00:06:48,440 --> 00:06:50,880 Oi, Lady Muck, there's a queue here. 112 00:06:51,240 --> 00:06:52,800 Oh, it's all right, I've got an invitation. 113 00:07:14,700 --> 00:07:16,360 Are you Chris Theodopolopoulos? 114 00:07:17,560 --> 00:07:18,560 Depends. 115 00:07:18,920 --> 00:07:22,660 Who wants to know? I'm Dorian, Sharon's neighbour. 116 00:07:26,080 --> 00:07:30,480 Um, could you get us two cups of tea, please? 117 00:07:33,220 --> 00:07:34,220 Please. 118 00:07:37,700 --> 00:07:38,700 Hey, 119 00:07:39,080 --> 00:07:40,520 a couple of Kit Kats and all. 120 00:07:44,910 --> 00:07:47,470 What the hell are you doing here? Something happened to Sharon? No, no, 121 00:07:47,470 --> 00:07:50,810 fine. She just didn't want to visit you. Ah, that's typical. 122 00:07:51,430 --> 00:07:52,430 Just been transferred. 123 00:07:52,650 --> 00:07:55,670 Don't know no one apart from Daryl, and she can't even be bothered to shift her 124 00:07:55,670 --> 00:07:59,530 fat arse across her soul. No, no, she did shift her fat... She is on her own, 125 00:07:59,530 --> 00:08:02,550 right. I think she just came to the candy floss and the donkey ride. 126 00:08:04,010 --> 00:08:05,010 She's all right, bitch. 127 00:08:05,950 --> 00:08:08,590 She was like that all the time we was together, mind. So I don't know why it 128 00:08:08,590 --> 00:08:09,590 still gets to me, but it does. 129 00:08:10,060 --> 00:08:14,360 I just can't help it. I'm so sorry if I've upset you. Is there any way I can 130 00:08:14,360 --> 00:08:15,360 cheer you up? 131 00:08:15,460 --> 00:08:16,460 Yeah. 132 00:08:17,220 --> 00:08:19,220 They don't allow conjugal visits in here, though. 133 00:08:19,960 --> 00:08:21,300 Especially with someone else's wife. 134 00:08:23,120 --> 00:08:26,080 Sorry. Well, I didn't mean to be crude. 135 00:08:26,600 --> 00:08:28,060 It's just the way prison gets to you. 136 00:08:28,440 --> 00:08:31,380 I suppose it's an aspect of sexual deprivation. 137 00:08:31,880 --> 00:08:32,880 What? 138 00:08:33,360 --> 00:08:34,360 Oh, yeah. 139 00:08:34,620 --> 00:08:35,620 Yeah, yeah. 140 00:08:35,980 --> 00:08:38,000 Then everything in stir is an aspect of... 141 00:08:38,409 --> 00:08:39,409 Sexual deprivation? 142 00:08:40,289 --> 00:08:43,830 What's it to you, if you don't mind me asking? I'm writing a book called Long 143 00:08:43,830 --> 00:08:47,250 -Term Imprisonment and Sexual Deprivation. Oh, yeah? 144 00:08:47,550 --> 00:08:48,890 Can I have any good pictures in it? 145 00:08:51,450 --> 00:08:54,890 Would you mind very much leaning forward a little? I've got a microphone 146 00:08:54,890 --> 00:08:56,250 secreted in here. 147 00:08:57,910 --> 00:08:58,910 Now, go on. 148 00:08:59,090 --> 00:09:02,090 You were saying it was all an aspect of sexual deprivation. 149 00:09:06,220 --> 00:09:09,840 They run out of Kit Kats, so I got you a flaky stick. 150 00:09:11,500 --> 00:09:14,920 That's so thoughtful of you. Keep the change. 151 00:09:58,060 --> 00:09:59,580 You don't have a tissue, do you? 152 00:10:00,100 --> 00:10:02,040 Funny enough, I was going to ask you the same question. 153 00:10:05,040 --> 00:10:07,500 Well, I think what she has is a dose of food poisoning. 