All language subtitles for Birds of a Feather s03e01 Keeping Up Appearances
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:06,520
When you are far away And
2
00:00:06,520 --> 00:00:13,120
I am blue What will I do When
3
00:00:13,120 --> 00:00:15,100
I'm alone
4
00:00:46,590 --> 00:00:47,590
50p.
5
00:00:48,010 --> 00:00:49,170
Now off you go, dear.
6
00:00:49,650 --> 00:00:50,650
Do what?
7
00:00:50,690 --> 00:00:54,070
There's a spudgy like round the corner.
You can have a baked potato and a cup of
8
00:00:54,070 --> 00:00:57,250
tea. And you can have a bottle of
peroxide and a knuckle sandwich.
9
00:01:03,750 --> 00:01:05,870
Duck up careful. Oh, the bag lady will
come.
10
00:01:07,810 --> 00:01:09,190
What are you staring at, Vidal?
11
00:01:15,020 --> 00:01:18,060
Well, be fair, Sharon. You don't exactly
look like you're on your way to tea
12
00:01:18,060 --> 00:01:19,060
with the Queen Mum.
13
00:01:19,180 --> 00:01:22,000
Well, I've been cleaning myself into a
muck sweat, haven't I?
14
00:01:22,600 --> 00:01:25,720
You want to see the state the man from
Atlanta has left my flat in?
15
00:01:26,320 --> 00:01:29,280
Honestly, Trace, I tell you, this sublet
in luck ain't worth the aggro.
16
00:01:29,480 --> 00:01:32,420
Well, I did warn you about having a
circus performer staying in your flat.
17
00:01:32,620 --> 00:01:35,660
Yeah, but how was I to know he kept his
performing seals in the bathroom?
18
00:01:36,340 --> 00:01:38,560
The whole flat is ankle -deep in fishes.
19
00:01:39,080 --> 00:01:40,080
And the smell.
20
00:01:40,380 --> 00:01:41,480
Mmm, I know.
21
00:01:42,060 --> 00:01:44,000
But mind you, seals are lovely.
22
00:01:44,510 --> 00:01:45,510
In their place?
23
00:01:45,550 --> 00:01:46,810
But not in my place.
24
00:01:47,130 --> 00:01:50,550
Oh. Remember when we took Garfie up
Chesiton for his fifth birthday?
25
00:01:51,070 --> 00:01:52,070
I weren't there.
26
00:01:52,210 --> 00:01:53,089
Yes, you was.
27
00:01:53,090 --> 00:01:55,350
You had that burger. Gave you food
poisoning.
28
00:01:55,830 --> 00:01:57,130
Oh, yeah, I remember.
29
00:01:58,030 --> 00:02:00,150
Me only thought for eating mincemeat in
a zoo.
30
00:02:01,190 --> 00:02:03,350
Especially as they was culling the
camels at the time.
31
00:02:04,710 --> 00:02:08,289
Oh, and didn't Garfie love that seal
what balanced his balls on the end of
32
00:02:08,289 --> 00:02:09,289
line?
33
00:02:10,550 --> 00:02:12,790
Mind you, we'd all like to meet someone
that could do that.
34
00:02:14,960 --> 00:02:18,760
But until we do, I'll just have to make
do with winning the premium bonds.
35
00:02:19,160 --> 00:02:20,480
Really? How much?
36
00:02:20,800 --> 00:02:22,040
A hundred quid.
37
00:02:22,560 --> 00:02:26,940
Oh, Tracey, it's like a shaft of light
in a world full of seal droppings.
38
00:02:27,700 --> 00:02:28,700
Hang about.
39
00:02:28,760 --> 00:02:29,760
This ain't yours.
40
00:02:30,420 --> 00:02:31,339
You what?
41
00:02:31,340 --> 00:02:32,400
It's made out to Chris.
42
00:02:32,900 --> 00:02:33,900
So?
43
00:02:34,240 --> 00:02:35,720
We're still husband and wife.
44
00:02:36,100 --> 00:02:38,340
What's his is mine and what's mine is
mine and all.
45
00:02:38,620 --> 00:02:40,040
What? Ain't you getting any fun?
46
00:02:40,440 --> 00:02:42,120
Only if I can't get his signature right.
47
00:02:42,700 --> 00:02:45,580
Sharon. I've been practising. and on the
bus. Here, what do you reckon?
48
00:02:46,240 --> 00:02:47,239
I don't know.
49
00:02:47,240 --> 00:02:49,840
Looks like it was written by a semi
-literate nine -year -old.
50
00:02:50,320 --> 00:02:52,000
Success! Chris to a T.
51
00:02:52,960 --> 00:02:56,240
Now, all we've got to do is take it into
your basement and give me the acres.
52
00:02:56,480 --> 00:02:58,980
But this is Chris's money. We'll be
stealing it.
53
00:02:59,360 --> 00:03:00,360
Only technically.
54
00:03:01,800 --> 00:03:05,200
Anyway, what about all the money he
nicked out of my purse over the years?
55
00:03:05,220 --> 00:03:08,540
Sharon, two wrongs don't make a right.
I'd be a party to Seth.
56
00:03:09,340 --> 00:03:10,340
What?
57
00:03:10,710 --> 00:03:14,330
That's rich coming from someone whose
lifestyle is the fruit of armed robbery.
58
00:03:14,890 --> 00:03:15,930
That ain't the point.
59
00:03:16,570 --> 00:03:19,870
Anyway, money's a bit tight for me and
all at the moment, but that's only
60
00:03:19,870 --> 00:03:22,550
because you're spending it all on your
barnet. But you wouldn't catch me
61
00:03:22,550 --> 00:03:24,010
stealing off my own husband.
62
00:03:24,330 --> 00:03:27,310
And Chris won't catch me if you pay that
into your bank account.
63
00:03:30,050 --> 00:03:31,050
No way.
