All language subtitles for Birds of a Feather s02e15 Someone Elses Baby

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:08,100 What will I do when you are far 2 00:00:08,100 --> 00:00:13,380 away and I am blue? 3 00:00:13,620 --> 00:00:19,300 What will I do when I'm alone 4 00:00:19,300 --> 00:00:25,640 with only dreams of you 5 00:00:25,640 --> 00:00:30,180 that won't come true? 6 00:00:40,910 --> 00:00:47,370 Do you want a bite? 7 00:00:47,710 --> 00:00:49,190 Looks like a duper pint of grupo. 8 00:00:50,610 --> 00:00:52,470 Sharon, I've got a migraine. 9 00:00:52,830 --> 00:00:54,210 No, you ain't. 10 00:00:54,430 --> 00:00:55,430 Yes, I have. 11 00:00:55,670 --> 00:00:59,150 Look, it's my head. I think I know what's going on in it. And what's going 12 00:00:59,150 --> 00:01:00,150 it, right? 13 00:01:02,640 --> 00:01:03,900 Impressive headaches, that's all. 14 00:01:04,180 --> 00:01:06,440 If you had a real migraine, you'd be laid out. 15 00:01:06,740 --> 00:01:07,980 You'll be laid out in a minute. 16 00:01:09,000 --> 00:01:12,060 Now, Mum, she used to get proper migraines. 17 00:01:12,400 --> 00:01:13,420 I don't remember. 18 00:01:13,960 --> 00:01:15,040 When she was a girl. 19 00:01:15,400 --> 00:01:19,800 Aunty Sylvie says... Oh, Aunty Sylvie says, the world's great authority on 20 00:01:19,800 --> 00:01:23,680 everything. Nothing wrong with Aunty Sylvie. A brain transplant wasn't put 21 00:01:23,680 --> 00:01:27,940 right. I mean, who was it saw Princess Margaret down the pie and mash shop last 22 00:01:27,940 --> 00:01:28,940 Easter? 23 00:01:29,340 --> 00:01:30,720 It could have been. 24 00:01:31,520 --> 00:01:34,880 She could have a secret passion for jelly deals and liquor. 25 00:01:35,200 --> 00:01:36,840 Then she'd have had it sent in, wouldn't she? 26 00:01:37,200 --> 00:01:38,200 Oh. 27 00:01:38,440 --> 00:01:42,180 The reason you get bad headaches is because you feel sorry for yourself all 28 00:01:42,180 --> 00:01:45,560 time. And the reason you feel sorry for yourself all the time is because you've 29 00:01:45,560 --> 00:01:47,000 got low self -esteem syndrome. 30 00:01:47,700 --> 00:01:51,840 How dare you sit in my kitchen, wolfing down my bangers and having the brass 31 00:01:51,840 --> 00:01:56,160 knicks to tell me how to lead my life. Your life's a complete mess. But the 32 00:01:56,160 --> 00:01:58,780 difference between us being that I know I'm a complete mess. 33 00:01:59,140 --> 00:02:00,620 You ain't faced up to it yet. 34 00:02:01,320 --> 00:02:02,420 It's like a pig in mud. 35 00:02:02,860 --> 00:02:06,440 It knows it's a pig, it knows it's in mud, but it's still happy. 36 00:02:08,639 --> 00:02:09,639 Meaning? 37 00:02:10,560 --> 00:02:12,120 Well, it don't mean nothing, does it? 38 00:02:12,900 --> 00:02:15,900 It just goes to show that we're like chalk and cheese, you and me. 39 00:02:17,280 --> 00:02:18,580 Optimist, pessimist. 40 00:02:18,900 --> 00:02:20,880 Happy as Larry, miserable as Sin. 41 00:02:21,580 --> 00:02:23,140 Pig in mud, headache in bed. 42 00:02:24,400 --> 00:02:26,540 That's the first good idea I've heard from you yet. 43 00:02:27,040 --> 00:02:28,040 What? Bed. 44 00:02:28,160 --> 00:02:29,200 I'm going back there. 45 00:02:29,600 --> 00:02:30,820 Call me when Daryl gets there. 46 00:02:37,440 --> 00:02:38,440 Well, 47 00:02:43,120 --> 00:02:46,220 I'm a Dorian. When I woke up, it's a Russian samovar show. 48 00:02:51,140 --> 00:02:54,840 Almost certainly from the Imperial Silverworks at St. Petersburg. 49 00:02:55,120 --> 00:02:57,620 And definitely typical of the Catherine the Great period. 50 00:02:58,060 --> 00:02:59,060 Lovely. 51 00:02:59,450 --> 00:03:00,450 What's it for? 52 00:03:00,570 --> 00:03:01,870 For making tea, of course. 53 00:03:02,510 --> 00:03:04,450 Partial to a cuppa, was she, Catherine the Great? 54 00:03:05,850 --> 00:03:07,830 I've got the kettle on. Let's try it out. 55 00:03:08,090 --> 00:03:09,090 Sharon, no! 56 00:03:13,330 --> 00:03:16,090 This is a treasured family heirloom. 57 00:03:16,350 --> 00:03:18,590 My grandma over Sholom left it to Mummy. 58 00:03:18,930 --> 00:03:19,970 Why, don't she like her? 59 00:03:21,930 --> 00:03:25,250 Sharon, I'll have you know this is priceless. 60 00:03:25,950 --> 00:03:27,750 Well, I certainly won't give you nothing for it. 61 00:03:28,170 --> 00:03:30,670 You'll change your tune after the Antiques Roadshow. 62 00:03:31,150 --> 00:03:32,970 I? You don't know. 63 00:03:33,290 --> 00:03:34,890 They're coming to Chewell tomorrow. 64 00:03:35,270 --> 00:03:41,190 The BBC, the cameras, all those distinguished, sexy experts in their 65 00:03:41,190 --> 00:03:42,190 socks. 66 00:03:42,290 --> 00:03:43,870 Oh, I get it. 67 00:03:44,150 --> 00:03:47,830 This is Dorian Green's big chance that they have features on the telly. 68 00:03:47,870 --> 00:03:48,870 Nonsense! 69 00:03:49,370 --> 00:03:52,730 I simply thought I would take this opportunity of having Mummy's prized 70 00:03:52,730 --> 00:03:54,110 professionally evaluated. 71 00:03:54,430 --> 00:03:56,450 I know how your mind works, Dor. 72 00:03:56,910 --> 00:03:58,930 Get on the road show, make a splash. 