All language subtitles for Birds of a Feather s03e01 Keeping Up Appearances

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:06,520 When you are far away And 2 00:00:06,520 --> 00:00:13,120 I am blue What will I do When 3 00:00:13,120 --> 00:00:15,100 I'm alone 4 00:00:46,590 --> 00:00:47,590 50p. 5 00:00:48,010 --> 00:00:49,170 Now off you go, dear. 6 00:00:49,650 --> 00:00:50,650 Do what? 7 00:00:50,690 --> 00:00:54,070 There's a spudgy like round the corner. You can have a baked potato and a cup of 8 00:00:54,070 --> 00:00:57,250 tea. And you can have a bottle of peroxide and a knuckle sandwich. 9 00:01:03,750 --> 00:01:05,870 Duck up careful. Oh, the bag lady will come. 10 00:01:07,810 --> 00:01:09,190 What are you staring at, Vidal? 11 00:01:15,020 --> 00:01:18,060 Well, be fair, Sharon. You don't exactly look like you're on your way to tea 12 00:01:18,060 --> 00:01:19,060 with the Queen Mum. 13 00:01:19,180 --> 00:01:22,000 Well, I've been cleaning myself into a muck sweat, haven't I? 14 00:01:22,600 --> 00:01:25,720 You want to see the state the man from Atlanta has left my flat in? 15 00:01:26,320 --> 00:01:29,280 Honestly, Trace, I tell you, this sublet in luck ain't worth the aggro. 16 00:01:29,480 --> 00:01:32,420 Well, I did warn you about having a circus performer staying in your flat. 17 00:01:32,620 --> 00:01:35,660 Yeah, but how was I to know he kept his performing seals in the bathroom? 18 00:01:36,340 --> 00:01:38,560 The whole flat is ankle -deep in fishes. 19 00:01:39,080 --> 00:01:40,080 And the smell. 20 00:01:40,380 --> 00:01:41,480 Mmm, I know. 21 00:01:42,060 --> 00:01:44,000 But mind you, seals are lovely. 22 00:01:44,510 --> 00:01:45,510 In their place? 23 00:01:45,550 --> 00:01:46,810 But not in my place. 24 00:01:47,130 --> 00:01:50,550 Oh. Remember when we took Garfie up Chesiton for his fifth birthday? 25 00:01:51,070 --> 00:01:52,070 I weren't there. 26 00:01:52,210 --> 00:01:53,089 Yes, you was. 27 00:01:53,090 --> 00:01:55,350 You had that burger. Gave you food poisoning. 28 00:01:55,830 --> 00:01:57,130 Oh, yeah, I remember. 29 00:01:58,030 --> 00:02:00,150 Me only thought for eating mincemeat in a zoo. 30 00:02:01,190 --> 00:02:03,350 Especially as they was culling the camels at the time. 31 00:02:04,710 --> 00:02:08,289 Oh, and didn't Garfie love that seal what balanced his balls on the end of 32 00:02:08,289 --> 00:02:09,289 line? 33 00:02:10,550 --> 00:02:12,790 Mind you, we'd all like to meet someone that could do that. 34 00:02:14,960 --> 00:02:18,760 But until we do, I'll just have to make do with winning the premium bonds. 35 00:02:19,160 --> 00:02:20,480 Really? How much? 36 00:02:20,800 --> 00:02:22,040 A hundred quid. 37 00:02:22,560 --> 00:02:26,940 Oh, Tracey, it's like a shaft of light in a world full of seal droppings. 38 00:02:27,700 --> 00:02:28,700 Hang about. 39 00:02:28,760 --> 00:02:29,760 This ain't yours. 40 00:02:30,420 --> 00:02:31,339 You what? 41 00:02:31,340 --> 00:02:32,400 It's made out to Chris. 42 00:02:32,900 --> 00:02:33,900 So? 43 00:02:34,240 --> 00:02:35,720 We're still husband and wife. 44 00:02:36,100 --> 00:02:38,340 What's his is mine and what's mine is mine and all. 45 00:02:38,620 --> 00:02:40,040 What? Ain't you getting any fun? 46 00:02:40,440 --> 00:02:42,120 Only if I can't get his signature right. 47 00:02:42,700 --> 00:02:45,580 Sharon. I've been practising. and on the bus. Here, what do you reckon? 48 00:02:46,240 --> 00:02:47,239 I don't know. 49 00:02:47,240 --> 00:02:49,840 Looks like it was written by a semi -literate nine -year -old. 50 00:02:50,320 --> 00:02:52,000 Success! Chris to a T. 51 00:02:52,960 --> 00:02:56,240 Now, all we've got to do is take it into your basement and give me the acres. 52 00:02:56,480 --> 00:02:58,980 But this is Chris's money. We'll be stealing it. 53 00:02:59,360 --> 00:03:00,360 Only technically. 54 00:03:01,800 --> 00:03:05,200 Anyway, what about all the money he nicked out of my purse over the years? 55 00:03:05,220 --> 00:03:08,540 Sharon, two wrongs don't make a right. I'd be a party to Seth. 56 00:03:09,340 --> 00:03:10,340 What? 57 00:03:10,710 --> 00:03:14,330 That's rich coming from someone whose lifestyle is the fruit of armed robbery. 58 00:03:14,890 --> 00:03:15,930 That ain't the point. 59 00:03:16,570 --> 00:03:19,870 Anyway, money's a bit tight for me and all at the moment, but that's only 60 00:03:19,870 --> 00:03:22,550 because you're spending it all on your barnet. But you wouldn't catch me 61 00:03:22,550 --> 00:03:24,010 stealing off my own husband. 62 00:03:24,330 --> 00:03:27,310 And Chris won't catch me if you pay that into your bank account. 