All language subtitles for Birds of a Feather s03e06 The Lost Weekend
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,140 --> 00:00:40,420
I think I've seen this.
2
00:00:40,780 --> 00:00:41,780
Have you?
3
00:00:42,700 --> 00:00:43,840
No, perhaps I haven't.
4
00:00:45,880 --> 00:00:49,330
Yes, I have. I remember. Remember now,
it's him.
5
00:00:49,770 --> 00:00:50,770
Who?
6
00:00:50,930 --> 00:00:51,930
Why would a toupee?
7
00:00:53,350 --> 00:00:54,550
What about him?
8
00:00:54,890 --> 00:00:55,890
He's the murderer.
9
00:00:57,090 --> 00:00:58,390
There hasn't been a murder.
10
00:00:58,730 --> 00:01:00,850
No, not yet, but he kills her.
11
00:01:02,550 --> 00:01:03,529
That's right.
12
00:01:03,530 --> 00:01:07,350
They can't work out how he did it,
because he puts the body in his
13
00:01:07,350 --> 00:01:09,970
refrigeration van, which confuses the
forensic blokes.
14
00:01:10,210 --> 00:01:12,330
He gets cast on alibis. Really good,
this.
15
00:01:17,430 --> 00:01:19,190
Sorry, Trance. Don't mention it.
16
00:01:19,770 --> 00:01:22,370
I didn't think. I was really looking
forward to that.
17
00:01:23,050 --> 00:01:24,310
We can still watch it.
18
00:01:24,510 --> 00:01:25,429
What's the point?
19
00:01:25,430 --> 00:01:29,150
Now we know who done it, what he done
before he done it, how he nearly gets
20
00:01:29,150 --> 00:01:30,990
with it, that he's walking around with a
rug on his head.
21
00:01:33,070 --> 00:01:34,670
Are you sure that's a toupee?
22
00:01:35,510 --> 00:01:36,950
Of course it is.
23
00:01:37,430 --> 00:01:38,430
They all love them.
24
00:01:39,030 --> 00:01:40,770
You can always tell with American
actors.
25
00:01:41,110 --> 00:01:43,110
Their hair gradually gets thicker with
age.
26
00:01:43,750 --> 00:01:44,750
LAUGHTER
27
00:01:46,860 --> 00:01:47,860
What's on the other side?
28
00:01:51,620 --> 00:01:52,620
Oh, football.
29
00:01:53,240 --> 00:01:54,240
Nothing else?
30
00:01:55,160 --> 00:01:56,460
Cozy fan tootie.
31
00:01:56,940 --> 00:01:58,160
Well, there you are. You like ballet.
32
00:01:59,600 --> 00:02:00,700
It's an opera, stupid.
33
00:02:00,980 --> 00:02:03,040
And what do you mean I like ballet? I
don't like ballet.
34
00:02:03,480 --> 00:02:05,120
We watched a Nutcracker last week.
35
00:02:05,480 --> 00:02:08,419
Yeah, only because you was glued to that
bowl as the bloke in the blue tights
36
00:02:08,419 --> 00:02:09,399
said.
37
00:02:09,400 --> 00:02:12,680
That's the only reason we watched it and
I know what sort of Nutcracker you had
38
00:02:12,680 --> 00:02:13,680
in mind.
39
00:02:15,760 --> 00:02:16,760
Must be something else on.
40
00:02:19,660 --> 00:02:21,720
Documentary about alfalfa growing in
Bolivia.
41
00:02:22,940 --> 00:02:23,940
BBC Two, is it?
42
00:02:24,340 --> 00:02:25,340
Hmm.
43
00:02:26,200 --> 00:02:27,480
I'll go to bed with my book.
44
00:02:28,380 --> 00:02:29,380
Yeah.
45
00:02:29,500 --> 00:02:31,500
That's all either of us seems to go to
bed with these days.
46
00:02:45,260 --> 00:02:47,200
My word, he is a lucky fellow.
47
00:02:53,840 --> 00:02:55,320
Well, let's rent a video, then.
48
00:02:55,900 --> 00:02:57,540
Yeah, OK. I'll get it. Do you mind?
49
00:02:57,840 --> 00:02:58,840
No, of course not.
50
00:02:58,900 --> 00:02:59,900
What do you want?
51
00:02:59,940 --> 00:03:00,980
Nothing too violent.
52
00:03:01,300 --> 00:03:02,300
No, OK.
53
00:03:02,600 --> 00:03:04,140
And don't get nothing too sexy.
54
00:03:04,600 --> 00:03:05,620
Makes me feel lonely.
55
00:03:07,620 --> 00:03:08,740
Well, shall I get a comedy, then?
56
00:03:09,200 --> 00:03:10,680
Nah, I don't fancy a comedy.
57
00:03:11,840 --> 00:03:13,280
Well, what else is left, Trace?
58
00:03:14,510 --> 00:03:16,650
No sex, no violence, no laughs.
59
00:03:17,130 --> 00:03:18,130
What do you want?
60
00:03:18,210 --> 00:03:19,470
Adventures of a Costa Canton?
61
00:03:20,110 --> 00:03:21,770
Well, a nice murder, you know.
62
00:03:22,190 --> 00:03:24,010
I thought you didn't want nothing
violent.
63
00:03:24,210 --> 00:03:25,650
Well, I don't mind a murder.
64
00:03:25,990 --> 00:03:27,810
You know, one sort of family murder.
65
00:03:28,210 --> 00:03:31,050
Where you just have to look away once
and you're OK for the rest of the film.
66
00:03:31,390 --> 00:03:34,610
It's sitting there watching people thump
seven kinds of crap out of each other.
67
00:03:34,670 --> 00:03:38,070
I can't... All that blood and crunchy
noises.
68
00:03:38,970 --> 00:03:42,570
Right, OK. So it's one non -violent
domestic murder.
69
00:03:42,850 --> 00:03:43,850
No sex.