73 00:03:59,370 --> 00:04:00,890 Next stop, blankety -blank, eh? 74 00:04:02,110 --> 00:04:05,430 Sharon, I am horrified you think me so vain and superficial. 75 00:04:06,170 --> 00:04:07,250 It's only because I know you. 76 00:04:08,430 --> 00:04:10,790 Charlotte, how do you manage to get on this road show, then? Just bring 77 00:04:10,790 --> 00:04:12,650 something old? Old and precious. 78 00:04:13,390 --> 00:04:14,390 No problem. 79 00:04:14,790 --> 00:04:16,310 Tracey's got all Mum's things in the loft. 80 00:04:16,570 --> 00:04:17,570 Bands me, send it out there. 81 00:04:23,760 --> 00:04:24,840 Mind the wonky steps. 82 00:04:27,680 --> 00:04:29,920 Oh, I do miss having the use of my lot. 83 00:04:30,520 --> 00:04:34,160 All that fuss Mark has made about converting it into a billiard room is 84 00:04:34,160 --> 00:04:35,420 are still in the box they came in. 85 00:04:37,500 --> 00:04:41,500 Oh, look, I remember this. 86 00:04:42,380 --> 00:04:43,900 This used to hang over the fire. 87 00:04:44,300 --> 00:04:45,760 Ah, pity it never fell in. 88 00:04:47,480 --> 00:04:49,360 Helen, where's those medals? 89 00:04:49,940 --> 00:04:52,600 Medals? Now, they are very collectible. 90 00:04:53,240 --> 00:04:55,900 someone paid an absolute fortune recently for a VC. 91 00:04:56,500 --> 00:04:59,920 Oh, unfortunately, my dad missed the VC by just one letter. 92 00:05:00,520 --> 00:05:02,580 Sorry? Yeah, so was he. 93 00:05:03,220 --> 00:05:06,560 Well, luckily, they invented penicillin just in time, so it cleared up in the 94 00:05:06,560 --> 00:05:07,560 end. 95 00:05:08,560 --> 00:05:11,600 In fact, it cleared up all over. 96 00:05:13,560 --> 00:05:18,380 Well, I don't know about the Antiques Roadshow, but there is a car boot sale 97 00:05:18,380 --> 00:05:19,640 the Baker's Arms on Sunday. 98 00:05:20,160 --> 00:05:21,160 Oh, no. 99 00:05:21,960 --> 00:05:22,960 This is nice. 100 00:05:23,900 --> 00:05:26,980 An Edwardian lady's travelling writing box. 101 00:05:27,540 --> 00:05:28,620 Yeah, I remember that. 102 00:05:29,300 --> 00:05:31,620 Someone gave that to Mum when she left being in service. 103 00:05:32,060 --> 00:05:33,060 It's locked. 104 00:05:33,520 --> 00:05:35,440 What the hell do you think you're doing up here? 105 00:05:35,780 --> 00:05:36,739 Oh, hiya, Trace. 106 00:05:36,740 --> 00:05:39,160 We're just going through Mum and Dad's bits and pieces. Oh, really? 107 00:05:39,440 --> 00:05:40,760 And what do you think gives you the right? 108 00:05:41,440 --> 00:05:44,600 Well, my parents and I, weren't they? Yes, well, Mum made me promise to look 109 00:05:44,600 --> 00:05:45,539 after everything. 110 00:05:45,540 --> 00:05:47,500 She entrusted the lot to me as the eldest. 111 00:05:50,760 --> 00:05:53,840 bonfire, you know. We're simply looking for something that Sharon can use to get 112 00:05:53,840 --> 00:05:54,960 on the Antiques Roadshow. 113 00:05:55,340 --> 00:05:56,620 They're coming to Chigwell tomorrow. 114 00:05:57,520 --> 00:06:02,580 And we found this rather attractive little box, which might just scrape 115 00:06:02,580 --> 00:06:03,580 if they're slack. 116 00:06:03,620 --> 00:06:05,420 Put that box down. It's private, that is. 117 00:06:05,780 --> 00:06:06,940 What's in it, Trace? Nothing. 118 00:06:07,260 --> 00:06:08,500 Just duds and thuds. 119 00:06:09,520 --> 00:06:10,780 Let's have a look, please. 120 00:06:11,140 --> 00:06:12,360 I don't know what I've done with the key. 121 00:06:12,680 --> 00:06:13,700 Oh, not to worry. 122 00:06:18,320 --> 00:06:21,480 The same sort of lock Marcus has on his secret five -year diary. 123 00:06:23,380 --> 00:06:24,940 Oh, look, letters. 124 00:06:25,400 --> 00:06:28,280 I love letters, judging by the colour of the ribbon. Yeah, well, they're 125 00:06:28,280 --> 00:06:29,259 probably from Dad. 126 00:06:29,260 --> 00:06:30,760 You must be joking. 127 00:06:31,000 --> 00:06:33,740 It was about as romantic as a wet Wednesday in Walthamstow. 128 00:06:34,060 --> 00:06:36,700 It took him all his time to fill in his pools coupon. 129 00:06:37,300 --> 00:06:40,300 Look, he might not have been very good at showing his feelings, Sharon, but he 130 00:06:40,300 --> 00:06:41,259 did love Mum. 131 00:06:41,260 --> 00:06:42,260 Yeah, at least twice. 132 00:06:44,540 --> 00:06:45,740 USAF, Lake and Heath. 133 00:06:46,690 --> 00:06:50,270 From US Air Force Corporal Melvin Halliwell. 134 00:06:50,530 --> 00:06:52,330 Oh, very Elvis Presley. 135 00:06:52,890 --> 00:06:55,350 Maybe Mum should have teamed up with Top Gun there, Trace. 136 00:06:55,570 --> 00:06:57,910 Don't be a div, she must have been twice his age. 137 00:06:58,150 --> 00:06:59,150 So? 138 00:06:59,390 --> 00:07:00,670 Did you know about him? 139 00:07:01,090 --> 00:07:04,110 Mum may have mentioned it once, but they were only pen pal. 140 00:07:04,430 --> 00:07:05,570 Now come and put them all back. 141 00:07:05,830 --> 00:07:07,190 I wonder what happened to him. 142 00:07:07,550 --> 00:07:10,190 Got sent to Vietnam, Mum said. Trodden a landmine. 143 00:07:10,490 --> 00:07:12,430 Oh, how awful. Was he badly hurt? 144 00:07:16,080 --> 00:07:17,820 and Dorian blew him halfway back to America. 