All language subtitles for Birds of a Feather s03e04 Just Family
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,970 --> 00:00:05,910
What'll I do when you...
2
00:00:42,000 --> 00:00:43,060
This smudge is still here.
3
00:00:44,860 --> 00:00:47,320
Of course it's still here. It's got life
in me.
4
00:00:47,540 --> 00:00:49,060
Who's alive is in here, right?
5
00:00:50,200 --> 00:00:52,520
All right, all right. Only making
conversation.
6
00:00:53,920 --> 00:00:54,920
Look, what's wrong?
7
00:00:55,260 --> 00:00:56,480
Wrong? There's nothing wrong.
8
00:00:56,920 --> 00:00:58,580
I'm all right. Why wouldn't I be? You're
here.
9
00:00:58,900 --> 00:00:59,900
I'm nice to go.
10
00:00:59,980 --> 00:01:02,120
Yeah, but you're supposed to smoke it,
not grope it to bits.
11
00:01:03,480 --> 00:01:06,400
Look, if you're all right, talk to me.
Tell me the news.
12
00:01:06,760 --> 00:01:08,420
The news? What, from in here?
13
00:01:09,360 --> 00:01:10,360
Oh, well.
14
00:01:11,920 --> 00:01:14,440
Big Frank is just putting the finishing
touches to the budget.
15
00:01:14,800 --> 00:01:16,580
He's expecting to put up income tax
again.
16
00:01:16,780 --> 00:01:18,400
He never could leave other people's
income alone.
17
00:01:18,760 --> 00:01:21,580
Oh, my boat's endearing. He's just
invaded Turkey.
18
00:01:21,880 --> 00:01:22,880
But don't tell anyone.
19
00:01:22,980 --> 00:01:24,480
He only let him out to get his eyes
tested.
20
00:01:25,000 --> 00:01:28,040
What do you think the news is? Same as
last week. Sweet F .A.
21
00:01:29,020 --> 00:01:31,100
Sarah, what is it? What's on your mind?
22
00:01:31,380 --> 00:01:32,500
Nothing. I told you.
23
00:01:32,940 --> 00:01:33,940
Come on.
24
00:01:36,300 --> 00:01:38,340
You read me like a book, don't you?
Yeah.
25
00:01:38,720 --> 00:01:40,140
So come on out with it.
26
00:01:41,320 --> 00:01:44,940
Well, look, promise you won't take this
the wrong way. Take what the wrong way?
27
00:01:45,100 --> 00:01:46,100
You're starting already.
28
00:01:46,160 --> 00:01:47,139
Well, I haven't heard it yet.
29
00:01:47,140 --> 00:01:50,820
I knew it, I knew it. Whatever it is, I
promise I won't take it the wrong way.
30
00:01:50,900 --> 00:01:51,900
Cuss my heart.
31
00:01:52,760 --> 00:01:53,760
Okay.
32
00:01:54,980 --> 00:01:56,500
Do you mind meeting the next visit?
33
00:01:57,660 --> 00:01:59,520
Oh, pardon me if I'm getting boring.
34
00:02:00,360 --> 00:02:02,100
Once a fortnight too much, is it?
35
00:02:02,300 --> 00:02:03,600
Sick of seeing me, are you?
36
00:02:03,840 --> 00:02:05,340
Well, sorry to keep pestering you.
37
00:02:05,620 --> 00:02:08,360
Tracy, you said you wouldn't take this
the wrong way. Who is it? Who's coming
38
00:02:08,360 --> 00:02:09,149
my place?
39
00:02:09,150 --> 00:02:11,770
Some bird I don't know about. Who is it,
eh? My mum and dad.
40
00:02:13,110 --> 00:02:16,410
Them? But we haven't heard a dicky bird
out of them since you went down.
41
00:02:16,750 --> 00:02:18,550
Not even a phone call to see if I was
all right.
42
00:02:18,870 --> 00:02:20,770
Yeah, well, they took the trial badly.
43
00:02:21,030 --> 00:02:23,990
Yeah, and I was over the moon, I
suppose. You know what I mean, Tracy?
44
00:02:24,650 --> 00:02:26,350
It was different for them. It was
harder.
45
00:02:27,010 --> 00:02:28,970
They're older, a different generation.
46
00:02:29,950 --> 00:02:31,870
They was embarrassed in front of their
neighbours.
47
00:02:32,330 --> 00:02:33,670
In front of their neighbours?
48
00:02:34,130 --> 00:02:35,099
That's rich.
49
00:02:35,100 --> 00:02:38,320
Them next door had two banged up and one
on the game, and him on the other side
50
00:02:38,320 --> 00:02:39,320
had just done his wifey.
51
00:02:41,180 --> 00:02:42,960
Anyway, I thought they weren't talking
to you.
52
00:02:43,200 --> 00:02:46,280
They weren't, but then me mum suddenly
wrote out the blues.
53
00:02:46,660 --> 00:02:48,140
Seems Dad had a bit of a flutter.
54
00:02:48,360 --> 00:02:49,079
Oh, yeah.
55
00:02:49,080 --> 00:02:50,260
I'm actually loose this time.
56
00:02:50,820 --> 00:02:52,540
No, Tracy, a heart flutter.
57
00:02:53,880 --> 00:02:55,140
Only a small one, mind.
58
00:02:55,340 --> 00:02:56,540
Well, it has to be a small one.
59
00:02:56,760 --> 00:02:57,920
He hasn't got a very big heart.
60
00:03:01,000 --> 00:03:02,360
It was always the same.
61
00:03:02,660 --> 00:03:04,200
Greedy grasping old thug.
62
00:03:04,750 --> 00:03:07,690
We left our wedding presents around
their house and I was my first set of
63
00:03:07,690 --> 00:03:08,850
before I could boil an egg in them.
64
00:03:09,710 --> 00:03:13,570
I expect Dorian would say that they were
searching for material security on
65
00:03:13,570 --> 00:03:16,570
account that nobody loves them. Well, of
course nobody loves them. They're
66
00:03:16,570 --> 00:03:17,570
horrible.
67
00:03:17,970 --> 00:03:19,010
Does Daryl love them?