64
00:03:33,030 --> 00:03:34,650
Thank you very much.
65
00:03:49,770 --> 00:03:51,210
It's alright, she's my sister.
66
00:03:52,230 --> 00:03:54,910
No, she ain't. I've never seen her
before in me life.
67
00:03:55,470 --> 00:03:56,590
Oh, you fear?
68
00:03:58,630 --> 00:03:59,630
What? What?
69
00:04:06,470 --> 00:04:07,470
Sugar?
70
00:04:09,890 --> 00:04:11,390
Blimey, them roll -ups, they're nasty.
71
00:04:12,110 --> 00:04:13,110
Can't say I noticed.
72
00:04:13,650 --> 00:04:14,650
Oh, lovely.
73
00:04:24,650 --> 00:04:25,790
No, no need.
74
00:04:31,830 --> 00:04:33,170
Blimey, give that a portion, eh?
75
00:04:34,570 --> 00:04:38,150
Farrell? Oh, what? Sorry, sugar. Just
slipped out, as the flasher said to the
76
00:04:38,150 --> 00:04:39,150
gym mistress.
77
00:04:39,550 --> 00:04:40,550
That ain't funny.
78
00:04:40,910 --> 00:04:41,910
Makes me laugh.
79
00:04:42,770 --> 00:04:44,230
Oh, how you been?
80
00:04:44,630 --> 00:04:45,629
Not bad.
81
00:04:45,630 --> 00:04:49,370
Hmm. Dreadful outbreak of squips the
other week. Went for the whole wing.
82
00:04:50,770 --> 00:04:53,610
A seat on the boat was in more demand
than a cut final ticket.
83
00:04:55,250 --> 00:04:56,250
Lovely, Chris.
84
00:04:56,610 --> 00:04:59,930
Charming. Anything else I can pass on to
Nigel Dempster?
85
00:05:00,550 --> 00:05:03,590
Er, no, no, no. That was a highlight of
my week.
86
00:05:04,610 --> 00:05:06,970
Well, I've got something that'll put the
colour back in your cheeks.
87
00:05:07,250 --> 00:05:08,250
Eh?
88
00:05:13,890 --> 00:05:14,890
Blimey!
89
00:05:15,350 --> 00:05:16,550
I read Spons!
90
00:05:17,450 --> 00:05:18,089
Hey, magic.
91
00:05:18,090 --> 00:05:19,270
I thought you'd be chuffed.
92
00:05:19,590 --> 00:05:21,870
Give it back to us, then I'll look after
it for you. Get off.
93
00:05:23,170 --> 00:05:25,090
Ah, now you can lodge it with the
governor.
94
00:05:25,310 --> 00:05:28,330
Then I can use it for some of life's
little luxuries. You know, extra six,
95
00:05:28,590 --> 00:05:29,590
decent shampoo.
96
00:05:29,650 --> 00:05:31,070
That's off toilet paper. If only.
97
00:05:33,450 --> 00:05:35,770
Hey, what's all this?
98
00:05:36,870 --> 00:05:39,230
What? My signature all over the
envelope.
99
00:05:40,410 --> 00:05:43,090
Well, I was going to cash it for you,
then slug would have readied it. No, you
100
00:05:43,090 --> 00:05:44,170
weren't. You was going to keep it.
101
00:05:44,560 --> 00:05:46,100
You blood -sucking cow.
102
00:05:48,400 --> 00:05:50,220
It's not enough I'm languishing in here.
103
00:05:50,920 --> 00:05:51,920
Languishing? Get you!
104
00:05:52,480 --> 00:05:56,180
Languishing in here because I went
outside the law to try and make a better
105
00:05:56,180 --> 00:05:56,859
for us.
106
00:05:56,860 --> 00:05:57,860
Oh, right!
107
00:05:58,000 --> 00:06:01,340
So when you were doing all that screwing
around, it was just so I could catch up
108
00:06:01,340 --> 00:06:02,680
on my beauty sleep of a night, eh?
109
00:06:05,420 --> 00:06:09,300
What? You'd have to kit for a ten
stretch before the yaw looks any good.
110
00:06:14,890 --> 00:06:17,550
That's you off my visiting list. I never
want to see you again.
111
00:06:17,790 --> 00:06:18,790
Can I have that in writing?
112
00:06:18,950 --> 00:06:20,150
Come on.
113
00:06:23,070 --> 00:06:25,690
That's the second time she's been
chucked out of somewhere this week.
114
00:06:26,550 --> 00:06:28,770
Went for a transfer to the kitchens last
Wednesday.
115
00:06:29,830 --> 00:06:30,830
No, I'm not helping.
116
00:06:32,650 --> 00:06:34,230
What did I do?
117
00:06:41,470 --> 00:06:42,470
What happened to you?
118
00:06:43,040 --> 00:06:46,440
He really gives me the ump. Oh, he can
still do that to you after two years
119
00:06:46,440 --> 00:06:48,760
inside. You sure you don't love him
still, Deep Dan?
120
00:06:49,300 --> 00:06:50,900
That's exactly where I would love him.
121
00:06:51,120 --> 00:06:52,840
Deep Dan, about six feet.
122
00:06:56,080 --> 00:06:57,080
What's the matter with Daryl?
123
00:06:57,980 --> 00:06:58,980
Nothing. Why?
124
00:06:59,400 --> 00:07:00,400
Could say something.
125
00:07:00,780 --> 00:07:02,140
No, but I could see.
126
00:07:02,880 --> 00:07:05,080
I mean, he's clothed and he ain't
shaved.
127
00:07:06,100 --> 00:07:09,460
And I haven't read no book on etiquette
that recommends picking your nose and
128
00:07:09,460 --> 00:07:10,880
wiping it on the underneath of a table.
129
00:07:12,030 --> 00:07:13,030
He never.
130
00:07:13,830 --> 00:07:16,030
He's really let himself go, Trace.