70
00:03:44,090 --> 00:03:45,090
No laughs.
71
00:03:45,890 --> 00:03:48,290
Oh, I'm getting the tin of oval tea and
I think we've run out.
72
00:03:50,010 --> 00:03:52,850
Eh? Well, the Europa's over next to the
video shop.
73
00:03:53,570 --> 00:03:54,570
Oh, yeah.
74
00:03:55,190 --> 00:03:56,490
And a packet of Abbey Crunch.
75
00:03:56,910 --> 00:03:57,910
I fancy a biscuit.
76
00:04:00,090 --> 00:04:01,290
I'll tell you something, Trace.
77
00:04:01,570 --> 00:04:03,790
This life in the fast lane's too much
for me.
78
00:04:13,740 --> 00:04:15,800
When you're a young lady, use lots of
mascara.
79
00:04:16,360 --> 00:04:20,339
And when you're a slightly older lady,
use lots more mascara.
80
00:04:26,080 --> 00:04:28,240
We'll draw the curtains then. Let's see
it properly.
81
00:04:29,040 --> 00:04:32,780
We never had the curtains drawn just now
and we was watching LA Weeks. We'll
82
00:04:32,780 --> 00:04:33,780
never pay for that.
83
00:04:37,960 --> 00:04:38,960
What are you doing?
84
00:04:39,100 --> 00:04:40,280
Might as well be comfortable.
85
00:04:41,909 --> 00:04:43,290
All set now, are we?
86
00:04:43,910 --> 00:04:46,310
Shall I just nip out with some popcorn
and Keora?
87
00:04:47,870 --> 00:04:51,170
Yeah, shall I grope you in the dark bits
and chuck paper at the back of your
88
00:04:51,170 --> 00:04:52,170
head, eh?
89
00:04:52,410 --> 00:04:55,710
Just all the lines out there, just after
the actors all the way through, just to
90
00:04:55,710 --> 00:04:57,050
make you feel like you're down a
multiplex.
91
00:04:57,810 --> 00:05:00,210
No need for sarcasm, thank you very
much.
92
00:05:00,850 --> 00:05:01,850
Right.
93
00:05:04,970 --> 00:05:06,130
Actually, there is one thing.
94
00:05:07,590 --> 00:05:08,590
What?
95
00:05:08,680 --> 00:05:10,500
I think I'd better go now before the
lights go down.
96
00:05:14,440 --> 00:05:14,840
It
97
00:05:14,840 --> 00:05:22,040
just
98
00:05:22,040 --> 00:05:23,040
doesn't seem fair.
99
00:05:23,200 --> 00:05:24,980
The poor chap doesn't stand a chance.
100
00:05:29,880 --> 00:05:34,320
Hello, Chigwell Massage Parlour. All
tables catered for. Fiona speaking. How
101
00:05:34,320 --> 00:05:35,320
I help you?
102
00:05:36,360 --> 00:05:37,680
Well, I knew it was you.
103
00:05:38,680 --> 00:05:43,060
My husband, little one, even as we
speak, is helping himself to large
104
00:05:43,060 --> 00:05:45,860
of buck's fizz on a departing 747. How
are you?
105
00:05:49,120 --> 00:05:50,120
What?
106
00:05:52,440 --> 00:05:53,440
Oh, I see.
107
00:05:54,900 --> 00:05:56,320
No, no, I quite understand.
108
00:05:58,020 --> 00:05:59,700
Yes, yes, another time.
109
00:06:01,000 --> 00:06:03,900
No, no, it's all right, really. I'm just
glad you phoned me now. I was just
110
00:06:03,900 --> 00:06:04,900
about to start getting ready.
111
00:06:19,240 --> 00:06:20,240
What's that smell?
112
00:06:21,560 --> 00:06:22,740
I can't smell nothing.
113
00:06:23,060 --> 00:06:24,160
Well, turn it on, then.
114
00:06:24,540 --> 00:06:27,520
I've turned it on. You must be able to
smell it. It's horrible.
115
00:06:28,780 --> 00:06:29,800
Well, nothing's happening.
116
00:06:30,040 --> 00:06:32,360
It takes a minute, doesn't it? Have a
bit of patience.
117
00:06:33,840 --> 00:06:35,180
What is that whiff?
118
00:06:36,300 --> 00:06:37,300
I'll get it.
119
00:06:50,430 --> 00:06:51,430
Hello, door.
120
00:06:52,310 --> 00:06:53,830
Been cleaning behind the cooker, have
you?
121
00:06:54,790 --> 00:06:55,950
I have been strut up.
122
00:06:56,730 --> 00:06:57,730
Who's you going out with?
123
00:06:57,970 --> 00:06:58,970
Prince Philip?
124
00:07:04,110 --> 00:07:04,969
What you do?
125
00:07:04,970 --> 00:07:05,970
What you up to?
126
00:07:06,150 --> 00:07:07,150
Auditioning for dynasty?
127
00:07:09,250 --> 00:07:13,350
Just because I happen not to slop around
in worn -out C &A special offers, I see
128
00:07:13,350 --> 00:07:14,610
no reason for all this sarcasm.
129
00:07:15,710 --> 00:07:17,150
I was going out if it happens.
130
00:07:17,760 --> 00:07:20,680
But an unexpected change of plan has
left me at a loose end.
131
00:07:21,660 --> 00:07:28,260
Well, you've struck lucky ears, or...
We've just opened a fresh tin of oval
132
00:07:29,480 --> 00:07:32,240
And we're about to throw an happy crunch
party.
133
00:07:34,820 --> 00:07:36,160
Who was the guy like with?
134
00:07:37,000 --> 00:07:40,060
There's a dreadful smell in this room. I
mean, more than usual.
135
00:07:41,520 --> 00:07:42,640
That's what I just said.
136
00:07:43,020 --> 00:07:44,680
What do you mean, more than usual?