68
00:03:19,290 --> 00:03:21,990
No, he don't. He just thinks he should
because they're his parents.
69
00:03:22,410 --> 00:03:25,210
There's been no kind of parents to me.
Two years and nothing.
70
00:03:25,590 --> 00:03:28,430
Not a phone call, not a letter, not even
a postcard.
71
00:03:28,810 --> 00:03:30,870
Well, they're not easy to find, Trace.
What?
72
00:03:31,790 --> 00:03:32,790
Postcards of Canning Town.
73
00:03:34,000 --> 00:03:35,100
They live in Poplar.
74
00:03:35,500 --> 00:03:36,880
Oh, yeah, right, sorry.
75
00:03:37,340 --> 00:03:39,380
No problems with postcards of Poplar.
76
00:03:40,340 --> 00:03:45,500
Waterfront bistros, floodlit fountains,
nocturnal views of the buses. Oh, all
77
00:03:45,500 --> 00:03:46,500
right, all right.
78
00:03:46,700 --> 00:03:49,660
You're not taking me serious, are you?
Well, of course I'm not.
79
00:03:50,160 --> 00:03:53,320
One visit, Trace. One visit is all he
wants with them.
80
00:03:53,560 --> 00:03:57,180
They are his parents, after all. I don't
care who they are. They're nicking my
81
00:03:57,180 --> 00:03:59,960
visit. Come on, he hasn't seen them in
two years.
82
00:04:00,580 --> 00:04:02,800
There'll be things he wants to talk to
them about.
83
00:04:03,320 --> 00:04:04,320
Like what?
84
00:04:04,920 --> 00:04:05,920
The weather.
85
00:04:06,880 --> 00:04:08,520
They don't have weather inside.
86
00:04:09,160 --> 00:04:10,580
You know what I mean.
87
00:04:11,080 --> 00:04:13,520
If Daryl wants to patch things up, he
should.
88
00:04:14,060 --> 00:04:15,920
He's trying to wobbly ain't doing no
good.
89
00:04:16,640 --> 00:04:17,760
I suppose not.
90
00:04:18,040 --> 00:04:19,839
You should be helping, not getting in
the way.
91
00:04:20,120 --> 00:04:21,440
Well, there's not a lot I can do, is
there?
92
00:04:21,660 --> 00:04:22,680
Of course there is.
93
00:04:23,100 --> 00:04:25,680
Put yourself out a bit. Make the first
move.
94
00:04:26,120 --> 00:04:27,680
Hands across the water and all that.
95
00:04:28,060 --> 00:04:29,260
Poplar's this side of the river.
96
00:04:30,500 --> 00:04:33,580
Look, if Daryl's trying to forgive and
forget, so should you.
97
00:04:34,380 --> 00:04:36,320
Go on, give him a ring. Invite him over.
98
00:04:36,560 --> 00:04:38,240
Do what? Invite him round here?
99
00:04:38,500 --> 00:04:41,080
No way. I can't afford to replace me
saucepans right now.
100
00:04:41,980 --> 00:04:43,340
They ain't that bad, Chase.
101
00:04:43,920 --> 00:04:45,940
I only met him at your wedding, but we
had a good laugh.
102
00:04:46,400 --> 00:04:50,240
You mean you all got rat -arsed
together, upset my guests, broke half
103
00:04:50,240 --> 00:04:52,000
glasses and got us banned from the
reception room?
104
00:04:52,520 --> 00:04:53,940
Yeah, like I said, we had a good laugh.
105
00:04:55,630 --> 00:04:57,610
Well, at least you can have a knees up
with him.
106
00:04:58,030 --> 00:04:59,650
You should have in -laws like mine.
107
00:05:00,210 --> 00:05:02,890
Sunday dinner at Chrissie's house was
your actual Greek tragedy.
108
00:05:03,730 --> 00:05:05,910
Brothers and sisters sulking in corners.
109
00:05:06,250 --> 00:05:09,110
Papa moaning with a migraine because his
beret was too tight.
110
00:05:09,890 --> 00:05:15,430
And Mama sitting down the end of the
table, all dressed in black, glaring at
111
00:05:15,430 --> 00:05:16,970
for daring to marry her son.
112
00:05:17,530 --> 00:05:21,410
And me glaring back at her for daring to
give birth to him in the first place.
113
00:05:22,690 --> 00:05:24,630
Yeah, I suppose they could be worse.
114
00:05:25,020 --> 00:05:26,080
You'd better believe it.
115
00:05:26,920 --> 00:05:27,920
Oh, we are.
116
00:05:28,080 --> 00:05:29,480
Come on, phone them.
117
00:05:31,220 --> 00:05:33,300
Trace, phone your indoors or else.
118
00:05:33,600 --> 00:05:34,600
Or else what?
119
00:05:34,720 --> 00:05:36,840
Or else I'll phone mine and invite them
over.
120
00:05:41,520 --> 00:05:42,520
How about this?
121
00:05:43,540 --> 00:05:45,680
Tendrons de veau en terrine.
122
00:05:46,260 --> 00:05:47,260
Cook up that.
123
00:05:47,400 --> 00:05:49,280
How are you going to cook it? You can't
even say it.
124
00:05:49,800 --> 00:05:52,060
It looks great in the picture. It always
does.
125
00:05:52,700 --> 00:05:55,660
I suppose we could just pass round some
pictures and order a takeaway pizza.
126
00:05:56,800 --> 00:06:00,080
Come on, Tracey, we've got to give them
something nice. Why? Would they notice
127
00:06:00,080 --> 00:06:01,080
the difference?
128
00:06:01,140 --> 00:06:02,220
Out of order, Tracey.
129
00:06:02,880 --> 00:06:05,040
You're either nice to people or you
ignore them.
130
00:06:05,440 --> 00:06:08,440
You don't invite them over for dinner,
give them something horrible, then stand
131
00:06:08,440 --> 00:06:10,380
in the kitchen giggling while they're in
there throwing up.
132
00:06:13,080 --> 00:06:15,980
You aren't going out Friday night, are
you?