131
00:07:16,550 --> 00:07:18,870
You ain't noticed it, seeing him once a
week.
132
00:07:19,310 --> 00:07:22,290
But I ain't been here for a couple of
months. I can see the change.
133
00:07:23,270 --> 00:07:27,330
He is going downhill faster than Cyril
Smith on a Teflon -coated sledge.
134
00:07:29,070 --> 00:07:31,250
Don't be so stupid. It's just your
imagination.
135
00:07:32,030 --> 00:07:34,270
Oh, it ain't. You've only got to look at
him.
136
00:07:34,930 --> 00:07:37,230
I mean, Dale used to be really smart.
137
00:07:37,770 --> 00:07:39,290
Take a pride in his appearance.
138
00:07:40,560 --> 00:07:43,200
He looks like an entrant in the Wurgle
Garage look -a -like contest.
139
00:07:44,300 --> 00:07:46,500
Look, just shut it or you'll be getting
the train home.
140
00:07:47,020 --> 00:07:49,760
And he ain't washed his hair since
Maggie Thatcher got the big E.
141
00:07:50,200 --> 00:07:52,640
I know he was fond of us, but he don't
have to go to morning.
142
00:07:53,940 --> 00:07:54,659
That's it.
143
00:07:54,660 --> 00:07:57,720
I wonder... Trace?
144
00:07:58,920 --> 00:07:59,920
Trace, the door!
145
00:08:00,940 --> 00:08:01,980
Trace, don't look at that!
146
00:08:19,020 --> 00:08:20,020
I'll give her disappeared.
147
00:08:20,360 --> 00:08:23,360
I spent a fortune on a Mexican takeaway
and she goes walkabout.
148
00:08:23,880 --> 00:08:26,120
If anything happens to her, I'll never
forgive myself.
149
00:08:26,780 --> 00:08:28,040
Do you think we should find the police?
150
00:08:28,900 --> 00:08:31,180
No, I think we should have a drink. Make
you feel better.
151
00:08:32,440 --> 00:08:37,000
Now, you knock back the tequila,
152
00:08:37,140 --> 00:08:42,620
lick the salt, and bite the lime.
153
00:08:50,250 --> 00:08:56,690
do you bite the line, lick the salt, and
knock back the finger?
154
00:09:01,370 --> 00:09:02,790
There. Feel better?
155
00:09:03,810 --> 00:09:04,810
I'll do a bit.
156
00:09:05,650 --> 00:09:06,650
Is she it?
157
00:09:09,750 --> 00:09:12,310
Shall. I'm really, really sorry.
158
00:09:13,790 --> 00:09:15,370
Sorry? Sorry?
159
00:09:16,050 --> 00:09:18,930
That lot of good sorry is abandoning me
in the middle of Kent.
160
00:09:20,270 --> 00:09:21,790
after five minutes, but you dropped it.
161
00:09:22,030 --> 00:09:23,930
Oh, Kent popped it.
162
00:09:24,150 --> 00:09:25,150
That's very good.
163
00:09:28,830 --> 00:09:30,430
Of course I'd hopped it.
164
00:09:30,930 --> 00:09:35,490
I'd started the long and painful 39 and
a quarter mile hike back to Chickwell
165
00:09:35,490 --> 00:09:36,490
that night.
166
00:09:41,570 --> 00:09:43,370
How can I make it up to you, Shell?
167
00:09:43,590 --> 00:09:44,590
Just let me know.
168
00:09:44,950 --> 00:09:48,930
Well, for a start, you can get me a new
pair of trainers with some loose feet to
169
00:09:48,930 --> 00:09:49,930
go in them.
170
00:09:50,270 --> 00:09:53,370
Tell you what, you can have a nice
jacuzzi later. Stuff to get still.
171
00:09:54,170 --> 00:09:55,630
Dinner is served.
172
00:09:57,030 --> 00:10:00,450
What's all this with the loins on?
173
00:10:01,070 --> 00:10:03,190
Oh, that's how Patrick Swayze drank it
in Ghost.
174
00:10:05,050 --> 00:10:06,330
Before or after he got killed?
175
00:10:08,090 --> 00:10:11,030
Well, I can't get nothing out of this.
Yes, well, you had to suck harder.
176
00:10:11,670 --> 00:10:13,990
Well, we ain't all had the same amount
of practice as you did.
177
00:10:20,010 --> 00:10:21,070
I'm here to be insulted.
178
00:10:22,090 --> 00:10:23,770
It's always going round your mouth,
isn't it?
179
00:10:25,970 --> 00:10:30,230
Oh, it's funny curry, isn't it? It's not
curry, it's Tex -Mex.
180
00:10:30,910 --> 00:10:31,910
Tex -Mex?
181
00:10:32,670 --> 00:10:34,230
Isn't that a dry cleaning process?
182
00:10:35,630 --> 00:10:39,250
Chili, enchiladas, tortillas, guacamole,
salsa.
183
00:10:39,850 --> 00:10:41,010
All right, all right.
184
00:10:41,610 --> 00:10:44,250
Oh, you've memorised the Brazilian
football team, have you?
185
00:10:48,550 --> 00:10:49,550
Sister?
186
00:10:51,880 --> 00:10:52,819
I can't remember.
187
00:10:52,820 --> 00:10:54,060
It's on the tip of my tongue.
188
00:10:57,780 --> 00:11:01,620
It's a chilli pepper, that's right.
Whatever you do, don't bite it.
189
00:11:10,600 --> 00:11:13,520
You know, it's quite tasty, really, this
Mexican food.
190
00:11:14,020 --> 00:11:18,900
How come you know it's exactly 39 and a
quarter mile back from Mace, though?
191
00:11:20,880 --> 00:11:23,540
From the Tacoma in this French Arctic.
Well, give me a lift.
192
00:11:24,600 --> 00:11:26,540
And here's me feeling all guilty.