137
00:07:45,120 --> 00:07:46,240
It was a sort of joke.
138
00:07:47,080 --> 00:07:48,580
I feel like being rude to someone.
139
00:07:49,060 --> 00:07:50,420
Is that why you've come round here?
140
00:07:51,920 --> 00:07:52,920
What was that?
141
00:07:53,220 --> 00:07:54,220
Dunno.
142
00:07:54,500 --> 00:07:56,020
Oh, God, blimey. What?
143
00:07:56,360 --> 00:07:57,700
The video's smoking.
144
00:07:58,240 --> 00:08:01,500
Oh, unplug it, then. You unplug it. It's
your video.
145
00:08:01,800 --> 00:08:02,800
Oh, yeah.
146
00:08:03,500 --> 00:08:04,500
Oh.
147
00:08:06,060 --> 00:08:07,440
Oh, it slugs a lot.
148
00:08:08,120 --> 00:08:10,400
Oh, God, the video's done in there.
149
00:08:10,640 --> 00:08:11,960
Now we can't watch the film.
150
00:08:12,500 --> 00:08:14,840
Everything's going wrong tonight. You're
telling me.
151
00:08:17,000 --> 00:08:18,700
Haven't tasted this for years. What's it
like?
152
00:08:19,540 --> 00:08:20,540
It's horrible.
153
00:08:21,280 --> 00:08:22,320
The milk's gone off.
154
00:08:26,540 --> 00:08:29,500
So what are you two doing this weekend,
then?
155
00:08:30,300 --> 00:08:31,960
Well, we ain't made up our minds,
really.
156
00:08:32,400 --> 00:08:36,659
We toyed with the idea of slipping off
to Mustique or going to Paris for some
157
00:08:36,659 --> 00:08:37,659
high fashion gear.
158
00:08:38,000 --> 00:08:41,340
We're just giving the staff the weekend
off and having a quiet time at home with
159
00:08:41,340 --> 00:08:42,340
a couple of toy boys.
160
00:08:43,120 --> 00:08:44,980
We're the absolute pits at making
decisions.
161
00:08:45,960 --> 00:08:47,240
We ain't doing nothing.
162
00:08:47,440 --> 00:08:50,180
Well, neither am I now, and Marcus is
away. What a waste.
163
00:08:51,300 --> 00:08:54,780
Can we watch the film on your video,
Dore? Oh, yeah, come on, Dore.
164
00:08:54,980 --> 00:08:56,180
Why don't we go away?
165
00:08:56,840 --> 00:08:58,380
I? What do you mean?
166
00:08:59,280 --> 00:09:00,280
What I say.
167
00:09:00,600 --> 00:09:01,820
Have a weekend away.
168
00:09:02,460 --> 00:09:03,780
It's only Thursday today.
169
00:09:04,100 --> 00:09:08,440
We could go to the travel agent in the
morning, find a late booking, and we
170
00:09:08,440 --> 00:09:10,080
could be off on a jaunt this time
tomorrow.
171
00:09:10,600 --> 00:09:11,479
Where to?
172
00:09:11,480 --> 00:09:12,299
Well, anywhere.
173
00:09:12,300 --> 00:09:13,300
It doesn't matter.
174
00:09:13,740 --> 00:09:15,200
Just a couple of days. Be fun.
175
00:09:15,810 --> 00:09:17,310
Tourists? What do you think?
176
00:09:18,010 --> 00:09:19,010
Weekend in Paris?
177
00:09:19,530 --> 00:09:20,770
Couple of days in Venice?
178
00:09:20,990 --> 00:09:22,170
My passport's run out.
179
00:09:22,530 --> 00:09:26,150
It'll cost a bit, Dore. Well, all right.
Somewhere in this country, then.
180
00:09:27,350 --> 00:09:28,490
It'll be my treat.
181
00:09:28,970 --> 00:09:31,750
Marcus did a very big deal last month.
He won't even notice.
182
00:09:33,750 --> 00:09:38,410
Oh, we could go on one of those activity
weekends. I've been reading about them.
183
00:09:40,070 --> 00:09:41,450
Are you sure, Dore?
184
00:09:41,850 --> 00:09:43,410
Absolutely certain, Tracy.
185
00:09:44,400 --> 00:09:46,760
After all, one must do one bit for the
poor.
186
00:09:48,380 --> 00:09:49,500
Where shall we go, then?
187
00:09:50,320 --> 00:09:51,440
What's the weather going to be like?
188
00:09:52,260 --> 00:09:55,160
Hello. Now, here's the picture for
tomorrow and the weekend.
189
00:09:55,400 --> 00:10:00,680
And we see the north -south divide in
all its meteorological glory. Down here
190
00:10:00,680 --> 00:10:03,300
the south are wind and rain and misery,
I'm afraid.
191
00:10:03,840 --> 00:10:08,060
Umbrellas and galoshes all round. While
here in the north, lots and lots.
192
00:10:08,650 --> 00:10:13,310
Of hot sunshine, factor 15, and bikini
is the order of the day. Oh, God.
193
00:10:13,890 --> 00:10:14,890
What?
194
00:10:15,790 --> 00:10:18,110
We're obviously going to have to go oop
to north.
195
00:10:18,630 --> 00:10:22,750
All those dreadful people with peroxide
hair and their teeth in glasses saying
196
00:10:22,750 --> 00:10:24,070
gradeley and champion.
197
00:10:27,530 --> 00:10:30,170
You are such a snob, Dorian.
198
00:10:30,870 --> 00:10:32,170
I do what I can.
199
00:10:33,250 --> 00:10:35,450
I just hate all those northerners.
200
00:10:35,980 --> 00:10:39,420
You're all so plain -speaking, down -to
-earth, warm -hearted and genuine.
201
00:10:39,800 --> 00:10:41,520
I don't know how I can stand it.
202
00:10:42,140 --> 00:10:43,440
I like being to be natural.