154 00:10:08,300 --> 00:10:10,400 I told you you should have had the chilli, Doug. 155 00:10:11,500 --> 00:10:15,100 Fortunately, her digestive system managed to get rid of the offending 156 00:10:16,680 --> 00:10:18,500 Very fortunate, eh, Chice? 157 00:10:19,780 --> 00:10:24,040 Plenty of fluids, no food for 24 hours and a day's bed rest, and you'll be as 158 00:10:24,040 --> 00:10:24,919 right as rain. 159 00:10:24,920 --> 00:10:26,220 Where am I going to get bed rest? 160 00:10:26,490 --> 00:10:27,490 I'm 100 miles from home. 161 00:10:28,030 --> 00:10:30,810 Look, I'll see if I can get somebody to ring round and find you a bed and 162 00:10:30,810 --> 00:10:32,370 breakfast for the night, but it won't be easy. 163 00:10:32,830 --> 00:10:34,070 You know, it's Cow's Week. 164 00:10:34,610 --> 00:10:36,170 What's that? The agricultural show. 165 00:10:37,570 --> 00:10:39,030 It's our big yachting regatta. 166 00:10:39,790 --> 00:10:41,910 And they take their cows on the boats with them, do they? 167 00:10:43,190 --> 00:10:44,970 I'll speak to my receptionist. 168 00:10:46,610 --> 00:10:47,610 Come on, mate. 169 00:10:49,350 --> 00:10:54,150 And the crazy thing about it is, all them crimes I did for Sharon. 170 00:10:54,930 --> 00:10:55,930 I thought... 171 00:10:56,080 --> 00:11:01,900 If I made a better life for us, then our marriage, well, you know... Well, 172 00:11:01,900 --> 00:11:05,340 Sharon claims you started seeing other women before the honeymoon was over. 173 00:11:05,700 --> 00:11:06,700 What? 174 00:11:06,900 --> 00:11:10,140 Do I look like the sort of bloke who'd spit on the sanctity of marriage? 175 00:11:10,480 --> 00:11:14,520 I mean, our people, the Greek community. 176 00:11:16,780 --> 00:11:17,980 We value tradition. 177 00:11:18,860 --> 00:11:22,820 No, no, no. It was only much later, when our son Sharon was putting it around, 178 00:11:23,020 --> 00:11:24,900 that I was forced to seek solace, you know. 179 00:11:25,450 --> 00:11:26,470 In the arms of another woman. 180 00:11:27,190 --> 00:11:28,390 Well, women. 181 00:11:29,910 --> 00:11:32,310 But of course, sex isn't everything. 182 00:11:32,670 --> 00:11:33,529 Isn't it? 183 00:11:33,530 --> 00:11:34,850 No, of course it isn't. 184 00:11:35,070 --> 00:11:39,890 I mean, when do you give your missus a good seeing to? 185 00:11:40,550 --> 00:11:42,630 How long does it last? A couple of hours? 186 00:11:46,710 --> 00:11:50,890 But that ain't the basis for a long -lasting marriage, is it? 187 00:11:51,470 --> 00:11:52,470 It's a start. 188 00:11:54,860 --> 00:12:01,480 But it's not just sex, is it? I mean, it's what's in here. You know, your 189 00:12:01,480 --> 00:12:02,980 heart, your guts. 190 00:12:03,340 --> 00:12:04,680 But Sharon don't understand. 191 00:12:05,100 --> 00:12:06,100 I do. 192 00:12:06,220 --> 00:12:08,200 I know exactly what you mean. 193 00:12:08,580 --> 00:12:11,940 All right, I muck around, tell a few jokes. 194 00:12:12,300 --> 00:12:16,180 I'm like a big kid sometimes, like Gazza, without that streak of self 195 00:12:16,180 --> 00:12:17,180 -destructive violence. 196 00:12:17,340 --> 00:12:19,500 But inside, I'm sad. 197 00:12:19,960 --> 00:12:21,440 And Sharon never saw it. 198 00:12:23,950 --> 00:12:28,090 I've been doing these creative writing classes in here, you know, to get it all 199 00:12:28,090 --> 00:12:29,530 out of my system. That's wonderful. 