63 00:03:30,050 --> 00:03:31,050 No way. 64 00:03:33,030 --> 00:03:34,650 Thank you very much. 65 00:03:49,770 --> 00:03:51,210 It's alright, she's my sister. 66 00:03:52,230 --> 00:03:54,910 No, she ain't. I've never seen her before in me life. 67 00:03:55,470 --> 00:03:56,590 Oh, you fear? 68 00:03:58,630 --> 00:03:59,630 What? What? 69 00:04:06,470 --> 00:04:07,470 Sugar? 70 00:04:09,890 --> 00:04:11,390 Blimey, them roll -ups, they're nasty. 71 00:04:12,110 --> 00:04:13,110 Can't say I noticed. 72 00:04:13,650 --> 00:04:14,650 Oh, lovely. 73 00:04:24,650 --> 00:04:25,790 No, no need. 74 00:04:31,830 --> 00:04:33,170 Blimey, give that a portion, eh? 75 00:04:34,570 --> 00:04:38,150 Farrell? Oh, what? Sorry, sugar. Just slipped out, as the flasher said to the 76 00:04:38,150 --> 00:04:39,150 gym mistress. 77 00:04:39,550 --> 00:04:40,550 That ain't funny. 78 00:04:40,910 --> 00:04:41,910 Makes me laugh. 79 00:04:42,770 --> 00:04:44,230 Oh, how you been? 80 00:04:44,630 --> 00:04:45,629 Not bad. 81 00:04:45,630 --> 00:04:49,370 Hmm. Dreadful outbreak of squips the other week. Went for the whole wing. 82 00:04:50,770 --> 00:04:53,610 A seat on the boat was in more demand than a cut final ticket. 83 00:04:55,250 --> 00:04:56,250 Lovely, Chris. 84 00:04:56,610 --> 00:04:59,930 Charming. Anything else I can pass on to Nigel Dempster? 85 00:05:00,550 --> 00:05:03,590 Er, no, no, no. That was a highlight of my week. 86 00:05:04,610 --> 00:05:06,970 Well, I've got something that'll put the colour back in your cheeks. 87 00:05:07,250 --> 00:05:08,250 Eh? 88 00:05:13,890 --> 00:05:14,890 Blimey! 89 00:05:15,350 --> 00:05:16,550 I read Spons! 90 00:05:17,450 --> 00:05:18,089 Hey, magic. 91 00:05:18,090 --> 00:05:19,270 I thought you'd be chuffed. 92 00:05:19,590 --> 00:05:21,870 Give it back to us, then I'll look after it for you. Get off. 93 00:05:23,170 --> 00:05:25,090 Ah, now you can lodge it with the governor. 94 00:05:25,310 --> 00:05:28,330 Then I can use it for some of life's little luxuries. You know, extra six, 95 00:05:28,590 --> 00:05:29,590 decent shampoo. 96 00:05:29,650 --> 00:05:31,070 That's off toilet paper. If only. 97 00:05:33,450 --> 00:05:35,770 Hey, what's all this? 98 00:05:36,870 --> 00:05:39,230 What? My signature all over the envelope. 99 00:05:40,410 --> 00:05:43,090 Well, I was going to cash it for you, then slug would have readied it. No, you 100 00:05:43,090 --> 00:05:44,170 weren't. You was going to keep it. 101 00:05:44,560 --> 00:05:46,100 You blood -sucking cow. 102 00:05:48,400 --> 00:05:50,220 It's not enough I'm languishing in here. 103 00:05:50,920 --> 00:05:51,920 Languishing? Get you! 104 00:05:52,480 --> 00:05:56,180 Languishing in here because I went outside the law to try and make a better 105 00:05:56,180 --> 00:05:56,859 for us. 106 00:05:56,860 --> 00:05:57,860 Oh, right! 107 00:05:58,000 --> 00:06:01,340 So when you were doing all that screwing around, it was just so I could catch up 108 00:06:01,340 --> 00:06:02,680 on my beauty sleep of a night, eh? 109 00:06:05,420 --> 00:06:09,300 What? You'd have to kit for a ten stretch before the yaw looks any good. 110 00:06:14,890 --> 00:06:17,550 That's you off my visiting list. I never want to see you again. 111 00:06:17,790 --> 00:06:18,790 Can I have that in writing? 112 00:06:18,950 --> 00:06:20,150 Come on. 113 00:06:23,070 --> 00:06:25,690 That's the second time she's been chucked out of somewhere this week. 114 00:06:26,550 --> 00:06:28,770 Went for a transfer to the kitchens last Wednesday. 115 00:06:29,830 --> 00:06:30,830 No, I'm not helping. 116 00:06:32,650 --> 00:06:34,230 What did I do? 117 00:06:41,470 --> 00:06:42,470 What happened to you? 118 00:06:43,040 --> 00:06:46,440 He really gives me the ump. Oh, he can still do that to you after two years 119 00:06:46,440 --> 00:06:48,760 inside. You sure you don't love him still, Deep Dan? 120 00:06:49,300 --> 00:06:50,900 That's exactly where I would love him. 121 00:06:51,120 --> 00:06:52,840 Deep Dan, about six feet. 122 00:06:56,080 --> 00:06:57,080 What's the matter with Daryl? 123 00:06:57,980 --> 00:06:58,980 Nothing. Why? 124 00:06:59,400 --> 00:07:00,400 Could say something. 125 00:07:00,780 --> 00:07:02,140 No, but I could see. 126 00:07:02,880 --> 00:07:05,080 I mean, he's clothed and he ain't shaved. 127 00:07:06,100 --> 00:07:09,460 And I haven't read no book on etiquette that recommends picking your nose and 128 00:07:09,460 --> 00:07:10,880 wiping it on the underneath of a table. 129 00:07:12,030 --> 00:07:13,030 He never. 130 00:07:13,830 --> 00:07:16,030 He's really let himself go, Trace. 131 00:07:16,550 --> 00:07:18,870 You ain't noticed it, seeing him once a week. 132 00:07:19,310 --> 00:07:22,290 But I ain't been here for a couple of months. I can see the change. 