133
00:06:16,560 --> 00:06:19,640
Well, we thought if the chip pan catches
light and the house burns down, we
134
00:06:19,640 --> 00:06:20,700
might pop out for a minute or two.
135
00:06:22,410 --> 00:06:24,790
Only I wondered if you found for the
girls' night in.
136
00:06:25,130 --> 00:06:28,670
I could bring round a couple of videos
featuring several well -hung fellas and
137
00:06:28,670 --> 00:06:33,050
certain amount of... It's not Friday,
girl. We've got company.
138
00:06:33,650 --> 00:06:36,920
What? Better company than several well
-hung fellows.
139
00:06:37,660 --> 00:06:38,800
No, but it's duty.
140
00:06:39,120 --> 00:06:43,040
We've got Daryl's parents coming for
dinner. In -laws? My God, is this wise?
141
00:06:43,260 --> 00:06:46,340
but I'm making a special effort. We've
got to bury the hatchet. Sharon's right.
142
00:06:46,600 --> 00:06:47,940
Rubbish. Sharon's never right.
143
00:06:48,240 --> 00:06:51,960
Look, can't you cancel? Have them round
another night? I can't. It's all
144
00:06:51,960 --> 00:06:55,200
about... It's just we've got a bit of a
problem about what to give them. We're a
145
00:06:55,200 --> 00:06:55,739
bit stuck.
146
00:06:55,740 --> 00:06:58,900
In that case, since you've ruined my
plan...
147
00:06:59,370 --> 00:07:03,970
I may as well give you the benefit of my
culinary expertise, my grasp of cordon
148
00:07:03,970 --> 00:07:06,330
bleu. Yeah, we don't use an expert in
French.
149
00:07:08,070 --> 00:07:13,470
So, Friday night will be girls' night in
in the kitchen. I will cook and help
150
00:07:13,470 --> 00:07:14,730
you to present things correctly.
151
00:07:15,770 --> 00:07:19,790
Dorian, you can't cook. Everyone knows
that. You threw your saucepans away when
152
00:07:19,790 --> 00:07:20,790
they invented the microwave.
153
00:07:22,430 --> 00:07:25,570
Every time you have a dinner party, you
chuck out enough aluminium containers to
154
00:07:25,570 --> 00:07:26,489
buy a guide dog.
155
00:07:26,490 --> 00:07:29,030
Well, that doesn't mean that I don't
remember how.
156
00:07:29,490 --> 00:07:31,970
And you do want to impress Daryl's
parents, don't you?
157
00:07:32,290 --> 00:07:33,290
Do I?
158
00:07:33,430 --> 00:07:36,510
Anyway, I thought you were dead against
family and in -laws. Only mine.
159
00:07:37,610 --> 00:07:39,530
So that's why the night's settled, then.
160
00:07:41,030 --> 00:07:43,490
Oh, I really look forward to meeting
Daryl's parents.
161
00:07:44,350 --> 00:07:47,390
I'm sure they're absolutely sweet.
Totally unspoiled. Very natural.
162
00:07:47,910 --> 00:07:49,010
Dead common, you mean.
163
00:07:50,150 --> 00:07:53,590
Tracy, now you know I'm not a snob. I
can get along with all kinds of people.
164
00:07:53,590 --> 00:07:55,050
don't care which golf club they belong
to.
165
00:08:03,650 --> 00:08:06,130
Sharon, could you please keep it down a
little?
166
00:08:06,410 --> 00:08:07,309
What music?
167
00:08:07,310 --> 00:08:09,910
No, the smell of garlic. It's horrendous
out there.
168
00:08:11,310 --> 00:08:13,630
Wild life is dying up at a rate of
knots.
169
00:08:14,380 --> 00:08:18,160
Earwigs are hurling themselves onto
thistles. And according to what you told
170
00:08:18,160 --> 00:08:22,080
free clothes, you say? These are bulbs,
Sharon. Clothes are the little ones.
171
00:08:22,520 --> 00:08:26,560
I can't breathe in here. You've probably
taken the enamel off the saucepans.
172
00:08:29,160 --> 00:08:30,780
Sharon, you're getting in the way.
173
00:08:31,380 --> 00:08:33,880
I wish you would just go and do whatever
it is you're best at.
174
00:08:34,340 --> 00:08:36,159
What am I best at? Getting in the way?
175
00:08:37,740 --> 00:08:40,179
All right, go and get in Tracy's way
instead, then.
176
00:08:48,160 --> 00:08:49,160
Shut up!
177
00:08:50,380 --> 00:08:52,020
You're brilliant, Trace.
178
00:08:52,300 --> 00:08:55,480
Good Adorian to lend us their cutlery,
eh? Yeah, I just wish you hadn't lent us
179
00:08:55,480 --> 00:08:56,299
so much.
180
00:08:56,300 --> 00:08:57,380
I mean, where did it all go?
181
00:08:57,740 --> 00:08:59,940
Why do you have to have three folks when
you've only got one man?
182
00:09:01,680 --> 00:09:02,840
It's etiquette, isn't it?
183
00:09:03,500 --> 00:09:04,439
What's that mean?
184
00:09:04,440 --> 00:09:06,180
It means you've got two spare in case
you drop one.
185
00:09:07,540 --> 00:09:08,900
You'd better not drop one.
186
00:09:09,840 --> 00:09:11,740
I'm sorry I haven't let you talk me into
this.
187
00:09:12,440 --> 00:09:14,940
Adorian cooking for us. I can't get over
it.
188
00:09:15,210 --> 00:09:16,450
Let's just hope we get over the meal,
eh?
189
00:09:17,150 --> 00:09:19,550
I mean, what are they going to think,
the next -door neighbour cooking and
190
00:09:19,550 --> 00:09:22,050
everything? I suppose we could say she's
the au pair.
191
00:09:23,670 --> 00:09:27,170
Tracy, nobody has a middle -aged Jewish
au pair.
192
00:09:29,170 --> 00:09:30,170
Oh, God.
193
00:09:30,510 --> 00:09:32,410
I'll get it. Here, what's their names? I
forgot.