145 00:07:18,420 --> 00:07:20,120 A friend of his wrote and told Mum. 146 00:07:20,420 --> 00:07:24,980 Oh, what a sweet little cameo brooch. Replica, of course. 147 00:07:25,800 --> 00:07:28,580 That story really got to you, didn't it, Dorian? 148 00:07:29,280 --> 00:07:32,680 Come on, let's put it all away now, shall we? No, no, hang on. Here, cop in 149 00:07:32,680 --> 00:07:33,680 for a minute. 150 00:07:33,800 --> 00:07:36,840 Glad to hear the trip to the orphanage went so well. 151 00:07:37,240 --> 00:07:40,200 She sure sounds like your kind of kid. 152 00:07:41,080 --> 00:07:43,680 Send me a photo of her as soon as you can. 153 00:07:45,580 --> 00:07:46,660 What do they mean, orphanage? 154 00:07:47,220 --> 00:07:48,680 You know what an orphanage is. 155 00:07:49,400 --> 00:07:51,260 Of course I know what an orphanage is. 156 00:07:51,960 --> 00:07:53,340 So what was Mum doing in one? 157 00:07:53,760 --> 00:07:54,760 I don't know. 158 00:07:54,980 --> 00:07:58,280 You know she used to be a dinner lady. She probably did a stint there once. 159 00:07:59,240 --> 00:08:00,240 What does it mean? 160 00:08:00,540 --> 00:08:01,540 You're kind of kid. 161 00:08:03,940 --> 00:08:05,660 You knew about these letters, didn't you? 162 00:08:05,880 --> 00:08:09,180 Look, I may have glanced through them once before I lost the key, but it don't 163 00:08:09,180 --> 00:08:10,580 mean nothing. Now give it here. 164 00:08:10,900 --> 00:08:11,900 Don't mean nothing? 165 00:08:12,420 --> 00:08:13,580 You're kind of kid? 166 00:08:14,890 --> 00:08:15,789 An orphanage? 167 00:08:15,790 --> 00:08:19,870 Well, it probably means that they were thinking of adopting a kid after they 168 00:08:19,870 --> 00:08:21,050 us. That's all. 169 00:08:21,310 --> 00:08:23,990 I don't believe you, Trace. Neither do I. 170 00:08:24,230 --> 00:08:25,230 Who asked you? 171 00:08:28,250 --> 00:08:29,730 Right, come on, give it all back. 172 00:08:29,970 --> 00:08:31,770 No, I'm looking for more clothes. 173 00:08:32,010 --> 00:08:32,609 I'll help. 174 00:08:32,610 --> 00:08:33,630 Look, you mind your own. 175 00:08:34,090 --> 00:08:37,110 In fact, you can sling your hook and get the hell out of my loft where you 176 00:08:37,110 --> 00:08:38,110 weren't even invited. 177 00:08:38,530 --> 00:08:39,669 Tracey! Come on, out! 178 00:08:39,990 --> 00:08:41,809 Out! Out! All right, I'm going. 179 00:08:42,150 --> 00:08:43,150 I'm going. 180 00:08:53,100 --> 00:08:54,260 Eat up, shall we? It'll get cold. 181 00:08:54,940 --> 00:08:55,940 I'm not hungry. 182 00:08:56,280 --> 00:08:57,560 It's unusual for you. 183 00:08:58,460 --> 00:09:02,440 Yeah, well, it's unusual for me to have the entire foundation of my life and 184 00:09:02,440 --> 00:09:04,760 personality destroyed, isn't it? Oh, leave it at. 185 00:09:05,680 --> 00:09:08,680 You just don't understand, do you? What's to understand? 186 00:09:08,960 --> 00:09:11,640 I'd read some letters you hadn't. Poor Sharon. 187 00:09:12,140 --> 00:09:14,580 You're just being deliberately dense, Chase. 188 00:09:14,980 --> 00:09:16,720 I don't know who I am anymore. 189 00:09:17,640 --> 00:09:21,060 This morning I thought I was Sharon Theodopoulopoulos, knee -racker. 190 00:09:21,300 --> 00:09:22,600 And who do you think you are now? 191 00:09:22,910 --> 00:09:23,910 Annika Rice. 192 00:09:24,890 --> 00:09:27,010 Can't it bother you that one of us might be adopted? 193 00:09:27,370 --> 00:09:30,730 Look, on my birth certificate, it's got Mum and Dad's name right where it should 194 00:09:30,730 --> 00:09:32,490 be, and yours exactly the same. 195 00:09:32,790 --> 00:09:34,150 How do you know? Because I remember. 196 00:09:34,490 --> 00:09:37,610 Well, I don't. Well, then go and get it, then. I can't, can I? 197 00:09:38,370 --> 00:09:40,690 I haven't seen it since me and Chris got married. 198 00:09:41,690 --> 00:09:44,830 He said he needed it to take up the Greek Orthodox, and he never brought it 199 00:09:44,830 --> 00:09:45,830 back. 200 00:09:46,510 --> 00:09:48,850 Probably flogged it to some illegal immigrant knowing him. 201 00:09:49,470 --> 00:09:50,930 Then apply for another one. 202 00:09:51,480 --> 00:09:54,060 This goes deeper than birth certificates, Trace. 203 00:09:55,460 --> 00:09:58,660 I've always had this deep down feeling that we were different. 204 00:09:59,420 --> 00:10:01,660 Our lives, our looks. 205 00:10:02,240 --> 00:10:04,160 The reason why you're thin and I'm fat. 206 00:10:04,840 --> 00:10:07,140 Lookie, that's what's bothering you, go on a diet. 207 00:10:07,780 --> 00:10:11,440 And that's another thing that's different between us. I couldn't be as 208 00:10:11,440 --> 00:10:12,440 you if I tried. 209 00:10:15,420 --> 00:10:18,640 I've always had this feeling that I was different. 210 00:10:19,320 --> 00:10:20,340 A sort of piece. 211 00:10:20,620 --> 00:10:22,760 Missing a... a lost connection. 212 00:10:23,320 --> 00:10:25,040 Shouldn't that be loose connection, Sharon? 213 00:10:25,620 --> 00:10:29,160 Sorry. But we all feel like this sometimes. It doesn't mean to say we're 214 00:10:29,160 --> 00:10:31,260 adopted, though God knows sometimes I wish. 215 00:10:31,940 --> 00:10:33,920 I think I've always known, really. 