193
00:11:27,100 --> 00:11:28,460
Oh, well, it serves you right.
194
00:11:29,040 --> 00:11:31,180
No thanks to you. I didn't have to walk
it on.
195
00:11:31,680 --> 00:11:33,560
You got a ride in a French lorry?
196
00:11:34,060 --> 00:11:35,620
Ah, what was the driver like?
197
00:11:37,260 --> 00:11:40,920
Did he have stubble and a grubby vet and
a half -smoked deep blur stuck to his
198
00:11:40,920 --> 00:11:41,920
lower lip?
199
00:11:42,100 --> 00:11:44,560
And a big French stick in his shopping
bag.
200
00:11:45,620 --> 00:11:47,640
How long did it take you so long to get
back?
201
00:11:49,280 --> 00:11:50,340
Tried it on, didn't he?
202
00:11:53,440 --> 00:11:57,500
We'd only been on the road ten minutes
when he said he had to pull over for
203
00:11:57,500 --> 00:11:59,520
three hours or he'd exceed his legal
limit.
204
00:12:00,020 --> 00:12:04,840
And then he asked me, did I know that
all these big lorries have a little sort
205
00:12:04,840 --> 00:12:06,220
of bedroom behind the cabin?
206
00:12:06,920 --> 00:12:07,920
They don't.
207
00:12:09,580 --> 00:12:11,920
Where exactly were you when you found
this list?
208
00:12:13,100 --> 00:12:15,080
Give map references if possible.
209
00:12:17,400 --> 00:12:20,120
Then... He said he really liked me.
210
00:12:20,400 --> 00:12:22,340
And this is after ten whole minutes?
211
00:12:22,580 --> 00:12:24,020
A dirty trucker.
212
00:12:25,520 --> 00:12:29,720
He said, did I know how lonely it was on
the road and that you hadn't been with
213
00:12:29,720 --> 00:12:31,040
a woman since you brought Mick?
214
00:12:32,320 --> 00:12:38,300
And did I realise that I was sitting on
the one thing every red -blooded truck
215
00:12:38,300 --> 00:12:39,300
driver dreams about?
216
00:12:39,940 --> 00:12:41,060
And what did you say?
217
00:12:41,800 --> 00:12:44,540
I said, I'm sorry if I've melted your
yonky, mate.
218
00:12:53,070 --> 00:12:54,070
aren't you?
219
00:12:55,010 --> 00:12:56,010
Yeah.
220
00:12:56,610 --> 00:12:58,350
Actually, he was a born -again
Christian.
221
00:12:59,810 --> 00:13:03,010
He spent the entire time trying to get
me to see the lights.
222
00:13:03,330 --> 00:13:08,010
How come you two get all hot and
bothered about some sweaty, stubbly,
223
00:13:08,010 --> 00:13:12,670
-smoking, froggy truck driver? Just
because my Daryl's let himself get a bit
224
00:13:12,670 --> 00:13:16,570
untidy. Yeah, but your Daryl ain't
French, is he? Exactly. You have to be
225
00:13:16,570 --> 00:13:18,130
galloped to get away with body odour.
226
00:13:19,010 --> 00:13:23,330
Oh! So she's admitted to you that her
old man's got a bit whiffy, has she? No.
227
00:13:23,690 --> 00:13:27,370
I was just telling Dorian how you
thought Dale had changed a little. It's
228
00:13:27,370 --> 00:13:28,370
surprising.
229
00:13:28,450 --> 00:13:33,610
He has been locked up for two years with
a thousand hairy, unwashed, tattooed
230
00:13:33,610 --> 00:13:34,610
death varieties.
231
00:13:35,990 --> 00:13:38,950
I think Dorian's just decided where to
take her summer holiday.
232
00:13:40,030 --> 00:13:43,870
What bothers me is if he's like this now
after two years, what's he going to be
233
00:13:43,870 --> 00:13:44,870
like when he comes back?
234
00:13:46,250 --> 00:13:48,290
Right? Where'd that come from?
235
00:13:48,670 --> 00:13:53,310
from a seething, unconscious maelstrom
that is the real Tracy Stubbs. All
236
00:13:53,410 --> 00:13:58,210
I admit Daryl's become sort of a...
Well, a bit of a... A who? Slut?
237
00:13:58,750 --> 00:13:59,970
A last joe.
238
00:14:00,350 --> 00:14:04,530
No, I didn't mean it as an insult, but
it is fascinating the way our husbands
239
00:14:04,530 --> 00:14:05,509
have changed.
240
00:14:05,510 --> 00:14:08,610
See, when I first met Marcus, he was a
sexual dynamo.
241
00:14:09,250 --> 00:14:10,250
Yeah?
242
00:14:10,550 --> 00:14:11,550
What happened?
243
00:14:12,290 --> 00:14:13,790
I think his sandbelt snapped.
244
00:14:16,040 --> 00:14:18,240
But he's been on the right gaunt, don't
you, Cheryl?
245
00:14:18,660 --> 00:14:23,060
Waiting for Daryl, saving meself for
him, while he's busy drooling over other
246
00:14:23,060 --> 00:14:25,660
blokes' wives that turn up for visiting
with their knockers hanging out.
247
00:14:26,900 --> 00:14:30,740
Well, if you put it like that, Trace...
Well, if Daryl's personality has been,
248
00:14:30,860 --> 00:14:36,360
well, coarsened in prison, you might
have to try to adapt to him.
249
00:14:36,580 --> 00:14:39,720
Are you saying I should start dressing
like a slag on visiting day two? No, of
250
00:14:39,720 --> 00:14:40,720
course not.
251
00:14:41,320 --> 00:14:42,820
Not if you don't want to.
252
00:14:44,300 --> 00:14:47,850
Well... If you don't want to try to
adapt to him... Oh, I should give him
253
00:14:48,090 --> 00:14:50,610
Pull me wedding ring and never see him
again, is that it?