133 00:07:23,270 --> 00:07:27,330 He is going downhill faster than Cyril Smith on a Teflon -coated sledge. 134 00:07:29,070 --> 00:07:31,250 Don't be so stupid. It's just your imagination. 135 00:07:32,030 --> 00:07:34,270 Oh, it ain't. You've only got to look at him. 136 00:07:34,930 --> 00:07:37,230 I mean, Dale used to be really smart. 137 00:07:37,770 --> 00:07:39,290 Take a pride in his appearance. 138 00:07:40,560 --> 00:07:43,200 He looks like an entrant in the Wurgle Garage look -a -like contest. 139 00:07:44,300 --> 00:07:46,500 Look, just shut it or you'll be getting the train home. 140 00:07:47,020 --> 00:07:49,760 And he ain't washed his hair since Maggie Thatcher got the big E. 141 00:07:50,200 --> 00:07:52,640 I know he was fond of us, but he don't have to go to morning. 142 00:07:53,940 --> 00:07:54,659 That's it. 143 00:07:54,660 --> 00:07:57,720 I wonder... Trace? 144 00:07:58,920 --> 00:07:59,920 Trace, the door! 145 00:08:00,940 --> 00:08:01,980 Trace, don't look at that! 146 00:08:19,020 --> 00:08:20,020 I'll give her disappeared. 147 00:08:20,360 --> 00:08:23,360 I spent a fortune on a Mexican takeaway and she goes walkabout. 148 00:08:23,880 --> 00:08:26,120 If anything happens to her, I'll never forgive myself. 149 00:08:26,780 --> 00:08:28,040 Do you think we should find the police? 150 00:08:28,900 --> 00:08:31,180 No, I think we should have a drink. Make you feel better. 151 00:08:32,440 --> 00:08:37,000 Now, you knock back the tequila, 152 00:08:37,140 --> 00:08:42,620 lick the salt, and bite the lime. 153 00:08:50,250 --> 00:08:56,690 do you bite the line, lick the salt, and knock back the finger? 154 00:09:01,370 --> 00:09:02,790 There. Feel better? 155 00:09:03,810 --> 00:09:04,810 I'll do a bit. 156 00:09:05,650 --> 00:09:06,650 Is she it? 157 00:09:09,750 --> 00:09:12,310 Shall. I'm really, really sorry. 158 00:09:13,790 --> 00:09:15,370 Sorry? Sorry? 159 00:09:16,050 --> 00:09:18,930 That lot of good sorry is abandoning me in the middle of Kent. 160 00:09:20,270 --> 00:09:21,790 after five minutes, but you dropped it. 161 00:09:22,030 --> 00:09:23,930 Oh, Kent popped it. 162 00:09:24,150 --> 00:09:25,150 That's very good. 163 00:09:28,830 --> 00:09:30,430 Of course I'd hopped it. 164 00:09:30,930 --> 00:09:35,490 I'd started the long and painful 39 and a quarter mile hike back to Chickwell 165 00:09:35,490 --> 00:09:36,490 that night. 166 00:09:41,570 --> 00:09:43,370 How can I make it up to you, Shell? 167 00:09:43,590 --> 00:09:44,590 Just let me know. 168 00:09:44,950 --> 00:09:48,930 Well, for a start, you can get me a new pair of trainers with some loose feet to 169 00:09:48,930 --> 00:09:49,930 go in them. 170 00:09:50,270 --> 00:09:53,370 Tell you what, you can have a nice jacuzzi later. Stuff to get still. 171 00:09:54,170 --> 00:09:55,630 Dinner is served. 172 00:09:57,030 --> 00:10:00,450 What's all this with the loins on? 173 00:10:01,070 --> 00:10:03,190 Oh, that's how Patrick Swayze drank it in Ghost. 174 00:10:05,050 --> 00:10:06,330 Before or after he got killed? 175 00:10:08,090 --> 00:10:11,030 Well, I can't get nothing out of this. Yes, well, you had to suck harder. 176 00:10:11,670 --> 00:10:13,990 Well, we ain't all had the same amount of practice as you did. 177 00:10:20,010 --> 00:10:21,070 I'm here to be insulted. 178 00:10:22,090 --> 00:10:23,770 It's always going round your mouth, isn't it? 179 00:10:25,970 --> 00:10:30,230 Oh, it's funny curry, isn't it? It's not curry, it's Tex -Mex. 180 00:10:30,910 --> 00:10:31,910 Tex -Mex? 181 00:10:32,670 --> 00:10:34,230 Isn't that a dry cleaning process? 182 00:10:35,630 --> 00:10:39,250 Chili, enchiladas, tortillas, guacamole, salsa. 183 00:10:39,850 --> 00:10:41,010 All right, all right. 184 00:10:41,610 --> 00:10:44,250 Oh, you've memorised the Brazilian football team, have you? 185 00:10:48,550 --> 00:10:49,550 Sister? 186 00:10:51,880 --> 00:10:52,819 I can't remember. 187 00:10:52,820 --> 00:10:54,060 It's on the tip of my tongue. 188 00:10:57,780 --> 00:11:01,620 It's a chilli pepper, that's right. Whatever you do, don't bite it. 189 00:11:10,600 --> 00:11:13,520 You know, it's quite tasty, really, this Mexican food. 190 00:11:14,020 --> 00:11:18,900 How come you know it's exactly 39 and a quarter mile back from Mace, though? 191 00:11:20,880 --> 00:11:23,540 From the Tacoma in this French Arctic. Well, give me a lift. 192 00:11:24,600 --> 00:11:26,540 And here's me feeling all guilty. 193 00:11:27,100 --> 00:11:28,460 Oh, well, it serves you right. 194 00:11:29,040 --> 00:11:31,180 No thanks to you. I didn't have to walk it on. 195 00:11:31,680 --> 00:11:33,560 You got a ride in a French lorry? 