203
00:10:43,860 --> 00:10:47,160
Straight up and down, shifty, snobby
people who do you down as soon as look
204
00:10:47,160 --> 00:10:49,360
you. You know where you are with people
like that.
205
00:10:50,100 --> 00:10:51,340
Well, what are we going to do then?
206
00:10:51,660 --> 00:10:52,900
An activity weekend.
207
00:10:54,060 --> 00:10:58,700
You know, something like bird -watching,
tennis, bridge, wine -tasting perhaps.
208
00:10:59,070 --> 00:11:01,990
I don't want to do that sort of thing.
And nor do I particularly. We'll find
209
00:11:01,990 --> 00:11:03,490
something we do want to do.
210
00:11:03,710 --> 00:11:05,970
We'll go to the agent tomorrow for a
late booking.
211
00:11:06,830 --> 00:11:08,450
Let's see what they've got in here for
you, doll.
212
00:11:10,290 --> 00:11:11,290
No, there ain't one.
213
00:11:12,030 --> 00:11:13,030
Ain't what?
214
00:11:13,810 --> 00:11:15,030
A toy boy tasting.
215
00:11:21,870 --> 00:11:24,150
This video recorder, how long you had
it?
216
00:11:24,930 --> 00:11:25,930
Dunno, it's not mine.
217
00:11:26,050 --> 00:11:27,690
Well, whatever you do, don't chuck it
out.
218
00:11:28,470 --> 00:11:31,810
Eh? No, because I reckon the science
museum will be interested in this.
219
00:11:33,710 --> 00:11:34,710
Can you fix it?
220
00:11:34,950 --> 00:11:35,950
Fix it?
221
00:11:36,050 --> 00:11:38,290
Well, that all depends on the parts, you
see.
222
00:11:38,790 --> 00:11:40,270
First, I thought this was a valve type.
223
00:11:40,670 --> 00:11:41,770
You can still get them.
224
00:11:42,230 --> 00:11:44,690
Valves. But I reckon this one's
clockwork.
225
00:11:45,890 --> 00:11:48,030
Those big brass horns, you don't get
them anymore.
226
00:11:51,190 --> 00:11:52,750
I was only joking.
227
00:11:53,310 --> 00:11:54,310
I know.
228
00:11:54,390 --> 00:11:55,430
That's what I'm fooling about.
229
00:11:56,890 --> 00:11:58,130
Right, it's an old one.
230
00:11:58,350 --> 00:11:59,350
Yes, you said that.
231
00:11:59,830 --> 00:12:02,630
Look, the bloke who owns this house was
the first to have everything.
232
00:12:02,890 --> 00:12:03,890
That'll explain it.
233
00:12:03,970 --> 00:12:05,590
Probably got it in to record the
coronation.
234
00:12:07,170 --> 00:12:10,530
Look, I don't want to seem to be rude,
but do you think we could cut the
235
00:12:10,530 --> 00:12:12,390
Paramount City audition and get to the
point?
236
00:12:13,070 --> 00:12:15,590
What we have here is a non -functioning
video.
237
00:12:16,090 --> 00:12:18,710
Very likely it came out of Fred
Flintstone's cave.
238
00:12:19,450 --> 00:12:22,410
Very probably most of the moving parts
are made of wood.
239
00:12:23,050 --> 00:12:25,110
But can you get it working again,
please?
240
00:12:25,690 --> 00:12:26,810
Well, I'll have a look.
241
00:12:27,310 --> 00:12:28,310
Thanks a bunch.
242
00:12:28,690 --> 00:12:29,970
And if you could manage...
243
00:12:29,970 --> 00:12:36,510
Hello?
244
00:12:37,650 --> 00:12:38,650
Hello, Trice.
245
00:12:40,410 --> 00:12:41,410
No.
246
00:12:41,810 --> 00:12:42,990
No. No.
247
00:12:43,290 --> 00:12:44,930
No. N -O. No.
248
00:12:46,030 --> 00:12:47,790
I am not going rock climbing.
249
00:12:51,110 --> 00:12:52,890
Don't be daft.
250
00:12:53,330 --> 00:12:55,940
I haven't got the gear, the figure or
the bottle. for it.
251
00:12:56,180 --> 00:12:57,640
And I don't want to do it anyway.
252
00:12:59,260 --> 00:13:04,440
Look, why can't we just go somewhere and
get waited on and have big meals and
253
00:13:04,440 --> 00:13:05,660
get rat arsed of an evening?
254
00:13:07,720 --> 00:13:09,620
That's my idea of an activity weekend.
255
00:13:11,280 --> 00:13:14,140
Barring the other activity that doesn't
seem to be on offer these days.
256
00:13:22,060 --> 00:13:23,060
Trace?
257
00:13:23,220 --> 00:13:24,220
Trace, you're going mental.
258
00:13:24,800 --> 00:13:26,720
You are losing your grip on reality.
259
00:13:27,980 --> 00:13:31,200
Whitewater canoeing is not something you
do for an activity weekend.
260
00:13:32,660 --> 00:13:35,200
Look, I'll tell you what the activity
would be if we did that.
261
00:13:35,760 --> 00:13:36,860
Drowning, that's what it would be.
262
00:13:37,880 --> 00:13:41,200
Come to the Welsh Valleys for an idyllic
weekend's drowning.
263
00:13:41,660 --> 00:13:44,620
Fill your lungs with clear mountain
spring water.
264
00:13:46,700 --> 00:13:48,000
That's not a holiday.
265
00:13:48,600 --> 00:13:50,520
That's a package suicide tour.
266
00:13:52,720 --> 00:13:56,080
I'm going on. I'm going on because I
suddenly seem to be surrounded by
267
00:13:58,480 --> 00:14:03,000
Look, these things are for your regular
fruitcakes that take their lives in
268
00:14:03,000 --> 00:14:04,180
their hand all the time.
269
00:14:05,040 --> 00:14:07,740
It ain't all to tears, you know. It's
not a water slide.