254
00:14:50,870 --> 00:14:52,050
It worked for me, Trace.
255
00:14:52,950 --> 00:14:55,890
So you're saying Daryl's not the same
Daryl I married?
256
00:14:56,370 --> 00:14:58,810
He's not the same Daryl I had my garcy
with?
257
00:14:59,290 --> 00:15:01,050
He's not the same Daryl I love?
258
00:15:02,730 --> 00:15:04,930
Well... Go on.
259
00:15:05,250 --> 00:15:06,250
Get out.
260
00:15:06,330 --> 00:15:07,890
Sing your rock. Get out.
261
00:15:10,550 --> 00:15:11,550
Excuse me?
262
00:15:13,390 --> 00:15:15,190
times in one week. Is this a record?
263
00:15:23,530 --> 00:15:26,550
What are you doing in here?
264
00:15:27,490 --> 00:15:30,570
Well, I can't get thrown out of here,
can I? I can only get thrown in.
265
00:15:31,330 --> 00:15:33,310
Yeah, sorry about last night.
266
00:15:33,530 --> 00:15:35,030
I reckon it was the tequila talking.
267
00:15:35,970 --> 00:15:36,970
Or the line.
268
00:15:39,110 --> 00:15:40,850
I'm sorry about yesterday and all.
269
00:15:41,640 --> 00:15:45,760
I shouldn't have gone on about Daryl
turning into a... Well, I shouldn't
270
00:15:46,060 --> 00:15:47,100
Well, he has changed.
271
00:15:47,600 --> 00:15:49,020
No point denying it.
272
00:15:50,480 --> 00:15:51,480
Here, Shell.
273
00:15:51,520 --> 00:15:54,480
When was it you first realised you was
falling out of love with Chris?
274
00:15:56,740 --> 00:16:00,000
I think it was when he kept calling me
Mount Olympus during his wedding speech.
275
00:16:02,040 --> 00:16:06,500
True. Look, here's a nice fat letter
from Daryl.
276
00:16:06,920 --> 00:16:09,300
I bet it's full of his usual lovey
-dovey stuff.
277
00:16:10,190 --> 00:16:13,210
Oh, I love him. He must have written it
straight after the visit.
278
00:16:17,030 --> 00:16:18,030
Dirty sod.
279
00:16:19,550 --> 00:16:20,850
Can you believe this?
280
00:16:21,510 --> 00:16:22,790
My darling Tracy.
281
00:16:23,270 --> 00:16:24,470
It's hardly grounds for divorce.
282
00:16:25,290 --> 00:16:29,190
Sorry about clocking Wiggins' missus
today, but she was an eyeful, weren't
283
00:16:29,590 --> 00:16:33,330
Mind you, I don't think God endowed her
with any more than he gave you. Only
284
00:16:33,330 --> 00:16:37,270
Wiggins reckons she's got this uplift
bra, and he reckons it can turn lemons
285
00:16:37,270 --> 00:16:38,550
into melons at a squeeze.
286
00:16:40,300 --> 00:16:43,620
Why don't you get one? And while you're
at it, what about wearing stockings on
287
00:16:43,620 --> 00:16:44,620
your next visit?
288
00:16:44,820 --> 00:16:45,880
You don't want a wife.
289
00:16:46,100 --> 00:16:47,520
He wants a page -free bird.
290
00:16:48,120 --> 00:16:49,120
Of course he does.
291
00:16:50,160 --> 00:16:51,260
You'll just have to do.
292
00:16:59,240 --> 00:17:02,920
Thanks for sending the visit in all day.
293
00:17:03,200 --> 00:17:04,200
It's all right.
294
00:17:04,300 --> 00:17:07,599
Only after we had our Barney, when you
implied you didn't want to see me again
295
00:17:07,599 --> 00:17:11,000
until my funeral. Well, that was before
this telly message, weren't it?
296
00:17:11,460 --> 00:17:13,640
I mean, I can't bear a grudge now, can
I?
297
00:17:14,140 --> 00:17:15,140
Suppose not.
298
00:17:15,640 --> 00:17:18,119
Fessy winning a premium bonds, two
months running, eh?
299
00:17:19,780 --> 00:17:21,079
It's chronic, isn't it, eh?
300
00:17:21,400 --> 00:17:24,500
You know, my mum bought me two premium
bonds when I was born, and they're about
301
00:17:24,500 --> 00:17:26,960
to sniff in 35 years, and then they come
up two months running.
302
00:17:27,619 --> 00:17:28,640
500 quid!
303
00:17:28,920 --> 00:17:29,920
Yeah!
304
00:17:31,980 --> 00:17:33,080
500 quid.
305
00:17:34,899 --> 00:17:36,940
This could change my life in here, you
know.
306
00:17:37,160 --> 00:17:39,720
I mean, with money behind me, I could
improve myself.
307
00:17:40,140 --> 00:17:41,500
I could become a loan shark.
308
00:17:42,380 --> 00:17:44,740
All right, calm down a minute, don't
call the enemy.
309
00:17:45,100 --> 00:17:46,560
What? What is it?
310
00:17:47,640 --> 00:17:49,220
I want to talk to you about Dara.
311
00:17:49,660 --> 00:17:50,660
Yeah?
312
00:17:51,360 --> 00:17:53,940
Have you noticed anything different
about him lately?
313
00:17:54,420 --> 00:17:56,340
Well, apart from the fact he's become a
Buddhist monk.
314
00:17:57,400 --> 00:17:58,520
I'm serious, Chris.
315
00:17:59,140 --> 00:18:00,900
Ah, can't say I noticed nothing.
316
00:18:01,440 --> 00:18:04,180
Then again, I don't see that much of
him. You know, we ain't cellies no more.
317
00:18:04,560 --> 00:18:05,560
Why?