200 00:12:30,210 --> 00:12:31,910 I've even tried my hand at some poetry. 201 00:12:32,550 --> 00:12:37,850 I wrote this poem for Sharon to express my innermost feelings, to say all the 202 00:12:37,850 --> 00:12:41,030 things that are so hard to say, you know, in ordinary conversation. 203 00:12:41,970 --> 00:12:44,970 Hey, do you want to hear it? 204 00:12:45,670 --> 00:12:46,670 Please. 205 00:12:47,110 --> 00:12:48,110 Promise you won't laugh? 206 00:12:58,370 --> 00:13:05,050 Sometimes I wake up in tears, knowing I'll be in here for years, while you, 207 00:13:05,050 --> 00:13:08,190 once was my young bride, have to suffer on the outside. 208 00:13:09,670 --> 00:13:12,110 Do you know how much I love you? 209 00:13:12,890 --> 00:13:15,110 Do you know how much I care? 210 00:13:16,370 --> 00:13:21,230 Promise me when I get out, I will find you waiting there with a nice plate of 211 00:13:21,230 --> 00:13:22,230 paramosalata. 212 00:13:24,970 --> 00:13:26,710 Well, what do you think? 213 00:13:28,219 --> 00:13:31,660 Um, I think it's very touching in its simplicity, Christopher. 214 00:13:32,460 --> 00:13:35,300 I'm not sure about the taramasalata line, though. 215 00:13:35,860 --> 00:13:38,340 What, you reckon it would be better with stuffed vine leaves? 216 00:13:39,960 --> 00:13:41,300 Come on, visiting's over. 217 00:13:41,920 --> 00:13:42,920 Time's up. 218 00:13:43,520 --> 00:13:44,520 Well, 219 00:13:45,080 --> 00:13:47,100 it's been a very nice meeting, yeah. 220 00:13:47,320 --> 00:13:49,920 Well, who knows, we may meet again. 221 00:13:50,180 --> 00:13:52,820 Pardon? I may need to do more research. 222 00:13:54,060 --> 00:13:55,060 Blimey. 223 00:13:55,940 --> 00:13:56,940 Well, go on, then. 224 00:13:57,080 --> 00:13:58,220 Give him a kiss, then you can go on. 225 00:14:16,680 --> 00:14:23,560 Good job you didn't want to ruin me for 226 00:14:23,560 --> 00:14:24,560 saving your life. 227 00:14:26,439 --> 00:14:27,439 Feeling any better? 228 00:14:27,600 --> 00:14:28,600 A bit. 229 00:14:28,880 --> 00:14:30,240 I hope Daryl's all right. 230 00:14:30,500 --> 00:14:31,720 Of course he's all right. 231 00:14:32,080 --> 00:14:35,440 They wouldn't dare feed prisoners the sort of crap you can get in motorway 232 00:14:36,480 --> 00:14:39,360 You know, I phoned the prison to tell them you're a bit Moby Dick and to tell 233 00:14:39,360 --> 00:14:40,360 Dorian where we are. 234 00:14:40,820 --> 00:14:41,820 Thanks, Cheryl. 235 00:14:41,860 --> 00:14:42,699 It's all right. 236 00:14:42,700 --> 00:14:43,720 It's only a local call. 237 00:14:44,200 --> 00:14:47,340 I mean, thanks for not reminding me how I went on at you for eating that chilli 238 00:14:47,340 --> 00:14:50,920 dog. Well, I thought you'd feel more guilty if I didn't bring it up. If you 239 00:14:50,920 --> 00:14:51,920 pardon the expression. 240 00:14:56,620 --> 00:14:58,100 This is the Majestic Hotel. 241 00:14:59,840 --> 00:15:01,220 What's majestic about it? 242 00:15:02,660 --> 00:15:06,200 There's a damp patch on that wall that looks just like King Juan Carlos of 243 00:15:06,200 --> 00:15:07,200 Spain. 244 00:15:07,320 --> 00:15:12,160 This hotel is a microcosm of all that is wrong with this godforsaken country as 245 00:15:12,160 --> 00:15:14,260 we limp towards the 21st century. 