194
00:09:32,730 --> 00:09:34,350
Mr and Mrs Stubbs, you wally.
195
00:09:34,850 --> 00:09:35,990
Oh, yeah, silly me.
196
00:09:37,490 --> 00:09:38,850
Oh, there's an olive.
197
00:09:43,630 --> 00:09:46,290
Pull yourself together, girl. This is
for Daryl, remember?
198
00:09:46,670 --> 00:09:47,670
Be positive.
199
00:09:47,910 --> 00:09:51,870
Think nice thoughts about him. Forget
they're a pair of tight -fisted old
200
00:09:53,350 --> 00:09:54,990
Oh, Sharon, thanks.
201
00:10:11,820 --> 00:10:12,539
He looks gorgeous.
202
00:10:12,540 --> 00:10:14,220
I will, I will. And you haven't changed.
203
00:10:14,640 --> 00:10:16,120
Oh, well, he won't buy me a new frock.
204
00:10:18,180 --> 00:10:19,180
Come on through.
205
00:10:19,320 --> 00:10:20,320
Oh, lovely.
206
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
Here.
207
00:10:27,540 --> 00:10:29,360
You've got a garlic factory round here.
208
00:10:30,400 --> 00:10:34,920
Eh? Oh, you can smell it miles away. I
don't know how you live with it.
209
00:10:35,500 --> 00:10:37,020
Must get into all your clothes.
210
00:10:37,720 --> 00:10:38,720
Here, shall I take your coat?
211
00:10:38,900 --> 00:10:39,900
Oh.
212
00:10:40,180 --> 00:10:41,180
Here we are.
213
00:10:41,870 --> 00:10:44,070
I'll put it in the special diffumer we
had built.
214
00:10:44,330 --> 00:10:46,590
Oh, would you, Sharon? Thanks.
215
00:10:47,130 --> 00:10:50,010
I don't want the bus conductors making
cheap remarks.
216
00:10:51,890 --> 00:10:55,430
You look gorgeous, Tracy.
217
00:10:55,730 --> 00:10:57,370
Yes, well, we've done all that. Just
part yourself.
218
00:11:02,950 --> 00:11:03,950
Good evening.
219
00:11:05,010 --> 00:11:06,010
I'm Dorian.
220
00:11:06,310 --> 00:11:07,570
Enjoy an aperitif.
221
00:11:07,790 --> 00:11:09,350
Dinner will be served shortly.
222
00:11:11,380 --> 00:11:14,080
Bloody hell, your au pair's knocking on
a bit of change.
223
00:11:18,260 --> 00:11:20,400
Oh, are you sure he's all right?
224
00:11:20,780 --> 00:11:22,120
He's going to want to sweat, eh?
225
00:11:22,380 --> 00:11:25,100
Oh, he'll be all right when he gets his
breath back.
226
00:11:25,860 --> 00:11:27,700
Garlic always does this to him.
227
00:11:28,000 --> 00:11:29,420
Are we lifting the blankets tonight?
228
00:11:32,680 --> 00:11:35,240
Yeah, Garlic does that to him and all.
229
00:11:37,360 --> 00:11:41,620
It was a gorgeous meal, though, Tracy.
It really was. Wasn't it a gorgeous
230
00:11:41,740 --> 00:11:42,740
Les?
231
00:11:43,020 --> 00:11:45,060
Well, go on, tell them it was a gorgeous
meal.
232
00:11:45,320 --> 00:11:46,320
I will, I will.
233
00:11:46,560 --> 00:11:48,580
Mind you, the soup was funny.
234
00:11:49,480 --> 00:11:50,960
Yeah, well, we only made it for a laugh.
235
00:11:51,780 --> 00:11:53,640
Even though it took only two hours.
236
00:11:54,420 --> 00:11:55,960
Yeah, well, it was worth it for a laugh,
eh?
237
00:11:57,220 --> 00:11:58,220
More wine, anyone?
238
00:11:58,680 --> 00:12:00,360
It was a gorgeous meal, Tracy.
239
00:12:00,700 --> 00:12:02,820
Yeah, I've done all that. Go on, drink
up.
240
00:12:03,040 --> 00:12:04,040
I love the bacon.
241
00:12:04,410 --> 00:12:07,110
Jambon, Mr. Stubbs. We call it jambon au
dauphinois.
242
00:12:07,870 --> 00:12:09,950
Well, they'll call bacon anything to
sell it.
243
00:12:11,010 --> 00:12:12,990
Well, it was a gorgeous meal, Tracy.
244
00:12:13,510 --> 00:12:14,730
And that's sweet.
245
00:12:15,090 --> 00:12:17,630
Yeah, well, it's all down to Dorian,
really.
246
00:12:18,430 --> 00:12:21,050
Oh, well, there's plenty more. Please
help yourselves.
247
00:12:21,330 --> 00:12:22,730
Oh, no, I couldn't. Well,
248
00:12:24,530 --> 00:12:27,650
you could wrap some up for us to take
home, if you like.
249
00:12:28,450 --> 00:12:30,430
Oh, yeah, if you think it'll get eaten.
250
00:12:30,690 --> 00:12:32,450
Oh, yeah, the cat will get a bundle on
that.
251
00:12:33,800 --> 00:12:36,280
Go and make some coffee. Will anyone
want cream?
252
00:12:36,640 --> 00:12:37,640
Sure, the cat will.
253
00:12:44,800 --> 00:12:47,860
Sorry about this, doll. Look, if you
fancy creeping off, I'll understand,
254
00:12:48,200 --> 00:12:49,200
honest. What?
255
00:12:49,340 --> 00:12:52,840
And leave you at the mercy of people
like that? No, I volunteered for this
256
00:12:52,840 --> 00:12:53,840
I'll see it through.
257
00:12:53,880 --> 00:12:56,500
Never let it be said that I deserted a
friend in need.
258
00:12:56,780 --> 00:13:00,100
Oh, thanks, doll. You've been a great
help. What are friends for?
259
00:13:06,220 --> 00:13:10,540
than you were, wasn't you? Yeah. I mean,
I thought he was a goner. I thought
260
00:13:10,540 --> 00:13:12,920
it's TV dinners for one from now on.