318
00:18:05,860 --> 00:18:07,220
I think he's gone a bit funny.
319
00:18:08,220 --> 00:18:09,240
He's let himself go.
320
00:18:10,220 --> 00:18:13,960
He's writing crude, unfeeling letters to
Tracy, suggesting things that really
321
00:18:13,960 --> 00:18:14,879
upset her.
322
00:18:14,880 --> 00:18:15,880
Yeah? Like what?
323
00:18:16,960 --> 00:18:17,960
Mind your own.
324
00:18:18,940 --> 00:18:21,280
Look, I want you to have a word with
him. Sort him out.
325
00:18:21,980 --> 00:18:25,240
Otherwise, he's going to lose her. Yeah,
well, I can't exactly spin into his
326
00:18:25,240 --> 00:18:26,660
cell and do an advert for marriage, can
I?
327
00:18:27,160 --> 00:18:30,240
I mean, I wasn't exactly the best
husband in the world, was I?
328
00:18:31,160 --> 00:18:32,740
You weren't the best husband in our
flat.
329
00:18:35,340 --> 00:18:37,080
Well, I admit it.
330
00:18:37,680 --> 00:18:39,760
Some of the things I've done I feel
really bad about.
331
00:18:40,100 --> 00:18:42,940
Good. Like when I pulled your maid of
honour at our wedding reception.
332
00:18:47,980 --> 00:18:48,980
You what?
333
00:18:50,040 --> 00:18:51,040
I thought you knew.
334
00:18:52,580 --> 00:18:53,580
I do now.
335
00:18:55,020 --> 00:18:59,820
Look, let's bury the hatchet. I'd love
to, Chris, but the screw's confiscated
336
00:18:59,820 --> 00:19:00,820
it.
337
00:19:02,010 --> 00:19:04,650
Now, come on, what are we going to do
about Daryl? I want you to talk to him.
338
00:19:04,890 --> 00:19:06,190
All right, all right, I'll talk to him.
339
00:19:06,570 --> 00:19:07,449
You swear?
340
00:19:07,450 --> 00:19:10,390
You know I do. It's a bad habit, but...
Oh, please.
341
00:19:11,610 --> 00:19:12,730
Swear on your mum's life.
342
00:19:13,150 --> 00:19:14,490
Oh, no, no, no, I can't do that.
343
00:19:14,870 --> 00:19:15,870
Shame being well recently.
344
00:19:16,970 --> 00:19:18,450
I'll tell you what, I swear on your
life.
345
00:19:19,750 --> 00:19:20,729
Just tell him.
346
00:19:20,730 --> 00:19:22,530
All right, all right, I'll talk to him,
no problem.
347
00:19:23,050 --> 00:19:25,030
Hey, hey, hey, where's me winnings?
348
00:19:25,830 --> 00:19:26,830
They're right there.
349
00:19:27,510 --> 00:19:28,510
What?
350
00:19:29,320 --> 00:19:31,860
Don't be a bigger veg than God's already
made you.
351
00:19:32,820 --> 00:19:37,420
Nobody wins a premium bath two months on
the trot. No, but this shirt was just a
352
00:19:37,420 --> 00:19:38,660
stroke to get him to see you.
353
00:19:38,980 --> 00:19:41,240
What? You devious cow.
354
00:19:43,080 --> 00:19:45,820
You want to watch yourself doing a
vicious thing like that? I've got some
355
00:19:45,820 --> 00:19:46,820
friends on the outside.
356
00:19:47,600 --> 00:19:48,800
Shut up, you prat.
357
00:19:52,460 --> 00:19:53,460
Right.
358
00:19:53,600 --> 00:19:56,180
You think I'm going to sort Daryl out
for you now? What are you talking about?
359
00:19:58,540 --> 00:19:59,499
Hey, Chris.
360
00:19:59,500 --> 00:20:01,260
Don't do it for me. Do it for him.
361
00:20:10,280 --> 00:20:11,280
All right, Dale.
362
00:20:11,520 --> 00:20:12,920
So, so. What you been up to?
363
00:20:13,160 --> 00:20:14,440
I just had a visit from Sharon.
364
00:20:15,040 --> 00:20:15,839
Been to love?
365
00:20:15,840 --> 00:20:16,519
Oh, yeah.
366
00:20:16,520 --> 00:20:17,379
Wish I'd known.
367
00:20:17,380 --> 00:20:18,420
What am I seeing her again?
368
00:20:18,980 --> 00:20:19,980
I said Sharon.
369
00:20:20,200 --> 00:20:20,979
Yeah, I know.
370
00:20:20,980 --> 00:20:23,480
The way she belted you the other day
made quite an impression on me.
371
00:20:24,000 --> 00:20:25,000
Me and all.
372
00:20:25,500 --> 00:20:26,500
You know what I mean?
373
00:20:27,110 --> 00:20:28,790
It's got to be a bit of a game bird,
hasn't it, eh?
374
00:20:29,130 --> 00:20:30,129
Oh, I wouldn't know.
375
00:20:30,130 --> 00:20:31,370
Never used to play many home games.
376
00:20:32,250 --> 00:20:33,930
I had a saucy dream about her the other
night.
377
00:20:34,530 --> 00:20:36,010
She's got quite tasty ginseng last
night.
378
00:20:37,150 --> 00:20:38,530
Or is it we've been in here too long?
379
00:20:38,930 --> 00:20:39,950
We've been in here too long.
380
00:20:40,910 --> 00:20:43,950
I don't think it could be that, because
I can still appreciate classical
381
00:20:43,950 --> 00:20:46,970
feminine beauty. I mean, I could strump
that all night.
382
00:20:47,170 --> 00:20:49,790
Yeah, no, no, no, I want to talk to you
about it. Yeah, get your paws off it.
383
00:20:49,810 --> 00:20:52,870
I'll give Smudge a five snout for that.
No, but you never used to like pin -ups.