246 00:15:14,700 --> 00:15:18,520 Well, it's cows week, isn't it? It's the only place that's got a vacancy. I 247 00:15:18,520 --> 00:15:19,520 wonder why. 248 00:15:20,000 --> 00:15:22,180 Did Mr and Mrs Bedbug have to cancel? 249 00:15:34,510 --> 00:15:37,090 Reminds me, I could murder a toasted mutton sandwich. 250 00:15:38,790 --> 00:15:39,790 Yes, 251 00:15:41,450 --> 00:15:45,190 I'm feeling much better, Dorian. Thank you for asking. I'm so sorry, Tracy. 252 00:15:46,090 --> 00:15:47,990 Well, what was it? My lunch. 253 00:15:48,290 --> 00:15:49,350 The quiche of death. 254 00:15:50,330 --> 00:15:52,230 Well, you can't possibly sleep in here. 255 00:15:52,510 --> 00:15:54,330 Heaven only knows what else you'll pick up. 256 00:15:54,590 --> 00:15:55,610 No, Tracy will be all right. 257 00:15:55,890 --> 00:15:57,990 She loves her Daryl too much to pick up anything. 258 00:15:58,450 --> 00:16:00,630 All I need is a peaceful night's cute. 259 00:16:00,950 --> 00:16:02,870 Well, I am not sleeping in here. 260 00:16:03,450 --> 00:16:04,450 You don't have to. 261 00:16:04,930 --> 00:16:08,150 You can go down the front and chat up a big bloke with a nice big yacht. 262 00:16:08,450 --> 00:16:09,710 That's what you do, is it, Sharon? 263 00:16:10,010 --> 00:16:12,410 If I wasn't tending to my poor sister, yeah. 264 00:16:12,610 --> 00:16:14,310 No wonder you couldn't hang on to your husband. 265 00:16:14,650 --> 00:16:15,650 Hang on to what? 266 00:16:16,690 --> 00:16:17,690 Hearing about? 267 00:16:18,610 --> 00:16:23,570 What's that lying merchant been feeding you? I know that he has a poet's heart. 268 00:16:24,630 --> 00:16:26,070 A tortured soul. 269 00:16:26,730 --> 00:16:28,110 The eyes of an artist. 270 00:16:29,110 --> 00:16:31,250 Are you sure you stopped at the right table? 271 00:16:32,839 --> 00:16:36,880 Hey, Trace, tell her what a scumbag he was to me. Look, leave me out of this, 272 00:16:36,880 --> 00:16:37,819 I'm ill. 273 00:16:37,820 --> 00:16:40,520 Yes, now you know how I feel whenever I have to look at his ugly bulk. 274 00:16:41,300 --> 00:16:43,840 Well, don't worry, Sharon. You won't have to see him again. 275 00:16:44,300 --> 00:16:45,300 Good. 276 00:16:45,600 --> 00:16:46,600 Why not? 277 00:16:46,880 --> 00:16:48,720 Because he's got me now, hasn't he? 278 00:17:00,360 --> 00:17:01,660 What do you mean he's got you now? 279 00:17:01,920 --> 00:17:05,280 You should be pleased. You weren't exactly the best wife a man could have. 280 00:17:05,560 --> 00:17:06,579 And he tried a few. 281 00:17:07,520 --> 00:17:09,819 You refused to live with him in his parents' house. 282 00:17:10,220 --> 00:17:14,780 You forced him to lose face and live in a council flat. A problem block. 283 00:17:15,240 --> 00:17:17,740 It weren't a problem block until he moved in. 284 00:17:18,420 --> 00:17:22,599 You constantly tried to undermine his manhood by comparing him to Daryl. 285 00:17:22,839 --> 00:17:24,579 I've never even seen Daryl. 286 00:17:25,920 --> 00:17:29,260 You always... Try to laugh off the difficult things, don't you, Sharon? 287 00:17:29,260 --> 00:17:32,640 when Chris wanted to save your marriage, you had to turn it into a joke. 288 00:17:33,260 --> 00:17:34,740 Our marriage was a joke. 289 00:17:35,040 --> 00:17:36,040 There you go again. 