216 00:10:34,340 --> 00:10:35,600 It explains everything. 217 00:10:35,980 --> 00:10:37,920 It's why me and Tracy are so different. 218 00:10:38,160 --> 00:10:41,520 But you aren't so different. You've got the same colouring, the same eyes. When 219 00:10:41,520 --> 00:10:43,020 Mr and Mrs Rackham... Who? 220 00:10:44,180 --> 00:10:45,180 Tracy's parents. 221 00:10:45,900 --> 00:10:50,180 When they went shopping for little orphan Sharon, they chose a baby that 222 00:10:50,180 --> 00:10:51,960 resembled the little girl they already had. 223 00:10:52,500 --> 00:10:55,140 Are you familiar with the word paranoia, Sharon? 224 00:10:56,760 --> 00:10:58,680 My mum weren't my mum. 225 00:10:59,480 --> 00:11:01,260 I don't know who I am anymore. 226 00:11:02,200 --> 00:11:03,580 Sharon, listen. 227 00:11:04,120 --> 00:11:06,260 Why are you so sure it has to be you? 228 00:11:07,100 --> 00:11:09,560 Because bad things always happen to Sharon, that's why. 229 00:11:09,800 --> 00:11:12,780 No, no. I mean, why assume that it was you who was adopted? 230 00:11:13,140 --> 00:11:15,420 I mean, this doesn't name names. It's not even dated. 231 00:11:15,980 --> 00:11:18,220 For all you know, it could be Tracy who was adopted. 232 00:11:18,700 --> 00:11:19,860 But she's the oldest. 233 00:11:20,340 --> 00:11:22,480 So? It happens all the time. 234 00:11:22,900 --> 00:11:26,860 A couple think they can't have children, adopt, stop trying so desperately, and 235 00:11:26,860 --> 00:11:28,220 then bingo, an £8 surprise. 236 00:11:30,020 --> 00:11:31,120 Yeah, it's possible. 237 00:11:32,220 --> 00:11:35,260 Maybe that's why she's so defensive about the letter. 238 00:11:35,620 --> 00:11:39,780 Because deep down, she's worried that she's the one. 239 00:11:40,400 --> 00:11:41,400 Yeah. 240 00:11:42,820 --> 00:11:44,720 How do we find out which one of us it is? 241 00:11:45,000 --> 00:11:46,180 Well, don't you have anyone you can ask? 242 00:11:46,820 --> 00:11:48,560 What about the infamous Auntie Sylvie? 243 00:11:48,780 --> 00:11:49,619 Of course. 244 00:11:49,620 --> 00:11:51,000 Well, there you are, then. Problem solved. 245 00:11:51,720 --> 00:11:53,140 I should counsel for a living. 246 00:11:54,580 --> 00:11:58,260 Oh, get that for me, would you, Sharon? It's probably my masseur. 247 00:11:58,500 --> 00:12:00,820 He promised to try and squeeze me in this afternoon. 248 00:12:01,660 --> 00:12:02,660 Or vice versa. 249 00:12:08,360 --> 00:12:09,700 Oh, for me? 250 00:12:10,140 --> 00:12:11,300 Ha ha, very funny. 251 00:12:14,900 --> 00:12:16,600 Dorian, how are you feeling? 252 00:12:16,860 --> 00:12:20,780 Better than I thought after plummeting eight feet onto a hard parquet floor. 253 00:12:21,500 --> 00:12:22,820 I'll get some flowers. 254 00:12:23,040 --> 00:12:24,300 Yes, I can see that, Tracy. 255 00:12:24,560 --> 00:12:26,100 The fall didn't damage my eyesight. 256 00:12:26,960 --> 00:12:28,380 Put them in the kitchen, will you? 257 00:12:30,920 --> 00:12:34,280 I'll try and arrange them later when the throbbings subside. 258 00:12:34,520 --> 00:12:35,520 Ah! 259 00:12:36,600 --> 00:12:40,260 What's she doing round here? Bending your ear all about those stupid letters? 260 00:12:40,520 --> 00:12:43,300 I can quite understand why you feel so insecure, Tracy. 261 00:12:43,660 --> 00:12:48,420 Me? Obviously you realise that either of you might not be the natural child. 262 00:12:48,840 --> 00:12:49,840 Might not what? 263 00:12:49,900 --> 00:12:54,060 Look, it's Sharon who's got the identity crisis. I know who I am, thank you very 264 00:12:54,060 --> 00:12:55,060 much. 265 00:12:55,560 --> 00:12:58,460 Don't you dare involve me with your pathetic fantasies. 266 00:12:58,700 --> 00:13:02,300 I've already told you I don't want to know. Well, I do want to know. More than 267 00:13:02,300 --> 00:13:05,460 anything else in the world. And you're not going to stop me finding out. 268 00:13:09,500 --> 00:13:12,260 Here you are. I've been up the town. I want to apply for another birth 269 00:13:12,260 --> 00:13:14,980 certificate for you. They'll put it in the post first thing tomorrow. 270 00:13:15,240 --> 00:13:18,320 And then maybe we can put an end to this nonsense once and for all. 271 00:13:18,600 --> 00:13:25,080 This has gone beyond birth certificate, Trace. Oh, don't talk. Oh, no. 272 00:13:28,400 --> 00:13:29,400 over here. 273 00:13:29,440 --> 00:13:31,660 We always go to her. She never comes to her. 274 00:13:31,920 --> 00:13:33,700 Only because you never invite her. 275 00:13:35,000 --> 00:13:36,260 This is Barmy. 276 00:13:36,480 --> 00:13:38,840 She's... She's what? 277 00:13:39,140 --> 00:13:40,740 She's old and she's smelly. 278 00:13:41,020 --> 00:13:43,760 And she's completely off her head. You know she is, Sharon. 279 00:13:44,060 --> 00:13:45,060 No, she's not. 280 00:13:45,460 --> 00:13:47,340 She's our oldest living relative. 281 00:13:48,320 --> 00:13:49,320 Probably. 282 00:13:49,840 --> 00:13:52,200 Oh. What's she doing in there? 283 00:13:52,620 --> 00:13:54,100 She'll bust me low -level flush. 284 00:13:54,880 --> 00:13:56,960 She's probably never laid eyes on one before. 