261
00:13:14,160 --> 00:13:15,540
Shocking state, weren't you?
262
00:13:15,800 --> 00:13:19,600
Shocking, shocking. There was a pain
right across here, all the way down
263
00:13:19,600 --> 00:13:22,900
pain shooting up your back, and a right
pain in the neck, you know what I mean?
264
00:13:23,240 --> 00:13:24,600
I'm beginning to, Liz, yeah.
265
00:13:27,200 --> 00:13:30,140
Would anyone like brandy? I'll have a
double. Yeah.
266
00:13:30,900 --> 00:13:35,330
Mind you, it's a damp... that gets to us
most. Make that treble, please.
267
00:13:36,030 --> 00:13:40,810
I don't expect you notice it here with
your central heating, but prefabs are
268
00:13:40,810 --> 00:13:41,810
noted for it.
269
00:13:42,530 --> 00:13:47,270
Where we are, it seeps up from the
river. At seven o 'clock in the morning,
270
00:13:47,390 --> 00:13:51,010
there's a low -lying mist right across
the kitchen floor.
271
00:13:52,410 --> 00:13:54,230
It's usually cleared by midday.
272
00:13:54,810 --> 00:13:57,910
Yes, but it only turns into
condensation.
273
00:13:59,370 --> 00:14:02,650
See, out of the windows in the
afternoon, it looks as if it's rained on
274
00:14:02,650 --> 00:14:03,650
inside. No.
275
00:14:04,130 --> 00:14:06,110
Yeah, but it usually clears by the
morning.
276
00:14:06,470 --> 00:14:12,490
Yes, but then it just runs down the
walls and comes up again with the mist
277
00:14:12,490 --> 00:14:13,490
the morning.
278
00:14:14,010 --> 00:14:15,610
Well, look on it as nature, Olive.
279
00:14:16,010 --> 00:14:18,190
You never know, you might end up on a
survival special.
280
00:14:19,750 --> 00:14:22,310
You're a very lucky young lady, Tracy.
281
00:14:23,330 --> 00:14:26,190
I mean, our Daryl's done all right for
you, hasn't he?
282
00:14:26,940 --> 00:14:29,260
You haven't had to suffer here at all,
have you?
283
00:14:29,500 --> 00:14:31,020
Not until recently, no.
284
00:14:35,760 --> 00:14:36,760
Hello?
285
00:14:38,240 --> 00:14:39,240
Hello?
286
00:14:41,000 --> 00:14:42,200
Got a weirdo here.
287
00:14:42,640 --> 00:14:46,140
Could you breathe a bit louder, please?
288
00:14:47,420 --> 00:14:49,020
I'm a bit hard of hearing.
289
00:14:50,860 --> 00:14:51,860
What?
290
00:14:52,640 --> 00:14:55,300
Some perv in a phone box with sexual
asthma.
291
00:14:57,180 --> 00:14:58,780
Think I'll have another brandy.
292
00:15:05,420 --> 00:15:12,240
Do you mind? She was one of my
bridesmaids. She wasn't
293
00:15:12,240 --> 00:15:13,240
fat. She was...
294
00:15:34,480 --> 00:15:36,380
at least I can have a stab at a love
life now and again.
295
00:15:36,920 --> 00:15:38,640
Oh, saucy.
296
00:15:39,540 --> 00:15:43,680
Oh, well, we said she was saucy, didn't
we, Les? Didn't we say she was saucy?
297
00:15:44,080 --> 00:15:45,860
Go on, tell us you're saucy.
298
00:15:46,100 --> 00:15:47,340
I did, I did.
299
00:15:48,160 --> 00:15:50,240
I tell you, we have our moments up here.
300
00:15:50,500 --> 00:15:52,700
We're no strangers to lust in Chigwell.
301
00:15:53,260 --> 00:15:54,500
Speak for yourself.
302
00:15:54,960 --> 00:15:57,980
Passion don't stop at a North Circular,
you know. Dorian will tell you.
303
00:15:58,420 --> 00:15:59,860
Dorian will do no such thing.
304
00:16:00,960 --> 00:16:02,980
Oh, who's ringing at this time of night?
305
00:16:06,060 --> 00:16:07,060
Hello? Yeah.
306
00:16:07,760 --> 00:16:08,760
Yeah, she's here.
307
00:16:10,560 --> 00:16:11,560
You what?
308
00:16:12,600 --> 00:16:13,600
I see.
309
00:16:13,740 --> 00:16:17,380
It's for you. A bloke called Eddie. Said
he's had a nasty experience with an
310
00:16:17,380 --> 00:16:18,059
head gasket.
311
00:16:18,060 --> 00:16:21,760
Said he's sorry if he's kept you hanging
about all night. Oh, Eddie's an AA man
312
00:16:21,760 --> 00:16:24,420
I met. Stopped me overheating on the
M25.
313
00:16:25,960 --> 00:16:28,180
And now he's ringing about your big end,
is he?
314
00:16:29,640 --> 00:16:31,300
Must be your new fancy man.
315
00:16:31,560 --> 00:16:32,560
Oh, more sauce.
316
00:16:33,960 --> 00:16:35,620
Sorry to keep you hanging about all
night.
317
00:16:36,400 --> 00:16:38,240
So that's why you wanted to be here.
318
00:16:38,440 --> 00:16:41,420
That's what the girls' night in was in
aid of. That's why you wanted to come
319
00:16:41,420 --> 00:16:42,420
round and cook and everything.
320
00:16:42,660 --> 00:16:45,540
Yes, well, I'm sorry, Tracy. I had to
give him this number. I was desperate.
321
00:16:46,000 --> 00:16:47,560
Marcus was beginning to get suspicious.
322
00:16:49,840 --> 00:16:50,880
Marcus is her husband.
323
00:16:51,240 --> 00:16:52,660
Oh, even so, sir.
324
00:16:52,940 --> 00:16:54,860
Eddie, speak up.
325
00:16:55,440 --> 00:16:56,440
It's what?
326
00:16:57,080 --> 00:16:59,200
It's difficult to speak at your end.