290 00:17:36,540 --> 00:17:40,660 But it doesn't matter now. All right, so you were a dismal failure as a wife. It 291 00:17:40,660 --> 00:17:41,660 happens. 292 00:17:42,560 --> 00:17:43,560 You what? 293 00:17:44,380 --> 00:17:45,380 You cow! 294 00:17:46,680 --> 00:17:49,460 I tried for years to make my marriage work. 295 00:17:49,680 --> 00:17:51,020 I supported him. 296 00:17:51,760 --> 00:17:54,880 I turned two blind eyes while he was knobbing and rubbing his way through the 297 00:17:54,880 --> 00:17:55,880 tenants' association. 298 00:17:57,740 --> 00:18:00,860 He'd fallen out of love with me long before I'd given him up as a bad job. 299 00:18:01,840 --> 00:18:04,280 And now he's trying to use you the way he used me. 300 00:18:06,080 --> 00:18:07,080 Meaning? 301 00:18:07,520 --> 00:18:08,800 He's not stupid, Dor. 302 00:18:09,060 --> 00:18:12,520 When you tottered into that visiting room and your hundred quid stilettos, he 303 00:18:12,520 --> 00:18:14,960 thought, Oi, oi, look at that Tom on that Richard. 304 00:18:16,600 --> 00:18:17,600 Tom? 305 00:18:17,780 --> 00:18:18,780 Richard? 306 00:18:18,960 --> 00:18:19,960 Tom. 307 00:18:20,100 --> 00:18:21,100 Tomfoolery. Jewellery. 308 00:18:21,730 --> 00:18:24,030 Richard, Richard III, Bird, it's obvious. 309 00:18:24,250 --> 00:18:27,270 Oh, I wish I'd done A -level vulgarity like you, Sharon. 310 00:18:29,290 --> 00:18:34,390 What I'm saying is, when Chris clocked you jangling more jewellery than Ron 311 00:18:34,390 --> 00:18:38,930 Atkinson, he thought, I'll give her the old tortured Marta Moody. Then she'll be 312 00:18:38,930 --> 00:18:39,930 good for a few perks. 313 00:18:40,470 --> 00:18:45,150 It'll start with the long, lingering looks with those hurt brown eyes of his. 314 00:18:45,470 --> 00:18:48,790 And it'll end up with you smuggling in the old Colombian marching powder. 315 00:18:50,760 --> 00:18:51,760 I know him, Dore. 316 00:18:51,800 --> 00:18:52,759 Stands on me. 317 00:18:52,760 --> 00:18:53,840 I'd love to, Sharon. 318 00:18:55,020 --> 00:19:00,300 But if your analysis is correct, then why has he started dedicating poetry to 319 00:19:00,300 --> 00:19:01,300 you? Him? 320 00:19:01,820 --> 00:19:04,300 He wouldn't know poetry if it punched him in the kidneys. 321 00:19:04,700 --> 00:19:06,000 Yes, well, that's where you're wrong. 322 00:19:06,200 --> 00:19:08,260 He's attending creative writing classes. 323 00:19:08,660 --> 00:19:10,700 This is it, in his own handwriting. 324 00:19:16,760 --> 00:19:19,360 He wrote this? That's right, Sharon. You see... 325 00:19:19,580 --> 00:19:21,520 He is still in love with you, the poor fool. 326 00:19:22,220 --> 00:19:26,920 Sometimes I wake up in tears, knowing I'll be in here for years. 327 00:19:29,020 --> 00:19:30,040 Don't believe it. 328 00:19:45,020 --> 00:19:46,020 Sharon? 329 00:19:46,940 --> 00:19:48,420 Sorry, Tracy, I'll wake you up. 330 00:19:50,240 --> 00:19:51,240 What time is it? 331 00:19:51,980 --> 00:19:52,980 Half eleven. 332 00:19:53,040 --> 00:19:54,040 I went to the pictures. 333 00:19:54,840 --> 00:19:55,840 What did you see? 334 00:19:56,140 --> 00:19:57,140 Silence of the lambs. 