285 00:13:57,850 --> 00:14:00,350 You've got a real problem with old people, you have. 286 00:14:00,830 --> 00:14:03,750 You'll be a wrinkler yourself one day, Tracy Stubbs. 287 00:14:04,410 --> 00:14:05,670 And she ain't smelly. 288 00:14:06,170 --> 00:14:08,070 It's just her ashes of roses thing. 289 00:14:08,310 --> 00:14:10,070 Always reminds me of death. 290 00:14:10,330 --> 00:14:11,790 There's nothing wrong with your lavatory. 291 00:14:12,810 --> 00:14:14,810 Decided what to do with this Marriott, Tracy? 292 00:14:15,270 --> 00:14:16,710 I've got a postcard, please. 293 00:14:17,630 --> 00:14:20,630 Best one off the allotment, so make sure you do it justice. 294 00:14:21,490 --> 00:14:22,489 Hello, Sharon. 295 00:14:22,490 --> 00:14:23,610 Nice house you've got. 296 00:14:24,150 --> 00:14:25,290 Lovely countryside. 297 00:14:27,070 --> 00:14:30,710 Aunty, can I ask you something? Just a second, Tracy dear. 298 00:14:30,930 --> 00:14:32,730 I'm sensing the atmosphere. 299 00:14:33,150 --> 00:14:34,910 I told you, bar me. 300 00:14:35,310 --> 00:14:39,730 There's a strange vibration in here. It's the washing machine. It's on rinse. 301 00:14:40,110 --> 00:14:41,990 Oh, no, there's something else. 302 00:14:42,270 --> 00:14:44,170 An intimation of death. 303 00:14:44,710 --> 00:14:46,710 She's right. Only it ain't happened yet. 304 00:14:47,970 --> 00:14:51,650 Maybe she's picked up the vibe from Melvin's letter. Oh, leave it out. 305 00:14:51,870 --> 00:14:52,870 No. 306 00:14:53,690 --> 00:14:56,030 Aunty, do you still do that? 307 00:14:56,600 --> 00:15:01,460 What do you want to call it? Holding things and feeling their auras. Oh, you 308 00:15:01,460 --> 00:15:02,600 mean tactile communication. 309 00:15:03,540 --> 00:15:06,660 Well, it doesn't always work, Tracy, does it? 310 00:15:06,960 --> 00:15:07,960 Surprise, surprise. 311 00:15:08,620 --> 00:15:10,080 Here, try this letter. 312 00:15:10,420 --> 00:15:13,060 Oh, very interesting. 313 00:15:13,760 --> 00:15:17,680 A definite feeling of friendship and shared secrets. 314 00:15:18,200 --> 00:15:19,200 Say it. 315 00:15:20,540 --> 00:15:24,600 It's a personal letter, Sharon. Of course it contains shared secrets and 316 00:15:24,600 --> 00:15:29,560 friendship. Brilliant, my Jack, thee. I'm picking up a sceptical aura, Sharon. 317 00:15:30,060 --> 00:15:34,120 You should come down the spiritualist church of a Wednesday night. What for? 318 00:15:34,360 --> 00:15:35,360 The bingo? 319 00:15:35,540 --> 00:15:40,240 All unbelievers may scoff, but you'd be amazed at what passes through us 320 00:15:40,240 --> 00:15:43,320 sometimes. Your mum believes in the spirits. 321 00:15:43,560 --> 00:15:46,540 Whereas my dad was happy with a pint of Red Barrel and the black and white 322 00:15:46,540 --> 00:15:50,400 minstrels on the telly. It'd be a better country if more people believed. 323 00:15:50,700 --> 00:15:53,600 No matter what inn, so long as they believed. 324 00:15:54,320 --> 00:15:56,800 Oh, I do believe the kettle's boiling. 325 00:15:58,800 --> 00:16:01,800 A cup of tea, auntie? What sort you got? 326 00:16:02,220 --> 00:16:04,480 There's typhoon, some Earl Grey. 327 00:16:04,840 --> 00:16:05,840 No nettle? 328 00:16:06,020 --> 00:16:07,020 Nettle? 329 00:16:07,320 --> 00:16:09,760 I had a premonition you wouldn't have no nettle. 330 00:16:10,300 --> 00:16:13,100 Oh, now, that's really spooky, that is. 331 00:16:13,340 --> 00:16:14,340 Here you are, Sharon. 332 00:16:14,400 --> 00:16:16,740 Don't fit six times in a cup of hot water. 333 00:16:16,940 --> 00:16:18,760 Hot water, ma 'am, not boiling. 334 00:16:19,000 --> 00:16:20,560 Tracy. I'm Tracy. 335 00:16:22,800 --> 00:16:23,800 Auntie? 336 00:16:24,620 --> 00:16:26,040 ask you about the old days? 337 00:16:26,300 --> 00:16:27,840 Yes, of course you can, dear. 338 00:16:28,740 --> 00:16:31,560 Do you remember when me and Tracy was born? 339 00:16:31,960 --> 00:16:34,760 Well, you must do. I mean, you was around after all, weren't you? 340 00:16:35,080 --> 00:16:36,520 Won't be a sec, auntie. 341 00:16:37,380 --> 00:16:43,540 What do you think you're doing? This has gone on long enough. Do you hear me? 342 00:16:43,920 --> 00:16:48,140 I'm going to ask her. You can't stop me. Ask her. A dozy old bat who's two sizes 343 00:16:48,140 --> 00:16:49,160 short of a toast rack. 344 00:16:49,460 --> 00:16:52,840 And you're going to ask her if one of us was a freebie from a kid's home. And 345 00:16:52,840 --> 00:16:53,840 then you're going to believe her. 346 00:16:54,160 --> 00:16:55,340 Get real, will you, Sharon? 347 00:16:55,640 --> 00:16:59,100 You don't have to listen if you can't face the truth. The truth? 348 00:16:59,380 --> 00:17:00,359 The truth? 349 00:17:00,360 --> 00:17:02,840 She wouldn't recognise the truth if it bare on her bum. 350 00:17:03,380 --> 00:17:04,380 Oh, yeah? 351 00:17:04,619 --> 00:17:06,020 So what are you so scared of, then? 352 00:17:09,560 --> 00:17:10,560 Oh, come on. 353 00:17:10,819 --> 00:17:11,819 Answer it. 354 00:17:12,060 --> 00:17:13,060 What's the matter? 355 00:17:13,260 --> 00:17:14,359 Frightened your missed stomach? 356 00:17:19,460 --> 00:17:22,160 What do you want? I thought you were coming with me to the road show. 357 00:17:22,400 --> 00:17:23,400 What? 358 00:17:26,440 --> 00:17:27,940 How did it go, then, Mum's pregnancy? 