327
00:17:04,010 --> 00:17:05,589
You should be standing where I am.
328
00:17:11,950 --> 00:17:12,950
All right?
329
00:17:13,270 --> 00:17:14,890
I'm all right. Why wouldn't I be all
right?
330
00:17:15,190 --> 00:17:16,270
No reason, no reason.
331
00:17:18,589 --> 00:17:20,010
Why would a sandpiper do anything?
332
00:17:22,369 --> 00:17:23,690
I'm just stuck in here.
333
00:17:24,069 --> 00:17:26,310
No contact with the outsides, no visits
and letters.
334
00:17:26,970 --> 00:17:28,850
I keep getting these letters from my
mum.
335
00:17:29,130 --> 00:17:30,850
Oh, that's nice. No, it's not.
336
00:17:31,590 --> 00:17:32,590
Sorry.
337
00:17:32,790 --> 00:17:35,990
Just thought it might be, that's all.
Well, it's not. It's nothing but bad
338
00:17:36,450 --> 00:17:40,010
On a peep album in years, and it's
letter after letter, me dad banging on
339
00:17:40,010 --> 00:17:41,310
the dignity of the working man.
340
00:17:41,570 --> 00:17:42,509
Well, that's right.
341
00:17:42,510 --> 00:17:44,970
No, it's not. He was a fish porter in
Billingsgate.
342
00:17:45,250 --> 00:17:48,110
Used to walk about with boxes of dead
mackerel on his head. Where's the
343
00:17:48,110 --> 00:17:49,110
in that?
344
00:17:50,390 --> 00:17:51,510
What's he got at the end of it, eh?
345
00:17:52,310 --> 00:17:53,310
Nothing.
346
00:17:53,470 --> 00:17:54,970
Except rheumatism and smelly air.
347
00:17:55,990 --> 00:17:56,990
What can I do, eh?
348
00:17:57,690 --> 00:17:58,690
Oh.
349
00:17:59,010 --> 00:18:00,850
Not your job to supply shampoo.
350
00:18:02,139 --> 00:18:03,240
Letters that wind me up.
351
00:18:04,040 --> 00:18:06,740
I've got another one this morning. Seems
they weren't able to see Tracy the
352
00:18:06,740 --> 00:18:08,620
other night. Well, that's nice. No, it's
not.
353
00:18:10,120 --> 00:18:11,120
Sorry.
354
00:18:11,300 --> 00:18:12,300
Funny.
355
00:18:12,780 --> 00:18:14,560
I've obviously got a warped idea on
what's nice.
356
00:18:15,360 --> 00:18:16,380
Been in here too long.
357
00:18:17,080 --> 00:18:19,400
They painted a right old picture of life
in Chigwell.
358
00:18:19,840 --> 00:18:22,320
Sounds like one long orgy with French
food thrown in.
359
00:18:22,800 --> 00:18:24,960
And that tart next door sounds a great
influence.
360
00:18:25,680 --> 00:18:27,700
Got a dirty chat line going from my
house.
361
00:18:27,960 --> 00:18:30,620
Really? I never knew you was 0898.
362
00:18:31,820 --> 00:18:32,820
I thought they were all at it.
363
00:18:32,960 --> 00:18:35,320
And how long before Mark Tracy's off on
the side, eh?
364
00:18:36,000 --> 00:18:38,100
They're stuck in here, just don't know
what's true.
365
00:18:39,360 --> 00:18:41,880
Did they say anything about Sharon?
366
00:18:42,460 --> 00:18:44,560
Yeah, said she was still a slag.
367
00:18:45,340 --> 00:18:46,340
Well, that's nice.
368
00:18:47,580 --> 00:18:49,820
You're right, you have got a warped idea
of what's nice.
369
00:18:52,140 --> 00:18:53,860
Filthy liars have twisted everything.
370
00:18:54,160 --> 00:18:57,580
They've painted us as a load of ravers
and slags. We should be so lucky.
371
00:18:58,430 --> 00:19:02,110
After all the trouble we went through,
this is their rotten problems, being
372
00:19:02,110 --> 00:19:04,950
to them all night. I'll never forgive
them for this. They've got down with the
373
00:19:04,950 --> 00:19:05,749
right state.
374
00:19:05,750 --> 00:19:08,630
We'll get over it, Trace. I'm sure they
didn't mean it.
375
00:19:08,870 --> 00:19:09,990
You ain't heard what he's saying.
376
00:19:10,450 --> 00:19:15,070
Like Mum says, with all this nymphomania
around, it's only a matter of time
377
00:19:15,070 --> 00:19:16,110
before you catch it.
378
00:19:16,970 --> 00:19:20,810
Look, don't worry about it, Trace.
They're just a bit old -fashioned.
379
00:19:21,090 --> 00:19:25,790
That prefab in Poplar ain't no place for
old people. So how about it if they
380
00:19:25,790 --> 00:19:27,230
move into Sharon's room?
381
00:19:29,580 --> 00:19:31,140
Who am I supposed to keep?
382
00:19:31,620 --> 00:19:35,400
That way, Mum will be able to help you
out and keep an eye on things. But
383
00:19:35,400 --> 00:19:38,840
mainly, it'll get rid of your worst
influence, your sister.
384
00:19:39,800 --> 00:19:41,580
The two -faced old fart!
385
00:19:43,400 --> 00:19:47,320
And Mum says she'll keep that tart next
door in her place and all.
386
00:19:47,840 --> 00:19:48,980
I don't believe it.
387
00:19:49,440 --> 00:19:53,240
Them two living in my room? You're lucky
to have in -laws like them, you said.
388
00:19:53,420 --> 00:19:55,440
At least you can have a laugh with them,
you said.
389
00:19:55,640 --> 00:19:56,780
Well, go on, laugh.
390
00:19:58,570 --> 00:19:59,229
be homeless.
391
00:19:59,230 --> 00:20:00,230
And what will I be?
392
00:20:00,310 --> 00:20:02,110
Serving time here with them two
atrocities.
393
00:20:03,470 --> 00:20:04,970
Look, you've got to go and see Daryl
quick.