196 00:11:34,060 --> 00:11:35,620 Ah, what was the driver like? 197 00:11:37,260 --> 00:11:40,920 Did he have stubble and a grubby vet and a half -smoked deep blur stuck to his 198 00:11:40,920 --> 00:11:41,920 lower lip? 199 00:11:42,100 --> 00:11:44,560 And a big French stick in his shopping bag. 200 00:11:45,620 --> 00:11:47,640 How long did it take you so long to get back? 201 00:11:49,280 --> 00:11:50,340 Tried it on, didn't he? 202 00:11:53,440 --> 00:11:57,500 We'd only been on the road ten minutes when he said he had to pull over for 203 00:11:57,500 --> 00:11:59,520 three hours or he'd exceed his legal limit. 204 00:12:00,020 --> 00:12:04,840 And then he asked me, did I know that all these big lorries have a little sort 205 00:12:04,840 --> 00:12:06,220 of bedroom behind the cabin? 206 00:12:06,920 --> 00:12:07,920 They don't. 207 00:12:09,580 --> 00:12:11,920 Where exactly were you when you found this list? 208 00:12:13,100 --> 00:12:15,080 Give map references if possible. 209 00:12:17,400 --> 00:12:20,120 Then... He said he really liked me. 210 00:12:20,400 --> 00:12:22,340 And this is after ten whole minutes? 211 00:12:22,580 --> 00:12:24,020 A dirty trucker. 212 00:12:25,520 --> 00:12:29,720 He said, did I know how lonely it was on the road and that you hadn't been with 213 00:12:29,720 --> 00:12:31,040 a woman since you brought Mick? 214 00:12:32,320 --> 00:12:38,300 And did I realise that I was sitting on the one thing every red -blooded truck 215 00:12:38,300 --> 00:12:39,300 driver dreams about? 216 00:12:39,940 --> 00:12:41,060 And what did you say? 217 00:12:41,800 --> 00:12:44,540 I said, I'm sorry if I've melted your yonky, mate. 218 00:12:53,070 --> 00:12:54,070 aren't you? 219 00:12:55,010 --> 00:12:56,010 Yeah. 220 00:12:56,610 --> 00:12:58,350 Actually, he was a born -again Christian. 221 00:12:59,810 --> 00:13:03,010 He spent the entire time trying to get me to see the lights. 222 00:13:03,330 --> 00:13:08,010 How come you two get all hot and bothered about some sweaty, stubbly, 223 00:13:08,010 --> 00:13:12,670 -smoking, froggy truck driver? Just because my Daryl's let himself get a bit 224 00:13:12,670 --> 00:13:16,570 untidy. Yeah, but your Daryl ain't French, is he? Exactly. You have to be 225 00:13:16,570 --> 00:13:18,130 galloped to get away with body odour. 226 00:13:19,010 --> 00:13:23,330 Oh! So she's admitted to you that her old man's got a bit whiffy, has she? No. 227 00:13:23,690 --> 00:13:27,370 I was just telling Dorian how you thought Dale had changed a little. It's 228 00:13:27,370 --> 00:13:28,370 surprising. 229 00:13:28,450 --> 00:13:33,610 He has been locked up for two years with a thousand hairy, unwashed, tattooed 230 00:13:33,610 --> 00:13:34,610 death varieties. 231 00:13:35,990 --> 00:13:38,950 I think Dorian's just decided where to take her summer holiday. 232 00:13:40,030 --> 00:13:43,870 What bothers me is if he's like this now after two years, what's he going to be 233 00:13:43,870 --> 00:13:44,870 like when he comes back? 234 00:13:46,250 --> 00:13:48,290 Right? Where'd that come from? 235 00:13:48,670 --> 00:13:53,310 from a seething, unconscious maelstrom that is the real Tracy Stubbs. All 236 00:13:53,410 --> 00:13:58,210 I admit Daryl's become sort of a... Well, a bit of a... A who? Slut? 237 00:13:58,750 --> 00:13:59,970 A last joe. 238 00:14:00,350 --> 00:14:04,530 No, I didn't mean it as an insult, but it is fascinating the way our husbands 239 00:14:04,530 --> 00:14:05,509 have changed. 240 00:14:05,510 --> 00:14:08,610 See, when I first met Marcus, he was a sexual dynamo. 241 00:14:09,250 --> 00:14:10,250 Yeah? 242 00:14:10,550 --> 00:14:11,550 What happened? 243 00:14:12,290 --> 00:14:13,790 I think his sandbelt snapped. 244 00:14:16,040 --> 00:14:18,240 But he's been on the right gaunt, don't you, Cheryl? 245 00:14:18,660 --> 00:14:23,060 Waiting for Daryl, saving meself for him, while he's busy drooling over other 246 00:14:23,060 --> 00:14:25,660 blokes' wives that turn up for visiting with their knockers hanging out. 247 00:14:26,900 --> 00:14:30,740 Well, if you put it like that, Trace... Well, if Daryl's personality has been, 248 00:14:30,860 --> 00:14:36,360 well, coarsened in prison, you might have to try to adapt to him. 249 00:14:36,580 --> 00:14:39,720 Are you saying I should start dressing like a slag on visiting day two? No, of 250 00:14:39,720 --> 00:14:40,720 course not. 251 00:14:41,320 --> 00:14:42,820 Not if you don't want to. 252 00:14:44,300 --> 00:14:47,850 Well... If you don't want to try to adapt to him... Oh, I should give him 253 00:14:48,090 --> 00:14:50,610 Pull me wedding ring and never see him again, is that it? 254 00:14:50,870 --> 00:14:52,050 It worked for me, Trace. 