335 00:19:58,460 --> 00:19:59,940 I thought he might cheer me up, you know. 336 00:20:01,420 --> 00:20:02,440 It's Dorian, though, yeah? 337 00:20:03,020 --> 00:20:06,000 No. I don't know where she flounced off to and I don't give a toss. 338 00:20:07,000 --> 00:20:08,460 Do you know what she said about Chris? 339 00:20:08,700 --> 00:20:10,080 No, I want to go back to sleep. 340 00:20:10,340 --> 00:20:13,220 She reckons he reckons that our marriage failed because of me. 341 00:20:13,740 --> 00:20:15,180 I mean, I've done my best, didn't I? 342 00:20:15,600 --> 00:20:16,860 You do say so, Cheryl. 343 00:20:17,580 --> 00:20:21,160 So me and Daryl always used to say it takes two to turn a flat into a pigsty. 344 00:20:23,540 --> 00:20:24,540 What do you know? 345 00:20:24,780 --> 00:20:26,320 You never used to come to our flat. 346 00:20:26,600 --> 00:20:27,900 I didn't fancy having the injections. 347 00:20:29,540 --> 00:20:30,540 Oh, I see. 348 00:20:30,800 --> 00:20:34,300 So you're taking Chris's side now, are you? No, all I'm saying is you could 349 00:20:34,300 --> 00:20:36,320 made a bit more of an effort. I mean, look at you. 350 00:20:37,880 --> 00:20:38,880 What's wrong with me? 351 00:20:39,160 --> 00:20:40,160 Well, nothing now. 352 00:20:40,260 --> 00:20:41,199 You look good. 353 00:20:41,200 --> 00:20:43,960 But when you was with Chris, I mean, you did let yourself go a bit, didn't you? 354 00:20:44,430 --> 00:20:48,110 I mean, you spent so long in that horrible old pink velour tracksuit, 355 00:20:48,110 --> 00:20:49,650 I thought you had a nasty skin condition. 356 00:20:51,170 --> 00:20:52,170 Good night. 357 00:20:52,310 --> 00:20:53,310 Good night. 358 00:20:56,990 --> 00:20:59,050 But what about all that lovey -dovey poetry? 359 00:21:00,130 --> 00:21:02,850 I mean, what if he really does want to make something of our marriage? 360 00:21:03,250 --> 00:21:04,530 What, a game show? 361 00:21:18,890 --> 00:21:19,970 That Dorian's all right. 362 00:21:20,190 --> 00:21:21,250 Do you reckon she went back to London? 363 00:21:21,870 --> 00:21:22,870 Probably. 364 00:21:23,110 --> 00:21:26,950 Unless God answered my prayers as she's been carried out to sea by a freak tidal 365 00:21:26,950 --> 00:21:27,950 wave. 366 00:21:28,970 --> 00:21:31,910 I can't wait to see Daryl. I can't wait to see Chris. 367 00:21:32,450 --> 00:21:33,450 Aye? 368 00:21:33,750 --> 00:21:35,690 I've got to have it out with him, Trace. 369 00:21:36,210 --> 00:21:39,370 I've got to find out if he was telling Dorian the truth about how he feels. 370 00:21:41,170 --> 00:21:42,310 Good morning, Tracey. 371 00:21:43,490 --> 00:21:45,130 Glad to see you're feeling better. 372 00:21:45,650 --> 00:21:47,210 Where did you get to last night? 373 00:21:47,720 --> 00:21:49,780 I booked into the best hotel on the island. 374 00:21:50,160 --> 00:21:52,160 A platinum card opens every door. 375 00:21:52,980 --> 00:21:54,220 What, you turned ass -breaker? 376 00:21:55,420 --> 00:21:57,580 I thought everyone was booked up for Cairns Week. 377 00:21:58,220 --> 00:22:00,500 Must be why they made an exception for Dorian. 378 00:22:04,180 --> 00:22:06,420 Sniping at me won't save your marriage, dear. 379 00:22:07,760 --> 00:22:09,720 I hope this coffee isn't instant. 380 00:22:10,120 --> 00:22:12,460 Instant? I just took 15 minutes to get here. 381 00:22:13,380 --> 00:22:14,780 Is that no glass, Dorian? 