394
00:20:05,270 --> 00:20:08,470
Explain it to him sharpish. Ah, visiting
tomorrow and they're going.
395
00:20:08,830 --> 00:20:10,930
God knows what they'll be saying behind
my back.
396
00:20:11,350 --> 00:20:14,570
That's why you've got to be there,
Trace. I can't. I haven't got a visiting
397
00:20:14,570 --> 00:20:15,570
order.
398
00:20:16,510 --> 00:20:17,510
No, but I have.
399
00:20:35,340 --> 00:20:36,059
Get out, Mum.
400
00:20:36,060 --> 00:20:39,000
Oh, you look wonderful.
401
00:20:40,080 --> 00:20:41,520
Doesn't he look wonderful, Les?
402
00:20:42,480 --> 00:20:44,220
Go on, tell him he looks wonderful.
403
00:20:44,680 --> 00:20:45,780
I will, I will.
404
00:20:46,200 --> 00:20:47,119
All right, son?
405
00:20:47,120 --> 00:20:48,120
All right, Dad?
406
00:20:49,020 --> 00:20:50,180
Now, let's look at you.
407
00:20:51,280 --> 00:20:52,280
You've lost weight.
408
00:20:53,160 --> 00:20:56,200
Prison food doesn't have the right
starch in emulsifiers.
409
00:20:57,280 --> 00:20:59,680
I've got some things for you.
410
00:20:59,880 --> 00:21:01,960
Oh. I've got a bottle of scotch.
411
00:21:04,970 --> 00:21:05,970
Some razor blades.
412
00:21:07,170 --> 00:21:08,810
And your new belt.
413
00:21:15,210 --> 00:21:16,210
Oh.
414
00:21:16,890 --> 00:21:19,010
Thanks a lot, Mum. All the things I
can't have.
415
00:21:19,530 --> 00:21:22,570
Wonderful to see you, Daryl. Yeah, well,
we've just done all that.
416
00:21:23,770 --> 00:21:25,030
Give him that cigar.
417
00:21:25,250 --> 00:21:25,969
Oh, yeah, dear.
418
00:21:25,970 --> 00:21:28,030
I bought you a cigar, son. It's all I
could afford.
419
00:21:28,470 --> 00:21:29,550
I'm sorry it's not much.
420
00:21:30,090 --> 00:21:31,090
Say that again.
421
00:21:31,430 --> 00:21:32,430
Oh, well.
422
00:21:32,560 --> 00:21:36,980
We have to spend all our money on eating
up the prefabs, you see, Daryl.
423
00:21:37,220 --> 00:21:39,720
We have to, just to keep him alive.
424
00:21:40,000 --> 00:21:41,020
I'm your old dad.
425
00:21:41,220 --> 00:21:42,840
I used to bounce you on me knee.
426
00:21:43,160 --> 00:21:44,560
Yeah, twice, wasn't it?
427
00:21:46,560 --> 00:21:52,140
Well, you see, it's Tracy we're worried
about, living in that big, warm house,
428
00:21:52,200 --> 00:21:55,080
all alone, unprotected.
429
00:21:55,340 --> 00:22:01,060
Yeah, well, I wrote to Tracy about that,
and I suggested you move in.
430
00:22:01,630 --> 00:22:02,630
Oh, terrific, Daryl.
431
00:22:02,850 --> 00:22:04,550
Oh, Daryl, oh.
432
00:22:05,450 --> 00:22:08,350
It's for the best, you'll see. It's for
the best.
433
00:22:08,670 --> 00:22:11,450
Oh, I'll go round there tomorrow and
measure up the curtains.
434
00:22:11,670 --> 00:22:15,010
Hey, you haven't got one of them
satellite dishes, have you? Everyone's
435
00:22:15,010 --> 00:22:17,710
of them. I'll organise one of them for
you. Hang about, hang about.
436
00:22:18,410 --> 00:22:21,310
I've got a square little trachy yet. Oh,
cold, cold.
437
00:22:22,250 --> 00:22:23,250
Hey,
438
00:22:23,970 --> 00:22:27,090
guess what? A little woman's here. You
haven't got a little woman, Chris. You
439
00:22:27,090 --> 00:22:28,090
married Sharon.
440
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
are you, love?
441
00:22:45,160 --> 00:22:47,940
What are you doing coming to see him?
I'm not. I've come to see you.
442
00:22:48,300 --> 00:22:49,300
Then don't kiss him.
443
00:22:49,420 --> 00:22:51,340
Well, I can't kiss you. I'm pretending
to be his wife.
444
00:22:51,560 --> 00:22:54,660
Hang on. Where do I sit in the world?
Don't. Sit there and be quiet. Pretend
445
00:22:54,660 --> 00:22:55,860
be busy. Oh, that's nice.
446
00:22:56,500 --> 00:22:58,640
Don't let him tell you what's nice. He's
twisted.
447
00:22:58,920 --> 00:23:00,180
This can't be right.
448
00:23:00,500 --> 00:23:01,800
It must be against the rules.
449
00:23:02,000 --> 00:23:05,180
Let's go see if it's against the rules.
I will. I won't, Dad. Don't you go
450
00:23:05,180 --> 00:23:06,180
grafting up my wife.
451
00:23:06,300 --> 00:23:08,860
Oi, she's my wife today. You just let
your step clear.
452
00:23:11,180 --> 00:23:12,180
Good to see you. Oh.
453
00:23:14,520 --> 00:23:16,220
Just what the hell's going on, Tracy?
454
00:23:16,440 --> 00:23:18,500
I needed to see you, Daryl. Here you
are.
455
00:23:20,040 --> 00:23:23,740
Things are getting out of hand, Daryl.
Yeah, things are getting out of hand,
456
00:23:23,860 --> 00:23:24,860
Daryl.
457
00:23:25,300 --> 00:23:27,100
Passions crossed and all circular.
458
00:23:29,420 --> 00:23:32,340
Lorry drivers ringing up at all hours at
night.
459
00:23:32,720 --> 00:23:34,780
You stay out of this, you poisonous old
bat.
460
00:23:36,560 --> 00:23:37,920
Why do you talk to my mother like that,
Tracey?