255 00:14:52,950 --> 00:14:55,890 So you're saying Daryl's not the same Daryl I married? 256 00:14:56,370 --> 00:14:58,810 He's not the same Daryl I had my garcy with? 257 00:14:59,290 --> 00:15:01,050 He's not the same Daryl I love? 258 00:15:02,730 --> 00:15:04,930 Well... Go on. 259 00:15:05,250 --> 00:15:06,250 Get out. 260 00:15:06,330 --> 00:15:07,890 Sing your rock. Get out. 261 00:15:10,550 --> 00:15:11,550 Excuse me? 262 00:15:13,390 --> 00:15:15,190 times in one week. Is this a record? 263 00:15:23,530 --> 00:15:26,550 What are you doing in here? 264 00:15:27,490 --> 00:15:30,570 Well, I can't get thrown out of here, can I? I can only get thrown in. 265 00:15:31,330 --> 00:15:33,310 Yeah, sorry about last night. 266 00:15:33,530 --> 00:15:35,030 I reckon it was the tequila talking. 267 00:15:35,970 --> 00:15:36,970 Or the line. 268 00:15:39,110 --> 00:15:40,850 I'm sorry about yesterday and all. 269 00:15:41,640 --> 00:15:45,760 I shouldn't have gone on about Daryl turning into a... Well, I shouldn't 270 00:15:46,060 --> 00:15:47,100 Well, he has changed. 271 00:15:47,600 --> 00:15:49,020 No point denying it. 272 00:15:50,480 --> 00:15:51,480 Here, Shell. 273 00:15:51,520 --> 00:15:54,480 When was it you first realised you was falling out of love with Chris? 274 00:15:56,740 --> 00:16:00,000 I think it was when he kept calling me Mount Olympus during his wedding speech. 275 00:16:02,040 --> 00:16:06,500 True. Look, here's a nice fat letter from Daryl. 276 00:16:06,920 --> 00:16:09,300 I bet it's full of his usual lovey -dovey stuff. 277 00:16:10,190 --> 00:16:13,210 Oh, I love him. He must have written it straight after the visit. 278 00:16:17,030 --> 00:16:18,030 Dirty sod. 279 00:16:19,550 --> 00:16:20,850 Can you believe this? 280 00:16:21,510 --> 00:16:22,790 My darling Tracy. 281 00:16:23,270 --> 00:16:24,470 It's hardly grounds for divorce. 282 00:16:25,290 --> 00:16:29,190 Sorry about clocking Wiggins' missus today, but she was an eyeful, weren't 283 00:16:29,590 --> 00:16:33,330 Mind you, I don't think God endowed her with any more than he gave you. Only 284 00:16:33,330 --> 00:16:37,270 Wiggins reckons she's got this uplift bra, and he reckons it can turn lemons 285 00:16:37,270 --> 00:16:38,550 into melons at a squeeze. 286 00:16:40,300 --> 00:16:43,620 Why don't you get one? And while you're at it, what about wearing stockings on 287 00:16:43,620 --> 00:16:44,620 your next visit? 288 00:16:44,820 --> 00:16:45,880 You don't want a wife. 289 00:16:46,100 --> 00:16:47,520 He wants a page -free bird. 290 00:16:48,120 --> 00:16:49,120 Of course he does. 291 00:16:50,160 --> 00:16:51,260 You'll just have to do. 292 00:16:59,240 --> 00:17:02,920 Thanks for sending the visit in all day. 293 00:17:03,200 --> 00:17:04,200 It's all right. 294 00:17:04,300 --> 00:17:07,599 Only after we had our Barney, when you implied you didn't want to see me again 295 00:17:07,599 --> 00:17:11,000 until my funeral. Well, that was before this telly message, weren't it? 296 00:17:11,460 --> 00:17:13,640 I mean, I can't bear a grudge now, can I? 297 00:17:14,140 --> 00:17:15,140 Suppose not. 298 00:17:15,640 --> 00:17:18,119 Fessy winning a premium bonds, two months running, eh? 299 00:17:19,780 --> 00:17:21,079 It's chronic, isn't it, eh? 300 00:17:21,400 --> 00:17:24,500 You know, my mum bought me two premium bonds when I was born, and they're about 301 00:17:24,500 --> 00:17:26,960 to sniff in 35 years, and then they come up two months running. 302 00:17:27,619 --> 00:17:28,640 500 quid! 303 00:17:28,920 --> 00:17:29,920 Yeah! 304 00:17:31,980 --> 00:17:33,080 500 quid. 305 00:17:34,899 --> 00:17:36,940 This could change my life in here, you know. 306 00:17:37,160 --> 00:17:39,720 I mean, with money behind me, I could improve myself. 307 00:17:40,140 --> 00:17:41,500 I could become a loan shark. 308 00:17:42,380 --> 00:17:44,740 All right, calm down a minute, don't call the enemy. 309 00:17:45,100 --> 00:17:46,560 What? What is it? 310 00:17:47,640 --> 00:17:49,220 I want to talk to you about Dara. 311 00:17:49,660 --> 00:17:50,660 Yeah? 312 00:17:51,360 --> 00:17:53,940 Have you noticed anything different about him lately? 313 00:17:54,420 --> 00:17:56,340 Well, apart from the fact he's become a Buddhist monk. 314 00:17:57,400 --> 00:17:58,520 I'm serious, Chris. 315 00:17:59,140 --> 00:18:00,900 Ah, can't say I noticed nothing. 316 00:18:01,440 --> 00:18:04,180 Then again, I don't see that much of him. You know, we ain't cellies no more. 317 00:18:04,560 --> 00:18:05,560 Why? 318 00:18:05,860 --> 00:18:07,220 I think he's gone a bit funny. 