384
00:21:00,560 --> 00:21:02,520
Used to be happy with him. Nice photos
of Tracy.
385
00:21:02,840 --> 00:21:06,480
Yeah. But your memory needs a bit more
of a jump start after a couple of years
386
00:21:06,480 --> 00:21:07,279
in this place.
387
00:21:07,280 --> 00:21:08,280
Yeah.
388
00:21:08,840 --> 00:21:12,800
Wiggins reckons that the next time his
missus comes in, he's promised not to
389
00:21:12,800 --> 00:21:13,800
wear no knickers.
390
00:21:14,420 --> 00:21:15,460
What about that then, eh?
391
00:21:16,480 --> 00:21:20,560
What, is she on the... What does she do
for a living then?
392
00:21:21,220 --> 00:21:22,260
Psychiatric social worker.
393
00:21:24,280 --> 00:21:25,280
You know what?
394
00:21:26,780 --> 00:21:28,380
You're right about Tracy's picture.
395
00:21:31,180 --> 00:21:32,159
That's terrible.
396
00:21:32,160 --> 00:21:34,100
I know, but if you're squint, it's all
right.
397
00:21:34,880 --> 00:21:35,900
When it gets dark.
398
00:21:36,920 --> 00:21:38,020
Neil, what's it got to do with you?
399
00:21:38,900 --> 00:21:39,900
Yeah, all right.
400
00:21:39,920 --> 00:21:40,920
Card's on the table.
401
00:21:41,580 --> 00:21:45,480
Look, Sharon reckons Tracy thinks you've
become crude and unfeeling.
402
00:21:45,760 --> 00:21:48,860
She says Tracy's all upset about that
letter you sent her. I mean, I don't
403
00:21:48,860 --> 00:21:49,839
what you wrote in it.
404
00:21:49,840 --> 00:21:52,880
I just asked her to flash a bit more
flesh next visit, that's all.
405
00:21:53,140 --> 00:21:55,580
What's crude and unfeeling about that?
She's my wife.
406
00:21:55,920 --> 00:21:56,920
I'm entitled.
407
00:22:00,270 --> 00:22:02,430
I mean, well, Tracy ain't like that.
408
00:22:02,990 --> 00:22:04,630
I bet you'd be right choked if she was.
409
00:22:05,010 --> 00:22:08,190
I mean, look, how long do you reckon
Wiggins' missus is going to stay
410
00:22:08,270 --> 00:22:08,849
then, eh?
411
00:22:08,850 --> 00:22:12,650
About two seconds when I get my hands on
her. Well, bear you warning, like Tracy
412
00:22:12,650 --> 00:22:14,110
says, crude and unfeeling.
413
00:22:14,670 --> 00:22:18,510
I mean, well, look at the state of you.
414
00:22:19,250 --> 00:22:20,250
What state?
415
00:22:20,470 --> 00:22:21,470
Nothing, nothing.
416
00:22:22,190 --> 00:22:23,230
No, no, Chris, come on.
417
00:22:24,070 --> 00:22:25,070
You've got something to say.
418
00:22:25,630 --> 00:22:26,630
You say it.
419
00:22:27,070 --> 00:22:28,070
I can take it.
420
00:22:28,270 --> 00:22:29,270
All right, fair enough.
421
00:22:30,660 --> 00:22:32,940
Well, you got worse stubble than Yasser
Arafat.
422
00:22:33,940 --> 00:22:37,140
Your hair looks like a straw pig's sleep
on and your niff like a camel enclosure
423
00:22:37,140 --> 00:22:38,140
at a zoo.
424
00:22:40,500 --> 00:22:42,600
Oh, you said you could take it. I was
lying.
425
00:23:09,500 --> 00:23:13,140
Daryl Stubbs, you're a total waste of
space.
426
00:23:18,180 --> 00:23:20,360
I've brought some of my most effective
outfits.
427
00:23:20,800 --> 00:23:21,779
She don't want to go.
428
00:23:21,780 --> 00:23:22,900
No, where is she?
429
00:23:23,160 --> 00:23:24,160
Up there.
430
00:23:29,540 --> 00:23:33,760
So, what's all this I hear about you not
visiting Daryl today?
431
00:23:34,080 --> 00:23:37,160
Thank you, Sharon. Why don't you put an
advert in the paper while you're at it?
432
00:23:37,580 --> 00:23:40,850
Just because... of your man desires a
little harmless titillation.
433
00:23:42,010 --> 00:23:43,530
You told her everything?
434
00:23:43,910 --> 00:23:44,910
Yes. No.
435
00:23:45,550 --> 00:23:46,550
No.
436
00:23:46,890 --> 00:23:47,890
Yes.
437
00:23:48,750 --> 00:23:50,770
Look, Tracy, can I say something?
438
00:23:51,170 --> 00:23:52,570
No. Thank you.
439
00:23:53,070 --> 00:23:57,250
I think you are overreacting to Daryl's
letter. You can't blame him for noticing
440
00:23:57,250 --> 00:23:58,790
this Sonia Wiggins.
441
00:23:58,990 --> 00:24:02,170
Noticing? His thumb was hanging out so
far and then he broke his jaw.
442
00:24:02,510 --> 00:24:05,490
But it's not his fault. Put yourself in
his place.
443
00:24:05,710 --> 00:24:07,130
Suppose you were banged down.
444
00:24:07,390 --> 00:24:08,390
Up.
445
00:24:09,379 --> 00:24:12,980
And he was visiting you. Wouldn't you
want him to, well, make an effort?
446
00:24:13,240 --> 00:24:16,080
Well, I wouldn't want him to turn up my
Lorax G -string, letting it all hang
447
00:24:16,080 --> 00:24:17,019
out.
448
00:24:17,020 --> 00:24:18,360
Can't you meet him halfway?
449
00:24:18,900 --> 00:24:20,100
He's not allowed out.