359 00:17:28,500 --> 00:17:29,580 Was I an easy baby? 360 00:17:30,040 --> 00:17:31,400 Did she get a lot of morning sickness? 361 00:17:31,820 --> 00:17:32,820 How was the labour? 362 00:17:33,060 --> 00:17:38,200 Well, as far as I recall, Tracy, dear... Sharon. 363 00:17:38,540 --> 00:17:39,519 I'm Sharon. 364 00:17:39,520 --> 00:17:41,500 I see the identity crisis has cleared up. 365 00:17:42,400 --> 00:17:46,060 Come and share. We've got to go to the Antiques Road thingy with Dorian, like 366 00:17:46,060 --> 00:17:49,900 promised. You'll be all right, won't you, Aunty? We'll call you a minicab. 367 00:17:50,240 --> 00:17:51,720 So, don't introduce me. 368 00:17:52,900 --> 00:17:54,740 Dorian, this is Aunty Sylvie. Oh! 369 00:17:55,070 --> 00:17:56,070 Oh, delighted. 370 00:17:56,790 --> 00:17:58,550 I've heard so much about you. 371 00:17:59,410 --> 00:18:01,170 Sharon tells me you're a little bit psychic. 372 00:18:01,690 --> 00:18:03,310 Oh, I'll have my moment. 373 00:18:03,570 --> 00:18:05,830 I've always been fascinated by the paranormal. 374 00:18:06,250 --> 00:18:09,830 I don't think Aunty Sylvie wants to hear about your sex life right now, Dorian. 375 00:18:11,110 --> 00:18:12,470 Come on, we'll be late. 376 00:18:13,070 --> 00:18:14,110 Blimey, oh, Rosalie. 377 00:18:14,410 --> 00:18:16,950 I never thought I'd lay hands on one of them again. 378 00:18:17,270 --> 00:18:19,610 What? Can I have a proper shifty? 379 00:18:19,890 --> 00:18:20,890 Pardon? 380 00:18:21,070 --> 00:18:22,790 Show her your urn, she may. Oh! 381 00:18:23,920 --> 00:18:28,020 Here, why don't you use your six cents on it, aren't they? Oh, Lord love us, 382 00:18:28,040 --> 00:18:29,900 this takes me back. To where? 383 00:18:30,120 --> 00:18:32,140 To the Imperial Court of the Russian Empire. 384 00:18:32,500 --> 00:18:34,220 Acme Empire, more like. 385 00:18:35,360 --> 00:18:38,720 Your Uncle Russell used to work a stall just over the road from where they 386 00:18:38,720 --> 00:18:39,720 knocked these out. 387 00:18:40,500 --> 00:18:41,600 Solomon's his name was. 388 00:18:41,880 --> 00:18:42,880 Jewish fella. 389 00:18:43,260 --> 00:18:45,040 Can't remember his Christian name. 390 00:18:45,720 --> 00:18:48,980 Lovely bloke. He knocked out all sorts of things. 391 00:18:49,590 --> 00:18:53,350 Trophies, fish kettle. Men did an old zinc bucket for me once. 392 00:18:54,210 --> 00:18:55,450 Fish kettle. 393 00:18:56,230 --> 00:18:57,450 Zinc bucket. 394 00:18:58,690 --> 00:19:03,990 I'll have you know this was created by the Russian imperial silversmith and has 395 00:19:03,990 --> 00:19:05,510 been in our family for centuries. 396 00:19:06,090 --> 00:19:07,790 All right, calm down, doll. 397 00:19:08,050 --> 00:19:09,150 Anyone can make a mistake. 398 00:19:09,590 --> 00:19:11,550 Especially if you're totally harpic. What? 399 00:19:12,550 --> 00:19:14,010 Harpic. Clean round the bend. 400 00:19:18,510 --> 00:19:19,510 I'm translating. 401 00:19:19,790 --> 00:19:22,090 That's all right, Tracy. Sister's just a bit upset. 402 00:19:22,590 --> 00:19:24,610 See? She can't even get her names right. 403 00:19:24,850 --> 00:19:27,430 She doesn't know what day it is, what year it is, come to that. 404 00:19:28,050 --> 00:19:32,590 How dare you come into my house uninvited with your stupid marrow and 405 00:19:32,590 --> 00:19:37,650 nasty, smelly tea bags, complaining about bad vibrations and stinking my 406 00:19:37,650 --> 00:19:41,630 out with that horrible, that revolting scent what Mum used to wear. 407 00:19:42,510 --> 00:19:46,410 Tracy! I've got to get to the roadshow. I'll show myself out. 408 00:19:47,690 --> 00:19:49,590 It's only ashes of roses, dear. 409 00:19:49,830 --> 00:19:51,810 Her favourite scent, that was. 410 00:19:52,330 --> 00:19:54,670 She loved roses, did your mother. 411 00:19:55,070 --> 00:19:58,590 I think I'd better be going home now. No problem. 412 00:19:58,790 --> 00:19:59,790 I'll get your coat. 413 00:20:00,150 --> 00:20:02,230 You stay where you are, Arnie. 414 00:20:05,610 --> 00:20:09,310 You can't let her go on there. Not like this. She'll never speak to us again. 415 00:20:09,510 --> 00:20:12,310 Oh, who gives a toff? And the next time we get to see her... 416 00:20:17,320 --> 00:20:20,840 Sure she's there, auntie. I mean, maybe she's your auntie and not mine. 417 00:20:21,040 --> 00:20:22,640 Or maybe she's mine and not yours. 418 00:20:23,060 --> 00:20:26,320 Maybe one of us is really heir to the throne of Transylvania. 419 00:20:28,680 --> 00:20:30,460 She's there, auntie, all right. 420 00:20:32,040 --> 00:20:34,280 Look, let's forget about this adoption business. 421 00:20:36,100 --> 00:20:37,100 Just like that. 422 00:20:38,380 --> 00:20:39,380 I'll tell you what. 423 00:20:40,680 --> 00:20:42,520 We'll settle her in front of the telly. 424 00:20:42,940 --> 00:20:45,740 We'll go down the roadshow for a bit and let the air clear here. 425 00:20:46,600 --> 00:20:50,760 Then we'll come home, cook her a nice tea, and say no more about the A word, 426 00:20:50,920 --> 00:20:51,920 okay? 427 00:20:52,560 --> 00:20:53,560 Promise. 