382 00:22:15,400 --> 00:22:16,400 Hardly. 383 00:22:16,560 --> 00:22:20,780 Where would I find a Versace silk shirt on this quaint, old -fashioned island? 384 00:22:21,340 --> 00:22:25,540 No, I always carry a crease -resistant item or two in my handbag in case I have 385 00:22:25,540 --> 00:22:27,100 to unexpectedly stay overnight. 386 00:22:28,460 --> 00:22:30,780 But, of course, now I've discovered Christopher. 387 00:22:31,540 --> 00:22:32,540 Oh? 388 00:22:33,120 --> 00:22:36,040 Oi, hold up. Hold up. He's still my husband. 389 00:22:36,780 --> 00:22:41,500 If he sincerely wants to make things work, if he really has developed this 390 00:22:41,500 --> 00:22:45,280 side to his nature, well, maybe I should give him another chance. Just a moment. 391 00:22:46,320 --> 00:22:50,160 It was to me that he revealed his sensitive secret side, not you. 392 00:22:50,500 --> 00:22:55,180 I'm the one that can nurture his potential, buy him books, writing 393 00:22:55,300 --> 00:22:56,520 find him a literary agent. 394 00:22:56,840 --> 00:22:58,560 You two have gone raving mad. 395 00:22:59,540 --> 00:23:00,880 Well, I'm going to visit him today. 396 00:23:01,160 --> 00:23:02,160 Then we'll see. 397 00:23:02,360 --> 00:23:03,440 How are you going to do that? 398 00:23:03,660 --> 00:23:05,280 Dorian used your visiting order yesterday. 399 00:23:05,960 --> 00:23:09,000 I've got half a dozen unused ones from Maidstone in me bag. 400 00:23:09,380 --> 00:23:10,540 I'll bluff my way in. 401 00:23:10,980 --> 00:23:12,080 Easy peasy. 402 00:23:16,060 --> 00:23:17,060 Thank you. 403 00:23:18,920 --> 00:23:19,920 Thanks. 404 00:23:20,880 --> 00:23:21,880 All right. 405 00:23:24,940 --> 00:23:26,400 See, you've got the wrong Nick, darling. 406 00:23:27,160 --> 00:23:28,600 She's Albany, not Maidstone. 407 00:23:29,400 --> 00:23:32,300 Maidstone's about 80 miles in that direction. 408 00:23:32,800 --> 00:23:34,940 Ah, I must have got me visiting orders mixed up. 409 00:23:35,240 --> 00:23:37,380 He got transferred from Maidstone last week. 410 00:23:37,760 --> 00:23:40,440 You know, while they were putting on sweet bathrooms in their cells. 411 00:23:42,280 --> 00:23:43,280 Please. 412 00:23:44,500 --> 00:23:47,380 Well, I suppose... Hang about. 413 00:23:48,000 --> 00:23:49,560 It says here, Mrs. 414 00:23:49,760 --> 00:23:51,120 Theo Topolopoulos. 415 00:23:51,380 --> 00:23:52,380 Yes? 416 00:23:52,580 --> 00:23:53,600 Well, she was here yesterday. 417 00:23:54,300 --> 00:23:54,979 Can't be. 418 00:23:54,980 --> 00:23:55,980 Yes, she was. 419 00:23:56,780 --> 00:24:00,520 A dark -haired tart with a leopard -skin coat, loads of make -up and jewellery. 420 00:24:01,380 --> 00:24:02,380 That was his mum. 421 00:24:04,100 --> 00:24:07,640 The way he was kissing her yesterday, he should be doing time for incest. 422 00:24:08,340 --> 00:24:11,620 I don't know what your game is, darling, but you should sling your hook. Or I'll 423 00:24:11,620 --> 00:24:12,620 call the local fuzz. 424 00:24:12,940 --> 00:24:14,620 and you'll be received in prison visits. 