319 00:18:08,220 --> 00:18:09,240 He's let himself go. 320 00:18:10,220 --> 00:18:13,960 He's writing crude, unfeeling letters to Tracy, suggesting things that really 321 00:18:13,960 --> 00:18:14,879 upset her. 322 00:18:14,880 --> 00:18:15,880 Yeah? Like what? 323 00:18:16,960 --> 00:18:17,960 Mind your own. 324 00:18:18,940 --> 00:18:21,280 Look, I want you to have a word with him. Sort him out. 325 00:18:21,980 --> 00:18:25,240 Otherwise, he's going to lose her. Yeah, well, I can't exactly spin into his 326 00:18:25,240 --> 00:18:26,660 cell and do an advert for marriage, can I? 327 00:18:27,160 --> 00:18:30,240 I mean, I wasn't exactly the best husband in the world, was I? 328 00:18:31,160 --> 00:18:32,740 You weren't the best husband in our flat. 329 00:18:35,340 --> 00:18:37,080 Well, I admit it. 330 00:18:37,680 --> 00:18:39,760 Some of the things I've done I feel really bad about. 331 00:18:40,100 --> 00:18:42,940 Good. Like when I pulled your maid of honour at our wedding reception. 332 00:18:47,980 --> 00:18:48,980 You what? 333 00:18:50,040 --> 00:18:51,040 I thought you knew. 334 00:18:52,580 --> 00:18:53,580 I do now. 335 00:18:55,020 --> 00:18:59,820 Look, let's bury the hatchet. I'd love to, Chris, but the screw's confiscated 336 00:18:59,820 --> 00:19:00,820 it. 337 00:19:02,010 --> 00:19:04,650 Now, come on, what are we going to do about Daryl? I want you to talk to him. 338 00:19:04,890 --> 00:19:06,190 All right, all right, I'll talk to him. 339 00:19:06,570 --> 00:19:07,449 You swear? 340 00:19:07,450 --> 00:19:10,390 You know I do. It's a bad habit, but... Oh, please. 341 00:19:11,610 --> 00:19:12,730 Swear on your mum's life. 342 00:19:13,150 --> 00:19:14,490 Oh, no, no, no, I can't do that. 343 00:19:14,870 --> 00:19:15,870 Shame being well recently. 344 00:19:16,970 --> 00:19:18,450 I'll tell you what, I swear on your life. 345 00:19:19,750 --> 00:19:20,729 Just tell him. 346 00:19:20,730 --> 00:19:22,530 All right, all right, I'll talk to him, no problem. 347 00:19:23,050 --> 00:19:25,030 Hey, hey, hey, where's me winnings? 348 00:19:25,830 --> 00:19:26,830 They're right there. 349 00:19:27,510 --> 00:19:28,510 What? 350 00:19:29,320 --> 00:19:31,860 Don't be a bigger veg than God's already made you. 351 00:19:32,820 --> 00:19:37,420 Nobody wins a premium bath two months on the trot. No, but this shirt was just a 352 00:19:37,420 --> 00:19:38,660 stroke to get him to see you. 353 00:19:38,980 --> 00:19:41,240 What? You devious cow. 354 00:19:43,080 --> 00:19:45,820 You want to watch yourself doing a vicious thing like that? I've got some 355 00:19:45,820 --> 00:19:46,820 friends on the outside. 356 00:19:47,600 --> 00:19:48,800 Shut up, you prat. 357 00:19:52,460 --> 00:19:53,460 Right. 358 00:19:53,600 --> 00:19:56,180 You think I'm going to sort Daryl out for you now? What are you talking about? 359 00:19:58,540 --> 00:19:59,499 Hey, Chris. 360 00:19:59,500 --> 00:20:01,260 Don't do it for me. Do it for him. 361 00:20:10,280 --> 00:20:11,280 All right, Dale. 362 00:20:11,520 --> 00:20:12,920 So, so. What you been up to? 363 00:20:13,160 --> 00:20:14,440 I just had a visit from Sharon. 364 00:20:15,040 --> 00:20:15,839 Been to love? 365 00:20:15,840 --> 00:20:16,519 Oh, yeah. 366 00:20:16,520 --> 00:20:17,379 Wish I'd known. 367 00:20:17,380 --> 00:20:18,420 What am I seeing her again? 368 00:20:18,980 --> 00:20:19,980 I said Sharon. 369 00:20:20,200 --> 00:20:20,979 Yeah, I know. 370 00:20:20,980 --> 00:20:23,480 The way she belted you the other day made quite an impression on me. 371 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 Me and all. 372 00:20:25,500 --> 00:20:26,500 You know what I mean? 373 00:20:27,110 --> 00:20:28,790 It's got to be a bit of a game bird, hasn't it, eh? 374 00:20:29,130 --> 00:20:30,129 Oh, I wouldn't know. 375 00:20:30,130 --> 00:20:31,370 Never used to play many home games. 376 00:20:32,250 --> 00:20:33,930 I had a saucy dream about her the other night. 377 00:20:34,530 --> 00:20:36,010 She's got quite tasty ginseng last night. 378 00:20:37,150 --> 00:20:38,530 Or is it we've been in here too long? 379 00:20:38,930 --> 00:20:39,950 We've been in here too long. 380 00:20:40,910 --> 00:20:43,950 I don't think it could be that, because I can still appreciate classical 381 00:20:43,950 --> 00:20:46,970 feminine beauty. I mean, I could strump that all night. 382 00:20:47,170 --> 00:20:49,790 Yeah, no, no, no, I want to talk to you about it. Yeah, get your paws off it. 383 00:20:49,810 --> 00:20:52,870 I'll give Smudge a five snout for that. No, but you never used to like pin -ups. 384 00:21:00,560 --> 00:21:02,520 Used to be happy with him. Nice photos of Tracy. 