461
00:23:38,200 --> 00:23:41,680
It's the people around her, son. She's
turning into a slag. Don't you talk
462
00:23:41,680 --> 00:23:42,680
my Tracey like that.
463
00:23:42,800 --> 00:23:44,160
Here, can I get a cigar?
464
00:23:44,480 --> 00:23:49,580
No. I mean, there's no good getting
married if he was only doing what we
465
00:23:49,580 --> 00:23:52,660
was best. For our Daryl. For our Daryl.
For yourselves, you mean.
466
00:23:52,940 --> 00:23:54,800
We was all right till these letters
started up.
467
00:23:55,070 --> 00:23:57,930
You've not been helping him. You've been
winding him up. No, we haven't. Yes,
468
00:23:57,990 --> 00:23:59,530
you have. That's right. He's been
telling me.
469
00:23:59,750 --> 00:24:01,410
You keep out of this. Hang on.
470
00:24:01,730 --> 00:24:04,830
I'm going to stir it for you, son. I
mean, I'm your old dad. I'm the one who
471
00:24:04,830 --> 00:24:06,650
used to bounce you on me knee, didn't I?
Yeah.
472
00:24:07,730 --> 00:24:08,770
Breastfed him, I did.
473
00:24:10,110 --> 00:24:14,490
Breastfed him long after my time. Got
myself all out of shape for him, I did.
474
00:24:15,170 --> 00:24:18,410
Then there was the bedwetting. Yeah.
Leave it out. Leave it out.
475
00:24:18,690 --> 00:24:21,410
You're so sick to know that. Hey, Tracy,
keep it down.
476
00:24:22,000 --> 00:24:24,940
Invited you round, gave you a nice meal,
and all you can do is slag us off.
477
00:24:25,060 --> 00:24:28,500
Well, I'm only telling him what we saw.
You only saw what you wanted to see, you
478
00:24:28,500 --> 00:24:29,500
dirty old git.
479
00:25:04,140 --> 00:25:05,140
we've had of him.
480
00:25:05,240 --> 00:25:06,240
Go on.
481
00:25:06,380 --> 00:25:09,680
Well, sounds like he quite enjoyed it in
the end. Says he's forgotten what a
482
00:25:09,680 --> 00:25:10,780
family punch -up was like.
483
00:25:10,980 --> 00:25:13,240
Now he's remembered he wouldn't wish his
family on anyone.
484
00:25:14,520 --> 00:25:15,860
So it turns out all right, then?
485
00:25:16,060 --> 00:25:20,140
Well, not really. Due to the fracas,
Daryl got his privileges revoked. So now
486
00:25:20,140 --> 00:25:21,160
there's no visits at all.
487
00:25:21,780 --> 00:25:22,860
Never mind, Trace.
488
00:25:23,100 --> 00:25:25,260
Think of it as losing a battle but
winning the war.
489
00:25:25,580 --> 00:25:30,180
Except that due to the behaviour of Mrs
Theodopolopoulos, me, old Chris got his
490
00:25:30,180 --> 00:25:31,300
privileges revoked. Come on.
491
00:25:31,800 --> 00:25:34,700
Oh, well, there's always casualties in a
war, isn't there?
492
00:25:36,680 --> 00:25:37,680
Uh -oh.
493
00:25:37,880 --> 00:25:39,800
Beware middle -aged Jewish au pairs.
494
00:25:40,060 --> 00:25:41,460
They're in large bunches of flowers.
495
00:25:46,980 --> 00:25:53,040
Tracy, before you bite my head off or
ram garlic down my throat, I just want
496
00:25:53,040 --> 00:25:54,080
apologise for the other night.
497
00:25:54,540 --> 00:25:57,640
It was quite wrong of me to give out
your phone number without asking.
498
00:25:58,220 --> 00:26:00,740
Please accept these and forgive me.
499
00:26:04,500 --> 00:26:05,620
Please. Forgive him, Dawn.
500
00:26:07,320 --> 00:26:08,640
And don't worry about your number.
501
00:26:09,000 --> 00:26:10,380
Eddie didn't write it in his book.
502
00:26:10,700 --> 00:26:12,080
In fact, I don't think he has a book.
503
00:26:12,580 --> 00:26:14,000
In fact, I'm not sure he can write.
504
00:26:14,940 --> 00:26:17,680
Anyway, he probably just jotted it down
by the phone.
505
00:26:19,900 --> 00:26:21,480
What phone would that be, Dorian?
506
00:26:22,000 --> 00:26:23,000
I'm not sure.
507
00:26:23,160 --> 00:26:24,600
It's at the service station, I suppose.
508
00:26:25,880 --> 00:26:27,720
Hang about, Dawn. Let me get this right.
509
00:26:28,620 --> 00:26:34,700
He's left my phone number by a public
phone in Newport Pagnol between Erica's
510
00:26:34,700 --> 00:26:38,500
Swedish massage and Miss Whiplash longs
to walk all over you.
511
00:26:39,580 --> 00:26:41,400
That explains a few things.
512
00:26:47,240 --> 00:26:48,240
Hello?
513
00:26:50,340 --> 00:26:52,500
No, Dorian doesn't live here anymore.
514
00:26:53,040 --> 00:26:56,020
So you can scrub out that number and
write down this one.
515
00:26:56,480 --> 00:26:58,280
971 -501 -1362.
516
00:26:58,520 --> 00:27:01,360
Yeah, 1362. That's right, she'll be home
any minute.
517
00:27:05,740 --> 00:27:07,400
Is your Marcus home, Dor?
518
00:27:07,980 --> 00:27:08,980
Yes.
519
00:27:09,460 --> 00:27:12,160
Well, I'd get home pretty sharpish if I
were you.
520
00:27:13,080 --> 00:27:15,780
You're about to get a call from a
coachload of Watford supporters.
521
00:27:18,300 --> 00:27:21,020
They've got a very unusual proposition
for you.
522
00:27:22,040 --> 00:27:25,080
You fat, common...
523
00:27:25,680 --> 00:27:26,680
Talk me talk!
39601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.