450
00:24:23,600 --> 00:24:28,380
I mean, indulge his baser needs a
little. After all, you do owe him
451
00:24:28,460 --> 00:24:29,460
He is your husband.
452
00:24:29,720 --> 00:24:30,960
That's right, coming from you.
453
00:24:32,680 --> 00:24:37,540
Look, I just happened... to have a few
outfits here.
454
00:24:37,800 --> 00:24:41,020
Oh, you usually walk around with half a
dozen dresses, drapes on your arm, do
455
00:24:41,020 --> 00:24:42,800
you? Do you want my help or not?
456
00:24:43,420 --> 00:24:44,980
Go on, Trace, give her a chance.
457
00:24:45,840 --> 00:24:47,460
Oh, all right, Trace, what you got?
458
00:24:47,980 --> 00:24:51,100
Well, this one I wore to my arty Clara's
funeral.
459
00:24:52,140 --> 00:24:54,300
You wore that to your funeral?
460
00:24:55,040 --> 00:24:57,400
Well, she was being buried by a very
hunky rabbi.
461
00:24:59,060 --> 00:25:00,440
You pulled a rabbi?
462
00:25:00,840 --> 00:25:03,580
Well, it was a very liberal
congregation. Besides, he was single.
463
00:25:04,020 --> 00:25:05,680
Well, you weren't. But he didn't know
that.
464
00:25:07,120 --> 00:25:11,960
Now, this got me through my driving test
four years ago.
465
00:25:12,800 --> 00:25:15,060
Oh, it's fabulous, doll.
466
00:25:15,360 --> 00:25:17,240
It won't fit me. I bet it would.
467
00:25:18,100 --> 00:25:19,680
Go on, try it on.
468
00:25:19,940 --> 00:25:20,940
You'll make Daryl's day.
469
00:25:21,800 --> 00:25:23,400
All right, give us a year.
470
00:25:28,660 --> 00:25:31,420
I didn't know you'd only been driving
four years, doll.
471
00:25:31,680 --> 00:25:33,200
I've been driving since 1971.
472
00:25:33,900 --> 00:25:37,330
I just... I just went through a phase
where I really fancied driving
473
00:25:39,470 --> 00:25:43,450
I think it was the way they said, when I
bang this on the dash, I want you to
474
00:25:43,450 --> 00:25:44,450
stop immediately.
475
00:25:47,530 --> 00:25:48,610
Bang what on the dash?
476
00:25:53,710 --> 00:25:54,930
Well, what do you think?
477
00:25:56,770 --> 00:25:58,090
You look great, Trice.
478
00:25:58,870 --> 00:26:00,610
You're really going to make Daryl's
fault now.
479
00:26:17,930 --> 00:26:18,930
Hello, doll.
480
00:26:19,410 --> 00:26:20,410
You look great.
481
00:26:21,150 --> 00:26:23,630
Yeah, well, I thought it was about time
to pack in the old dirty protest.
482
00:26:24,010 --> 00:26:28,330
Yeah? Yeah, plus Chris took me aside and
told me some home truths.
483
00:26:28,650 --> 00:26:29,650
Good for him.
484
00:26:29,690 --> 00:26:30,690
Did you bank him?
485
00:26:31,030 --> 00:26:32,030
No, not exactly.
486
00:26:33,430 --> 00:26:35,570
You look like you've been up for dance
for soon or something.
487
00:26:35,890 --> 00:26:37,150
Yeah, well, next best thing.
488
00:26:37,470 --> 00:26:40,630
There's a bloke on our land and he used
to have his own salon up west until he
489
00:26:40,630 --> 00:26:43,790
got stopped at customs with a kilo of
grass stuffed inside his Carmen Roland.
490
00:26:45,210 --> 00:26:46,210
Give it a works.
491
00:26:46,370 --> 00:26:47,470
Hair, facial.
492
00:26:48,439 --> 00:26:50,200
Manicure? And you did all this for me?
493
00:26:50,720 --> 00:26:53,060
Well, for us, yeah.
494
00:26:54,080 --> 00:26:56,440
We've both got to make an effort to keep
this marriage going, eh?
495
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
Yeah.
496
00:26:58,800 --> 00:27:05,280
I suppose you could say she's making an
effort.
497
00:27:05,520 --> 00:27:07,780
Well, just like that, she's probably
making a fortune.
498
00:27:09,480 --> 00:27:12,940
So you wouldn't like me to come here
with everything on show lights?
499
00:27:13,740 --> 00:27:15,360
Oh, that letter, huh?
500
00:27:16,360 --> 00:27:19,420
It wasn't really me. I was going through
a bad patch.
501
00:27:20,780 --> 00:27:23,060
Why don't you take your coat off? You're
staying, aren't you?
502
00:27:23,640 --> 00:27:24,640
Oh.
503
00:27:25,040 --> 00:27:26,040
It's baking in here.
504
00:27:26,820 --> 00:27:29,700
Boiler's been on the blink ever since a
couple of mad jocks tried to use it to
505
00:27:29,700 --> 00:27:30,700
make some whiskey.
506
00:27:31,660 --> 00:27:32,419
Go on.
507
00:27:32,420 --> 00:27:34,220
Take it off. You won't get the benefit.
508
00:27:36,280 --> 00:27:37,280
All right.
509
00:27:44,280 --> 00:27:45,340
Is that a new dress?
510
00:27:45,959 --> 00:27:47,220
No, I've had it cut the months.
511
00:27:47,420 --> 00:27:49,460
Why? Oh, it's lovely, isn't it?
512
00:27:50,400 --> 00:27:52,440
Doesn't really show much cleavage,
though, does it?
513
00:27:52,720 --> 00:27:53,720
Leave it out.
514
00:27:54,720 --> 00:27:56,120
You're not that kind of girl.
515
00:27:56,700 --> 00:27:57,700
Thank God.
37926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.