385 00:21:02,840 --> 00:21:06,480 Yeah. But your memory needs a bit more of a jump start after a couple of years 386 00:21:06,480 --> 00:21:07,279 in this place. 387 00:21:07,280 --> 00:21:08,280 Yeah. 388 00:21:08,840 --> 00:21:12,800 Wiggins reckons that the next time his missus comes in, he's promised not to 389 00:21:12,800 --> 00:21:13,800 wear no knickers. 390 00:21:14,420 --> 00:21:15,460 What about that then, eh? 391 00:21:16,480 --> 00:21:20,560 What, is she on the... What does she do for a living then? 392 00:21:21,220 --> 00:21:22,260 Psychiatric social worker. 393 00:21:24,280 --> 00:21:25,280 You know what? 394 00:21:26,780 --> 00:21:28,380 You're right about Tracy's picture. 395 00:21:31,180 --> 00:21:32,159 That's terrible. 396 00:21:32,160 --> 00:21:34,100 I know, but if you're squint, it's all right. 397 00:21:34,880 --> 00:21:35,900 When it gets dark. 398 00:21:36,920 --> 00:21:38,020 Neil, what's it got to do with you? 399 00:21:38,900 --> 00:21:39,900 Yeah, all right. 400 00:21:39,920 --> 00:21:40,920 Card's on the table. 401 00:21:41,580 --> 00:21:45,480 Look, Sharon reckons Tracy thinks you've become crude and unfeeling. 402 00:21:45,760 --> 00:21:48,860 She says Tracy's all upset about that letter you sent her. I mean, I don't 403 00:21:48,860 --> 00:21:49,839 what you wrote in it. 404 00:21:49,840 --> 00:21:52,880 I just asked her to flash a bit more flesh next visit, that's all. 405 00:21:53,140 --> 00:21:55,580 What's crude and unfeeling about that? She's my wife. 406 00:21:55,920 --> 00:21:56,920 I'm entitled. 407 00:22:00,270 --> 00:22:02,430 I mean, well, Tracy ain't like that. 408 00:22:02,990 --> 00:22:04,630 I bet you'd be right choked if she was. 409 00:22:05,010 --> 00:22:08,190 I mean, look, how long do you reckon Wiggins' missus is going to stay 410 00:22:08,270 --> 00:22:08,849 then, eh? 411 00:22:08,850 --> 00:22:12,650 About two seconds when I get my hands on her. Well, bear you warning, like Tracy 412 00:22:12,650 --> 00:22:14,110 says, crude and unfeeling. 413 00:22:14,670 --> 00:22:18,510 I mean, well, look at the state of you. 414 00:22:19,250 --> 00:22:20,250 What state? 415 00:22:20,470 --> 00:22:21,470 Nothing, nothing. 416 00:22:22,190 --> 00:22:23,230 No, no, Chris, come on. 417 00:22:24,070 --> 00:22:25,070 You've got something to say. 418 00:22:25,630 --> 00:22:26,630 You say it. 419 00:22:27,070 --> 00:22:28,070 I can take it. 420 00:22:28,270 --> 00:22:29,270 All right, fair enough. 421 00:22:30,660 --> 00:22:32,940 Well, you got worse stubble than Yasser Arafat. 422 00:22:33,940 --> 00:22:37,140 Your hair looks like a straw pig's sleep on and your niff like a camel enclosure 423 00:22:37,140 --> 00:22:38,140 at a zoo. 424 00:22:40,500 --> 00:22:42,600 Oh, you said you could take it. I was lying. 425 00:23:09,500 --> 00:23:13,140 Daryl Stubbs, you're a total waste of space. 426 00:23:18,180 --> 00:23:20,360 I've brought some of my most effective outfits. 427 00:23:20,800 --> 00:23:21,779 She don't want to go. 428 00:23:21,780 --> 00:23:22,900 No, where is she? 429 00:23:23,160 --> 00:23:24,160 Up there. 430 00:23:29,540 --> 00:23:33,760 So, what's all this I hear about you not visiting Daryl today? 431 00:23:34,080 --> 00:23:37,160 Thank you, Sharon. Why don't you put an advert in the paper while you're at it? 432 00:23:37,580 --> 00:23:40,850 Just because... of your man desires a little harmless titillation. 433 00:23:42,010 --> 00:23:43,530 You told her everything? 434 00:23:43,910 --> 00:23:44,910 Yes. No. 435 00:23:45,550 --> 00:23:46,550 No. 436 00:23:46,890 --> 00:23:47,890 Yes. 437 00:23:48,750 --> 00:23:50,770 Look, Tracy, can I say something? 438 00:23:51,170 --> 00:23:52,570 No. Thank you. 439 00:23:53,070 --> 00:23:57,250 I think you are overreacting to Daryl's letter. You can't blame him for noticing 440 00:23:57,250 --> 00:23:58,790 this Sonia Wiggins. 441 00:23:58,990 --> 00:24:02,170 Noticing? His thumb was hanging out so far and then he broke his jaw. 442 00:24:02,510 --> 00:24:05,490 But it's not his fault. Put yourself in his place. 443 00:24:05,710 --> 00:24:07,130 Suppose you were banged down. 444 00:24:07,390 --> 00:24:08,390 Up. 445 00:24:09,379 --> 00:24:12,980 And he was visiting you. Wouldn't you want him to, well, make an effort? 446 00:24:13,240 --> 00:24:16,080 Well, I wouldn't want him to turn up my Lorax G -string, letting it all hang 447 00:24:16,080 --> 00:24:17,019 out. 448 00:24:17,020 --> 00:24:18,360 Can't you meet him halfway? 449 00:24:18,900 --> 00:24:20,100 He's not allowed out. 450 00:24:23,600 --> 00:24:28,380 I mean, indulge his baser needs a little. After all, you do owe him 451 00:24:28,460 --> 00:24:29,460 He is your husband. 