270
00:14:08,160 --> 00:14:10,140
We are talking death and maiming here.
271
00:14:11,460 --> 00:14:12,840
Anyway, what's the story inside?
272
00:14:13,520 --> 00:14:16,000
She needs the kiss of life when she
cracks a nail.
273
00:14:17,440 --> 00:14:20,960
Trace, this white water canoeing, have
they shown you pictures of it?
274
00:14:22,670 --> 00:14:23,670
They have, yeah?
275
00:14:23,810 --> 00:14:25,110
Right, now don't tell me.
276
00:14:25,790 --> 00:14:30,610
The fellas in the pictures, they
wouldn't by any remote chance be rugged,
277
00:14:30,850 --> 00:14:35,410
handsome blokes in their early twenties
with tiny bums and muscular legs, would
278
00:14:35,410 --> 00:14:36,410
they?
279
00:14:38,050 --> 00:14:41,210
It's just a wild guess, Trace. I don't
know what made me think it.
280
00:14:43,470 --> 00:14:44,470
Anything else?
281
00:14:46,030 --> 00:14:47,030
Oh, yeah?
282
00:14:47,510 --> 00:14:49,590
No, I quite fancy that.
283
00:14:50,350 --> 00:14:51,650
Pony trekking sounds good.
284
00:14:53,320 --> 00:14:55,140
Quite small ponies, are they? Not too
tall?
285
00:14:56,440 --> 00:14:57,960
No, I don't like heights, do I?
286
00:14:59,720 --> 00:15:01,400
All right, let's do the pony trekking.
287
00:15:02,220 --> 00:15:04,260
Yeah. Try, Trace. Bye.
288
00:15:05,920 --> 00:15:07,140
You going pony trekking?
289
00:15:07,800 --> 00:15:08,800
Looks like it, yes.
290
00:15:09,000 --> 00:15:10,820
I had an aunt who once went pony
trekking.
291
00:15:11,200 --> 00:15:13,180
Did she? Yeah. She fell off.
292
00:15:14,560 --> 00:15:15,399
Did she?
293
00:15:15,400 --> 00:15:19,100
Yeah. Flipped into a ravine and got
killed by a whitewater canoeist.
294
00:15:22,920 --> 00:15:23,920
I can fix this.
295
00:15:25,080 --> 00:15:26,580
Are you being serious now?
296
00:15:26,800 --> 00:15:30,980
I am. Amazing, isn't it? In fact, this
one's so old, I can actually repair it.
297
00:15:33,980 --> 00:15:39,180
Look, beggars can't be choosers. There
are three vacancies and it's all in.
298
00:15:39,460 --> 00:15:40,460
Well, I'm going.
299
00:15:40,660 --> 00:15:41,660
Hang gliding.
300
00:15:43,720 --> 00:15:47,180
It's very difficult, three of us at the
last minute. We don't have a lot of
301
00:15:47,180 --> 00:15:49,680
choice. It came down to weightlifting.
302
00:15:50,280 --> 00:15:52,140
Hang gliding or fun with trigonometry?
303
00:15:53,560 --> 00:15:55,700
I'd love to learn more about
trigonometry.
304
00:15:56,160 --> 00:15:58,260
What are you on about? You don't even
know what it is.
305
00:15:58,600 --> 00:15:59,600
Course I do.
306
00:16:00,680 --> 00:16:05,440
It's like geometry, only brainier. Look,
could we expend less time on irrelevant
307
00:16:05,440 --> 00:16:07,660
discussion? We are not having fun with
trigonometry.
308
00:16:07,980 --> 00:16:09,960
Better than trying to have fun with a
broken neck.
309
00:16:10,680 --> 00:16:12,960
I am not going up in a hang glider.
310
00:16:13,600 --> 00:16:16,600
What's the wind up me just thinking
about it? Oh, you'll be all right,
311
00:16:16,900 --> 00:16:20,280
They've got these big training machines
now and you get all strapped in and got
312
00:16:20,280 --> 00:16:22,000
the instructor. Just the two of you
together.
313
00:16:23,040 --> 00:16:24,040
Do you?
314
00:16:24,940 --> 00:16:28,040
Oh, don't you start, Dorian. It's not
one of those sort of weekends.
315
00:16:28,760 --> 00:16:30,200
I only said do you.
316
00:16:30,460 --> 00:16:33,540
Yeah, but the look on your face when you
said it and I came over all telepathic.
317
00:16:33,740 --> 00:16:37,680
All of a sudden I could see you and this
hunky instructor with his strong arms
318
00:16:37,680 --> 00:16:41,160
and his manly smile and you going on at
him about how long he can keep it up.
319
00:16:45,390 --> 00:16:46,390
to pony trekking.
320
00:16:46,490 --> 00:16:49,450
Turned out it was fully booked. As I
said, it's not easy at the last minute.
321
00:16:49,770 --> 00:16:52,530
We only got hang gliding because a few
people dropped out. Exactly!
322
00:16:54,590 --> 00:16:56,950
Oh, come on, shall we? We're only young
ones.
323
00:16:57,470 --> 00:17:00,230
And if we go hang gliding, we'll never
be old at all.
324
00:17:00,470 --> 00:17:02,630
But it must be the most incredible
experience.
325
00:17:03,410 --> 00:17:04,569
Please, shall we?
326
00:17:06,250 --> 00:17:07,250
Oh, all right.
327
00:17:07,910 --> 00:17:09,930
But don't blame me when we're all in
hospital.
328
00:17:10,369 --> 00:17:11,569
We won't, don't worry.
329
00:17:11,849 --> 00:17:13,930
Right, we'll go back to the agent and
book it.
330
00:17:15,860 --> 00:17:19,300
You have to take a few risks in life,
Sharon, or you'll never get anything.
331
00:17:39,760 --> 00:17:41,000
Nothing to it, Cheryl.