428 00:21:08,300 --> 00:21:10,600 Yes, well, this is solid silver. 429 00:21:10,800 --> 00:21:15,320 It's Edwardian. It's a dressing table set, probably given by a scholar. 430 00:21:15,780 --> 00:21:16,699 Excuse me. 431 00:21:16,700 --> 00:21:17,439 Who's that? 432 00:21:17,440 --> 00:21:18,139 Who's that? 433 00:21:18,140 --> 00:21:19,580 With a plain coat security. 434 00:21:21,740 --> 00:21:22,740 Where's Aunty? 435 00:21:23,280 --> 00:21:26,080 I'm watching television. Well, she'll be able to watch me on the television 436 00:21:26,080 --> 00:21:29,000 soon. My samovar passed the weeding out test with flying colours. 437 00:21:29,640 --> 00:21:31,020 So much for Aunty. 438 00:21:31,680 --> 00:21:33,880 This looks a beautiful piece. 439 00:21:34,240 --> 00:21:35,280 What have we here? 440 00:21:36,120 --> 00:21:37,120 Dorian Green. 441 00:21:37,180 --> 00:21:38,480 Very pleased to meet you. 442 00:21:38,780 --> 00:21:40,880 My friend means what have you brought for us to look at? 443 00:21:41,260 --> 00:21:42,540 Apart from her cleavage. 444 00:21:43,400 --> 00:21:45,420 I'd like to think how many experts have handled that. 445 00:21:47,160 --> 00:21:48,160 It's Russian. 446 00:21:48,300 --> 00:21:50,400 A samovar, of course. 447 00:21:50,880 --> 00:21:53,580 Late 19th, early 20th century. 448 00:21:54,100 --> 00:21:56,380 Nickel -plated. Beautiful piece of workmanship. 449 00:21:56,720 --> 00:21:58,820 Would you like me to make a stab at its value? 450 00:21:59,360 --> 00:22:00,560 Only if you want to. 451 00:22:00,840 --> 00:22:03,520 Well, I think we're talking somewhere in the region. If I might interrupt you, 452 00:22:03,540 --> 00:22:06,550 Michael. I think you'll find it's not quite what it seems. 453 00:22:07,130 --> 00:22:08,390 You see these marks? 454 00:22:09,050 --> 00:22:10,730 They're absolutely perfect. 455 00:22:11,570 --> 00:22:15,450 Which, of course, is a giveaway, because the original Russian models would have 456 00:22:15,450 --> 00:22:19,610 had hand -stamped marks, whereas these brilliant 20th -century copies were 457 00:22:19,610 --> 00:22:20,610 always stamped by machines. 458 00:22:21,150 --> 00:22:25,130 Copies? Yes, they were made between the wars in the east end of London by 459 00:22:25,130 --> 00:22:31,310 Immanuel Solomon, using, behind, a stamp brought over by his grandfather during 460 00:22:31,310 --> 00:22:32,310 the Russian pogroms. 461 00:22:32,970 --> 00:22:36,870 So much for Aunty's cred then, Trace. All right, you win. 462 00:22:38,630 --> 00:22:40,730 But look, you promised not to bring it up again. 463 00:22:41,790 --> 00:22:45,530 Yeah, but that was when we thought she was due, Lally. But now... But now what? 464 00:22:45,870 --> 00:22:47,750 So she recognised the bit of old tin. 465 00:22:47,950 --> 00:22:50,330 She's still too brick -short of a load. No, she's not. 466 00:22:53,250 --> 00:22:55,310 Oh, hello, girl. Tea's nearly ready. 467 00:22:57,290 --> 00:22:59,550 Aunty, which one of us is adopted? 468 00:23:02,670 --> 00:23:06,430 You can cut out the act, can't you? I know you're no loopier than I am. What 469 00:23:06,430 --> 00:23:07,430 does that prove? 470 00:23:08,750 --> 00:23:12,290 It says in this letter, Mum went shopping up the children's zone. 471 00:23:12,990 --> 00:23:14,590 Now, which one of us did she buy? 472 00:23:14,850 --> 00:23:15,930 What letter's that, then? 473 00:23:16,290 --> 00:23:18,770 The letter some young careforsman wrote to Mum. 474 00:23:19,250 --> 00:23:20,970 Oh, yes, I remember. 475 00:23:21,270 --> 00:23:24,850 She lied about her age to him, of course. She was a one. 476 00:23:25,910 --> 00:23:27,250 Who the hell is it? 477 00:23:27,970 --> 00:23:30,090 It's me, isn't it? Oh, don't be dull. 478 00:23:30,290 --> 00:23:31,290 Oh, God, it's... 479 00:23:34,320 --> 00:23:35,039 of you. 480 00:23:35,040 --> 00:23:36,880 She went up the orphanage. 481 00:23:37,580 --> 00:23:38,580 I know it's me. 482 00:23:38,820 --> 00:23:41,300 I've always known it was me. Oh, Sharon, you promised. 483 00:23:41,560 --> 00:23:42,920 You promised to let it drop. 484 00:23:43,280 --> 00:23:44,880 Oh, please, girls. 485 00:23:45,440 --> 00:23:49,280 Here, don't cry, Tracy. I'm... Tracy. 486 00:23:50,100 --> 00:23:51,180 You got it right. 487 00:23:52,020 --> 00:23:53,500 So who the hell is it? 488 00:23:54,540 --> 00:23:58,680 Your mum made me promise the last time they took her in hospital. 489 00:23:59,160 --> 00:24:02,160 We knew it was the end. She wouldn't pull through this time. 490 00:24:02,840 --> 00:24:08,500 Sylvie, she said, Promise me you'll not tell the girls. Promise me. Tell the 491 00:24:08,500 --> 00:24:09,500 girls what? 492 00:24:09,540 --> 00:24:14,920 Oh, you don't know how much I miss her. We always looked out for each other. I 493 00:24:14,920 --> 00:24:18,120 only started the spiritualism to try to reach her. 494 00:24:18,460 --> 00:24:20,740 You don't want to fall out, you two. 495 00:24:21,020 --> 00:24:23,000 There's nothing like sisters. 496 00:24:23,620 --> 00:24:25,380 Of course we don't want to fall out. 497 00:24:25,720 --> 00:24:27,080 If we are sisters. 498 00:24:29,080 --> 00:24:31,760 What did mum make you promise, auntie? 