452 00:24:29,720 --> 00:24:30,960 That's right, coming from you. 453 00:24:32,680 --> 00:24:37,540 Look, I just happened... to have a few outfits here. 454 00:24:37,800 --> 00:24:41,020 Oh, you usually walk around with half a dozen dresses, drapes on your arm, do 455 00:24:41,020 --> 00:24:42,800 you? Do you want my help or not? 456 00:24:43,420 --> 00:24:44,980 Go on, Trace, give her a chance. 457 00:24:45,840 --> 00:24:47,460 Oh, all right, Trace, what you got? 458 00:24:47,980 --> 00:24:51,100 Well, this one I wore to my arty Clara's funeral. 459 00:24:52,140 --> 00:24:54,300 You wore that to your funeral? 460 00:24:55,040 --> 00:24:57,400 Well, she was being buried by a very hunky rabbi. 461 00:24:59,060 --> 00:25:00,440 You pulled a rabbi? 462 00:25:00,840 --> 00:25:03,580 Well, it was a very liberal congregation. Besides, he was single. 463 00:25:04,020 --> 00:25:05,680 Well, you weren't. But he didn't know that. 464 00:25:07,120 --> 00:25:11,960 Now, this got me through my driving test four years ago. 465 00:25:12,800 --> 00:25:15,060 Oh, it's fabulous, doll. 466 00:25:15,360 --> 00:25:17,240 It won't fit me. I bet it would. 467 00:25:18,100 --> 00:25:19,680 Go on, try it on. 468 00:25:19,940 --> 00:25:20,940 You'll make Daryl's day. 469 00:25:21,800 --> 00:25:23,400 All right, give us a year. 470 00:25:28,660 --> 00:25:31,420 I didn't know you'd only been driving four years, doll. 471 00:25:31,680 --> 00:25:33,200 I've been driving since 1971. 472 00:25:33,900 --> 00:25:37,330 I just... I just went through a phase where I really fancied driving 473 00:25:39,470 --> 00:25:43,450 I think it was the way they said, when I bang this on the dash, I want you to 474 00:25:43,450 --> 00:25:44,450 stop immediately. 475 00:25:47,530 --> 00:25:48,610 Bang what on the dash? 476 00:25:53,710 --> 00:25:54,930 Well, what do you think? 477 00:25:56,770 --> 00:25:58,090 You look great, Trice. 478 00:25:58,870 --> 00:26:00,610 You're really going to make Daryl's fault now. 479 00:26:17,930 --> 00:26:18,930 Hello, doll. 480 00:26:19,410 --> 00:26:20,410 You look great. 481 00:26:21,150 --> 00:26:23,630 Yeah, well, I thought it was about time to pack in the old dirty protest. 482 00:26:24,010 --> 00:26:28,330 Yeah? Yeah, plus Chris took me aside and told me some home truths. 483 00:26:28,650 --> 00:26:29,650 Good for him. 484 00:26:29,690 --> 00:26:30,690 Did you bank him? 485 00:26:31,030 --> 00:26:32,030 No, not exactly. 486 00:26:33,430 --> 00:26:35,570 You look like you've been up for dance for soon or something. 487 00:26:35,890 --> 00:26:37,150 Yeah, well, next best thing. 488 00:26:37,470 --> 00:26:40,630 There's a bloke on our land and he used to have his own salon up west until he 489 00:26:40,630 --> 00:26:43,790 got stopped at customs with a kilo of grass stuffed inside his Carmen Roland. 490 00:26:45,210 --> 00:26:46,210 Give it a works. 491 00:26:46,370 --> 00:26:47,470 Hair, facial. 492 00:26:48,439 --> 00:26:50,200 Manicure? And you did all this for me? 493 00:26:50,720 --> 00:26:53,060 Well, for us, yeah. 494 00:26:54,080 --> 00:26:56,440 We've both got to make an effort to keep this marriage going, eh? 495 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 Yeah. 496 00:26:58,800 --> 00:27:05,280 I suppose you could say she's making an effort. 497 00:27:05,520 --> 00:27:07,780 Well, just like that, she's probably making a fortune. 498 00:27:09,480 --> 00:27:12,940 So you wouldn't like me to come here with everything on show lights? 499 00:27:13,740 --> 00:27:15,360 Oh, that letter, huh? 500 00:27:16,360 --> 00:27:19,420 It wasn't really me. I was going through a bad patch. 501 00:27:20,780 --> 00:27:23,060 Why don't you take your coat off? You're staying, aren't you? 502 00:27:23,640 --> 00:27:24,640 Oh. 503 00:27:25,040 --> 00:27:26,040 It's baking in here. 504 00:27:26,820 --> 00:27:29,700 Boiler's been on the blink ever since a couple of mad jocks tried to use it to 505 00:27:29,700 --> 00:27:30,700 make some whiskey. 506 00:27:31,660 --> 00:27:32,419 Go on. 507 00:27:32,420 --> 00:27:34,220 Take it off. You won't get the benefit. 508 00:27:36,280 --> 00:27:37,280 All right. 509 00:27:44,280 --> 00:27:45,340 Is that a new dress? 510 00:27:45,959 --> 00:27:47,220 No, I've had it cut the months. 511 00:27:47,420 --> 00:27:49,460 Why? Oh, it's lovely, isn't it? 512 00:27:50,400 --> 00:27:52,440 Doesn't really show much cleavage, though, does it? 513 00:27:52,720 --> 00:27:53,720 Leave it out. 514 00:27:54,720 --> 00:27:56,120 You're not that kind of girl. 515 00:27:56,700 --> 00:27:57,700 Thank God. 37926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.