332
00:17:42,180 --> 00:17:43,980
Don't suppose they go up more than a
mile or so?
333
00:17:45,230 --> 00:17:48,110
When they crash, it'll just be a matter
of seconds before you're cat food.
334
00:17:50,970 --> 00:17:53,150
Oh, I can't do it.
335
00:17:53,650 --> 00:17:54,650
I'm gliding.
336
00:17:54,730 --> 00:17:56,190
I'm a sonar fly to the moon.
337
00:18:02,970 --> 00:18:04,230
Tracey. Hello, Trace.
338
00:18:04,830 --> 00:18:06,450
Look, I can't do it.
339
00:18:07,070 --> 00:18:08,870
You and Dorian go. I'll stay here.
340
00:18:09,990 --> 00:18:13,510
I've just been thinking. I'll go mental
on the course, but Ben won't grab us.
341
00:18:15,310 --> 00:18:16,330
Who's in hospital? What do you mean?
342
00:18:18,070 --> 00:18:19,070
What happened?
343
00:18:20,510 --> 00:18:21,530
Where? Which hospital?
344
00:18:23,350 --> 00:18:24,350
Is she all right?
345
00:18:25,810 --> 00:18:27,330
Yeah, all right, I'll see you there.
346
00:18:27,770 --> 00:18:28,770
Tell our trace.
347
00:18:32,270 --> 00:18:35,570
Well, what happened was, we was walking
down King Street and there was all these
348
00:18:35,570 --> 00:18:39,330
horrible men on a building site, leering
and yelling at all the girls going by.
349
00:18:39,590 --> 00:18:43,210
So Madam here says we had to cross over,
you know, to be near them, like.
350
00:18:43,760 --> 00:18:47,340
Well, of course, there's all this mud
and wooden balls and stuff. So she goes
351
00:18:47,340 --> 00:18:48,340
arse over tit.
352
00:18:50,040 --> 00:18:51,340
Was she wearing high heels?
353
00:18:51,560 --> 00:18:52,840
There's guys that play football.
354
00:18:53,820 --> 00:18:57,340
Anyway, I knew it was serious when this
hunky builder come over to see if he
355
00:18:57,340 --> 00:18:59,100
could help, and she was only quite nice
to him.
356
00:18:59,580 --> 00:19:02,040
Blimey. I am here, as a matter of fact,
you know.
357
00:19:03,420 --> 00:19:08,720
I may have suffered physical injuries,
but I am quite capable of contributing
358
00:19:08,720 --> 00:19:09,720
the conversation.
359
00:19:09,830 --> 00:19:13,570
You haven't actually got to talk across
me like this. She was panicking. She was
360
00:19:13,570 --> 00:19:14,570
in a terrible state.
361
00:19:14,890 --> 00:19:15,890
Because of her injury?
362
00:19:16,030 --> 00:19:18,330
No, because she was terrified they were
going to take her to a national health
363
00:19:18,330 --> 00:19:22,210
hospital. She kept talking, I'm a booper
person, I've got insurance.
364
00:19:22,670 --> 00:19:26,830
I want the private ward with the colour
telly and the smiling doctors. Not the
365
00:19:26,830 --> 00:19:28,890
wards full of common people in C &A's
clothes.
366
00:19:29,210 --> 00:19:30,210
I did not, Tracy.
367
00:19:30,350 --> 00:19:30,949
You did?
368
00:19:30,950 --> 00:19:32,830
I did not. I would never say telly.
369
00:19:34,680 --> 00:19:38,940
Coloured television with satellite dish
and Nikon digital stereo I may have
370
00:19:38,940 --> 00:19:41,300
mentioned. But there are some words one
just doesn't use.
371
00:19:41,580 --> 00:19:44,880
Like awesome, serviette and valance.
372
00:19:45,640 --> 00:19:47,440
Well, what did I say was wrong with you
then?
373
00:19:48,360 --> 00:19:51,020
I've got contusions on my gluteal
maxima.
374
00:19:51,960 --> 00:19:53,100
Oh, my God.
375
00:19:53,800 --> 00:19:55,340
It means she's bruised her bum.
376
00:19:57,140 --> 00:19:58,220
How do you know?
377
00:19:58,660 --> 00:19:59,820
I talked to the doctor.
378
00:20:00,600 --> 00:20:01,860
I said you was me, aren't I?
379
00:20:05,740 --> 00:20:06,740
You didn't.
380
00:20:07,100 --> 00:20:07,919
I did?
381
00:20:07,920 --> 00:20:08,920
Oh, no.
382
00:20:09,440 --> 00:20:12,360
Did you make an effort to speak
properly, or do they now think I've got
383
00:20:12,360 --> 00:20:13,460
-class people in my family?
384
00:20:15,640 --> 00:20:16,680
It's all right, Zor.
385
00:20:17,100 --> 00:20:19,080
What I actually said was we was just
mates.
386
00:20:20,420 --> 00:20:21,480
Thank heavens for that.
387
00:20:22,380 --> 00:20:23,920
I said we met down the DSS.
388
00:20:27,220 --> 00:20:29,880
When I helped you fill in the forms for
the second -hand cookie you needed.
389
00:20:30,700 --> 00:20:32,740
Being as though you'd never learnt to
read and write proper.
390
00:20:33,719 --> 00:20:35,600
You will go to hell, you will.
391
00:20:36,140 --> 00:20:40,020
And I would be very much obliged if,
just while you are here, you could avoid
392
00:20:40,020 --> 00:20:45,000
saying things like, art the back,
meaning in the garden, and all that up
393
00:20:45,000 --> 00:20:46,380
apples and peaches stuff you go in for.
394
00:20:47,700 --> 00:20:50,560
I mean, if you could just tone down the
cups of rosy and minced tart department,
395
00:20:50,700 --> 00:20:51,700
I'd be very grateful.
396
00:20:52,140 --> 00:20:54,680
I do not want people thinking I'm
related to Doc Cotton.