499 00:24:32,020 --> 00:24:35,130 A promise is a promise. Miss Sharon, dear. 500 00:24:36,210 --> 00:24:37,670 Look, don't be frightened. 501 00:24:38,210 --> 00:24:40,430 It don't matter which one of us is adopted. 502 00:24:41,210 --> 00:24:42,510 We grew up together. 503 00:24:43,150 --> 00:24:45,150 We love each other like sisters. 504 00:24:45,930 --> 00:24:48,490 We're going to stick together till the day we die. 505 00:24:49,450 --> 00:24:53,390 It don't matter what you're going to tell us, but we've got to know. She just 506 00:24:53,390 --> 00:24:54,990 said we were sisters, Cloughies. 507 00:24:55,290 --> 00:24:57,030 Yes, you are sisters. 508 00:24:58,490 --> 00:25:00,830 They adopted the pair of you. 509 00:25:05,520 --> 00:25:08,700 You see, your mum and dad couldn't have kids. 510 00:25:09,100 --> 00:25:11,160 Try till they was blue in the face. 511 00:25:11,580 --> 00:25:14,280 And keep in mind, there was both the wrong side, of course. 512 00:25:14,980 --> 00:25:18,560 So, they went up the kids' home and there you were. 513 00:25:19,120 --> 00:25:20,120 Who was? 514 00:25:20,420 --> 00:25:22,500 Well, both of you, like I said. 515 00:25:22,800 --> 00:25:28,300 Two little girls, one barely three years old, the other no more than a baby. 516 00:25:28,760 --> 00:25:31,900 Your dad couldn't bear the thought of splitting you up. 517 00:25:32,680 --> 00:25:34,860 Gladys only really wanted the one of you. 518 00:25:35,470 --> 00:25:36,389 Which one? 519 00:25:36,390 --> 00:25:37,390 Oh, God. 520 00:25:37,710 --> 00:25:39,230 That we don't want to know. 521 00:25:39,570 --> 00:25:44,030 But your dad talked her through. It's all or nothing, he said. 522 00:25:44,630 --> 00:25:45,630 You mean her dad? 523 00:25:46,030 --> 00:25:49,710 Mr. Call Me Irresponsible. Out of gold, he had. 524 00:25:50,090 --> 00:25:55,930 Oh, I'm sorry, Gladys. But I had to tell them. And I'm glad I did. 525 00:25:58,070 --> 00:26:00,550 God, I think that marrow's catching. 526 00:26:02,230 --> 00:26:03,510 Hang about, hang about. 527 00:26:04,780 --> 00:26:06,700 Certificate? I mean, they're all in order. 528 00:26:06,960 --> 00:26:08,400 Of course they are, dear. 529 00:26:08,660 --> 00:26:10,800 Me and your Uncle Russell fixed them. 530 00:26:11,960 --> 00:26:15,080 Had a lovely copper plate and your Uncle Russell. 531 00:26:16,280 --> 00:26:21,180 Considering he left school at 13 and bit his fingernail, and as I used to char 532 00:26:21,180 --> 00:26:22,460 down the old town hall. 533 00:26:23,160 --> 00:26:24,860 What are you on about now, are they? 534 00:26:25,100 --> 00:26:29,300 Well, your mum and dad was old -fashioned, dear. They thought being 535 00:26:29,300 --> 00:26:33,180 would hold you back in life, so I got hold of a couple of blanks for them. 536 00:26:33,630 --> 00:26:34,630 Blank what? 537 00:26:36,170 --> 00:26:38,110 Blank birth certificates you did. 538 00:26:38,490 --> 00:26:39,870 That's right. It was easy. 539 00:26:40,090 --> 00:26:41,750 Filing cabinet weren't even locked. 540 00:26:42,850 --> 00:26:45,830 Uncle Russell filled them in and I signed for the registrar. 541 00:26:46,030 --> 00:26:48,750 It was a doddle. Did it for loads of families. 542 00:26:51,790 --> 00:26:55,070 What? You could have gone to prison for that. 543 00:26:55,830 --> 00:26:56,830 I did. 544 00:27:09,130 --> 00:27:10,130 Of course she can. 545 00:27:11,810 --> 00:27:12,810 Can't you sleep? 546 00:27:12,990 --> 00:27:13,990 No. 547 00:27:14,250 --> 00:27:16,390 Funnily enough, I seem to have rather a lot on my mind. 548 00:27:17,610 --> 00:27:18,610 Me and all. 549 00:27:19,350 --> 00:27:21,010 I can't seem to take it in either. 550 00:27:21,510 --> 00:27:24,150 What? That our mum and dad ain't really our mum and dad? 551 00:27:24,850 --> 00:27:26,610 No, that Aunty Sylvie was an old leg. 552 00:27:28,810 --> 00:27:31,590 Anyway, mum and dad were mum and dad to us. 553 00:27:32,410 --> 00:27:33,410 Yeah, of course. 554 00:27:35,790 --> 00:27:40,650 Ed, try... Sharon, don't. Whatever it is, Don't. No, listen a minute. 555 00:27:41,610 --> 00:27:43,470 Well, it must have occurred to you and all. 556 00:27:44,430 --> 00:27:47,730 Would you like to find out who our real parents are? Sharon, don't you dare. 557 00:27:48,090 --> 00:27:52,470 But we're entitled to find out. No, not if they abandoned us. I don't want to 558 00:27:52,470 --> 00:27:55,010 know. But it could have been some young girl on her own. 559 00:27:55,490 --> 00:27:57,470 Didn't have no choice. Thought it was for the best. 560 00:27:59,570 --> 00:28:05,190 On the other end, we could find out we would relate to someone really 561 00:28:06,050 --> 00:28:07,009 Oh, yeah? 562 00:28:07,010 --> 00:28:08,010 Like who? 563 00:28:09,230 --> 00:28:11,730 Don't you think there's a distinct resemblance? 564 00:28:50,150 --> 00:28:54,590 Shambolic sketches, bizarre behaviour and impeccable impersonations in the 565 00:28:54,590 --> 00:28:55,469 possible taste. 566 00:28:55,470 --> 00:28:59,650 Obviously, it can only be the Kenny Everett television show coming straight 567 00:28:59,650 --> 00:29:00,650 you after the advert. 42191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.