425 00:24:18,560 --> 00:24:19,560 Right, next. 426 00:24:19,960 --> 00:24:20,960 Thank you. 427 00:24:21,920 --> 00:24:25,360 So you mean to say you've been coming here for the past 22 years? Why? 428 00:24:25,660 --> 00:24:30,540 I was doing manual labour on the island for 18 years, and I got to like the 429 00:24:30,540 --> 00:24:31,540 place. 430 00:24:31,660 --> 00:24:32,880 18 years? 431 00:24:33,500 --> 00:24:36,060 What makes you spend 18 years working on the Isle of Wight? 432 00:24:36,260 --> 00:24:38,620 The judge at my murder trial. 433 00:24:48,260 --> 00:24:52,260 Well? Yeah, he's really settled in well. He's got his own cell with Steve, you. 434 00:24:52,580 --> 00:24:54,600 The food's a million times better than Maidstone. 435 00:24:54,840 --> 00:24:58,380 And the screws are all right and all. I ain't talking about Daryl. What about 436 00:24:58,380 --> 00:25:02,460 Christopher? Has he spoken to him? What does Daryl say about him? 437 00:25:02,780 --> 00:25:04,140 Has he told Daryl about me? 438 00:25:04,400 --> 00:25:08,040 Daryl said all Chris can talk about was how fantastic Dorian was. 439 00:25:08,260 --> 00:25:11,280 And that he's finally realised there's no chance of you two ever getting back 440 00:25:11,280 --> 00:25:13,840 together again. And he wants Dorian to start visiting regular. 441 00:25:14,520 --> 00:25:18,360 And maybe a real relationship will develop based on deep mutual respect. 442 00:25:19,280 --> 00:25:20,420 Christopher said that? 443 00:25:21,280 --> 00:25:23,480 Blimey. He must have been going to writing classes. 444 00:25:24,180 --> 00:25:25,960 How could you have doubted him? 445 00:25:26,180 --> 00:25:27,560 Yeah, Daryl and Chris have been going together. 446 00:25:27,800 --> 00:25:29,180 Daryl said Chris is really fantastic. 447 00:25:30,160 --> 00:25:31,200 I'm so pleased. 448 00:25:31,900 --> 00:25:34,760 You see, I'm not doing a psychology course for nothing, Sharon. 449 00:25:35,620 --> 00:25:37,480 I have innate sensitivity. 450 00:25:38,580 --> 00:25:43,100 And in what way exactly has Christopher been fantastic, Trace? 451 00:25:44,080 --> 00:25:47,540 Well, Daryl wrote me this little poem, but he was too embarrassed to tell me. 452 00:25:47,820 --> 00:25:51,660 He was going to keep it secret, but Chris got him to say it over and over 453 00:25:51,660 --> 00:25:53,340 until he learned it by heart sort of thing. 454 00:25:54,140 --> 00:25:55,500 Oh, bless him. 455 00:25:56,820 --> 00:25:58,940 And did Daryl tell you his little poem? 456 00:25:59,220 --> 00:26:00,680 He wrote it down for me. 457 00:26:01,700 --> 00:26:02,860 Let's hear it then, eh, Chase? 458 00:26:03,480 --> 00:26:04,359 Oh, why? 459 00:26:04,360 --> 00:26:06,020 It's personal. That's right, Sharon. 460 00:26:06,680 --> 00:26:10,340 How can you expect Tracy to share such an intimate message with us? Daryl 461 00:26:10,340 --> 00:26:11,520 it with Chris, didn't he? 462 00:26:12,080 --> 00:26:14,780 I mean... Chris helped Daryl learn it by heart. 463 00:26:15,460 --> 00:26:19,600 In fact, I wouldn't be surprised if Chris hadn't learned it by heart and 464 00:26:21,420 --> 00:26:22,920 Oh, all right, I'll read it. 465 00:26:28,180 --> 00:26:33,760 Sometimes I wake up in tears, knowing I'll be in here for years. 466 00:26:34,000 --> 00:26:39,140 While you, who once was my young guide, had to suffer on the outside. 35294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.