397
00:20:56,900 --> 00:20:57,900
What's minced tart?
398
00:20:58,720 --> 00:20:59,820
Well, ears, isn't it?
399
00:21:01,270 --> 00:21:03,270
Mints, pies, eyes, you daft cow.
400
00:21:03,530 --> 00:21:04,530
So,
401
00:21:04,730 --> 00:21:10,810
that dishy medic's going to be giving
your netherwath names a checking over,
402
00:21:10,810 --> 00:21:11,389
he, Dor?
403
00:21:11,390 --> 00:21:13,590
Looks like you're luxing. I suppose it
is.
404
00:21:14,210 --> 00:21:15,650
I could kick myself, though.
405
00:21:16,190 --> 00:21:18,490
Why? I'm wearing Marks and Spencer's
knickers.
406
00:21:20,110 --> 00:21:24,530
No, I mean top -of -the -range silk, you
know, with the high -cut legs.
407
00:21:24,730 --> 00:21:28,910
But I have just bought half a dozen
Christian Dior cami knicks.
408
00:21:29,130 --> 00:21:30,350
with see -through sections.
409
00:21:30,630 --> 00:21:35,690
I came with them, hair's breadth of
wearing them. My hand hovered over them.
410
00:21:35,690 --> 00:21:38,570
I thought at the last minute, no, save
it for an occasion.
411
00:21:39,570 --> 00:21:40,570
Just my luck.
412
00:21:42,550 --> 00:21:43,850
That's a shame, isn't it?
413
00:21:44,170 --> 00:21:47,470
Well, never mind. It won't be round for
an hour or so. I could nip home and get
414
00:21:47,470 --> 00:21:48,470
them for you, if you like.
415
00:21:48,630 --> 00:21:49,810
Oh, would you, Tracy?
416
00:21:50,370 --> 00:21:51,650
Well, I could get you, darling.
417
00:21:52,430 --> 00:21:55,760
Bloody hell, you think I'm going to...
all that weight so you can flash a poncy
418
00:21:55,760 --> 00:21:57,260
designer gusset for some medic?
419
00:21:57,540 --> 00:21:59,120
You must be off your trolley.
420
00:21:59,440 --> 00:22:02,160
Cammy Nicks don't have gussets. That's
half their charm.
421
00:22:03,560 --> 00:22:05,320
So how long are you going to be in here
for then?
422
00:22:05,680 --> 00:22:06,680
Don't know.
423
00:22:06,820 --> 00:22:09,340
The doctor wants to keep me in overnight
for observation.
424
00:22:10,580 --> 00:22:12,100
Well, I don't think much of your
chances.
425
00:22:12,300 --> 00:22:15,180
He seems much keener on observing that
nurse with the big frutteny bits.
426
00:22:16,300 --> 00:22:17,480
What are frutteny bits?
427
00:22:18,060 --> 00:22:19,860
More like sixpenny bits in our case.
428
00:22:21,100 --> 00:22:25,860
Oh, friends, have you asked me? Lucky
cow. No, no, no. You can have too much
429
00:22:25,860 --> 00:22:27,720
a good time. Oh, will you two stop all
that?
430
00:22:28,420 --> 00:22:29,420
Sorry, Dor.
431
00:22:29,600 --> 00:22:30,600
Sorry, Trace.
432
00:22:31,000 --> 00:22:32,300
What are you saying sorry to me for?
433
00:22:33,040 --> 00:22:34,120
You're about to find out.
434
00:22:35,080 --> 00:22:36,080
What are you on about?
435
00:22:37,580 --> 00:22:38,620
Just done a mince tart.
436
00:22:49,260 --> 00:22:50,280
Yeah, I'll have you have that.
437
00:22:56,810 --> 00:22:57,810
What was all that about?
438
00:22:58,110 --> 00:23:01,070
Just doing my bit for the poor, Trace.
How much did you give her?
439
00:23:01,330 --> 00:23:03,030
A couple of quid. A couple of quid?
440
00:23:03,350 --> 00:23:06,330
But you never give to beggars. You
always say that they get more than we
441
00:23:06,730 --> 00:23:09,070
Yeah, well, I was killing two birds with
one stone, weren't I?
442
00:23:09,290 --> 00:23:10,290
How do you mean?
443
00:23:10,310 --> 00:23:13,530
I told her that there was a lonely lady
in that hospital that never got no
444
00:23:13,530 --> 00:23:15,910
visitors. And she'd give her a couple of
quid more.
445
00:23:16,790 --> 00:23:18,090
Oh, shall you never?
446
00:23:18,650 --> 00:23:22,170
Well, it takes Dory and Snotty Green to
be ashamed of their best friends,
447
00:23:22,210 --> 00:23:23,210
doesn't it?
448
00:23:26,730 --> 00:23:28,810
I had a word yesterday with your
daughter.
449
00:23:31,970 --> 00:23:32,970
Daughter?
450
00:23:33,350 --> 00:23:34,350
Sharon.
451
00:23:34,930 --> 00:23:37,570
Sharon is not my daughter.
452
00:23:38,890 --> 00:23:40,230
Do you know, I thought it was odd.
453
00:23:40,510 --> 00:23:41,510
I should think so.
454
00:23:41,610 --> 00:23:42,750
There's no resemblance at all.
455
00:23:43,630 --> 00:23:45,890
That woman is only a year or so younger
than I am.
456
00:23:46,130 --> 00:23:47,310
Oh, yes, of course. I'm so sorry.
457
00:23:47,830 --> 00:23:49,150
Well, I mean a few years, you know.
458
00:23:49,590 --> 00:23:50,630
I'm not trying to pretend.
459
00:23:50,930 --> 00:23:51,930
No, no.
460
00:23:52,130 --> 00:23:53,130
Ten years.
461
00:23:53,250 --> 00:23:54,250
Yes.
462
00:23:54,510 --> 00:23:55,510
Ish.
463
00:23:56,540 --> 00:23:57,720
I really am sorry.
464
00:23:58,580 --> 00:24:00,700
So she's no relation at all, then?
465
00:24:01,520 --> 00:24:02,780
She's my cleaning lady.
466
00:24:04,920 --> 00:24:08,900
She and her sister Tracy run my house
for me. I see.
467
00:24:09,800 --> 00:24:11,560
It's a tragic story, actually.
468
00:24:11,860 --> 00:24:14,000
Their husbands are both in jail.
469
00:24:14,560 --> 00:24:16,360
They were left destitute.
470
00:24:16,880 --> 00:24:19,220
They needed some sort of security, so I
thought.
471
00:24:19,580 --> 00:24:20,239
Ah, yes.
472
00:24:20,240 --> 00:24:22,580
I mean, one must do what one can in life
at a disadvantage.
473
00:24:23,180 --> 00:24:24,180
Quite so.
474
00:24:24,600 --> 00:24:27,160
They're very vulgar, low -class girls.
475
00:24:27,720 --> 00:24:29,280
But they have good hearts.
476
00:24:29,680 --> 00:24:32,760
And one mustn't be prejudiced in this
classless age.
477
00:24:34,660 --> 00:24:36,140
Hello, Mrs Green.
478
00:24:36,560 --> 00:24:38,640
We're so pleased you're going to be all
right.
479
00:24:38,980 --> 00:24:40,540
Doctor says you can come home today.
480
00:24:41,290 --> 00:24:43,330
We've got the place lovely for you.
481
00:24:44,510 --> 00:24:48,210
We've done all the beds, cleaned all the
rooms, black -leaded the range, swept
482
00:24:48,210 --> 00:24:49,210
the chimneys, everything.
483
00:24:50,170 --> 00:24:53,190
And it's an honour to do the work for
your mum and no mistake.
484
00:24:57,430 --> 00:25:01,950
While you've been in here, it's brought
it home to us, all what we owe you.
485
00:25:02,490 --> 00:25:05,030
Just how lucky we are to have our jobs.
486
00:25:05,690 --> 00:25:09,390
Seeing as how we'd never get nothing
better, not common.
487
00:25:10,210 --> 00:25:11,770
Valkyrie girls like what we are.
488
00:25:13,630 --> 00:25:19,430
Um, if you'll excuse me, I'll, uh...
I'll see you before you go, Mrs Green.
489
00:25:19,430 --> 00:25:20,670
um, thank you, Doctor.
490
00:25:27,110 --> 00:25:30,730
You were eavesdropping. We listened at
the door, yes.
491
00:25:31,490 --> 00:25:36,670
But we'd just like to say how grateful
we are to you for taking us in when we
492
00:25:36,670 --> 00:25:37,670
was left in such...
493
00:25:38,219 --> 00:25:39,219
Tragic circumstances.
494
00:25:40,240 --> 00:25:42,480
Well, don't think I'm about to
apologise.
495
00:25:43,220 --> 00:25:45,720
Telling that man I was your mother, you
should be shot.
496
00:25:46,600 --> 00:25:48,440
God knows what they think of me in this
hospital.
497
00:25:48,940 --> 00:25:51,920
I mean, quite apart from thinking that
I'm your mother, this appalling tramp
498
00:25:51,920 --> 00:25:54,600
woman came to see me just after you
left. Wouldn't leave me alone.
499
00:25:57,900 --> 00:25:58,960
Oh, I see.
500
00:25:59,640 --> 00:26:02,500
That was your doing too, was it, you
revolting little cop?
501
00:26:03,260 --> 00:26:04,260
Calm down.
502
00:26:05,569 --> 00:26:08,570
Your gluttonous watch names are in no
state to get excited.
503
00:26:09,590 --> 00:26:11,630
You just lie there quietly, Mum.
504
00:26:16,430 --> 00:26:19,010
It's not just the not being able to go
away at all.
505
00:26:19,370 --> 00:26:20,830
Are you sure they said that?
506
00:26:21,210 --> 00:26:24,210
We could have done something, couldn't
we? They wouldn't even countenance my
507
00:26:24,210 --> 00:26:26,310
having fun with trigonometry, never mind
hang gliding.
508
00:26:27,030 --> 00:26:29,390
And they gave me these tablets, I can't
even have a little drink.
509
00:26:30,010 --> 00:26:31,210
You've got ovaltine, ain't you?
510
00:26:33,150 --> 00:26:34,570
Well, what are we going to do then?
511
00:26:35,690 --> 00:26:36,750
We could watch that film now.
512
00:26:36,970 --> 00:26:37,970
Should have gone back yesterday.
513
00:26:38,170 --> 00:26:39,170
Oh, yeah.
514
00:26:39,230 --> 00:26:40,970
Oh, what a weekend.
515
00:26:42,070 --> 00:26:46,290
48 hours ago, I was all set to spend it
in a blaze of romantic bliss.
516
00:26:47,270 --> 00:26:52,510
Sparkling champagne, glittering
theatres, gourmet food, long nights of
517
00:26:52,510 --> 00:26:54,610
toyed with by a handsome young lover.
518
00:26:55,590 --> 00:26:58,990
Here I am with two vulgar cockneys, a
bruised bum and a couple of oval teeth.
519
00:27:00,950 --> 00:27:02,450
Have a nabby crunch, doll.
520
00:27:07,880 --> 00:27:08,900
Hank, I've seen this film.
521
00:27:09,240 --> 00:27:10,240
Have you?
522
00:27:11,100 --> 00:27:12,100
Oh, yes.
523
00:27:12,160 --> 00:27:15,800
He's the one. Kills his wife and his
boss and gets away with it. It's quite
524
00:27:15,800 --> 00:27:16,800
good, actually.
525
00:27:20,500 --> 00:27:21,500
Oh.
526
00:27:22,060 --> 00:27:23,060
Sorry.
38335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.