All language subtitles for Birds of a Feather s02e13 Parting
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,610 --> 00:00:07,770
What will I do when you are far
2
00:00:07,770 --> 00:00:13,090
away and I am blue?
3
00:00:13,330 --> 00:00:19,030
What will I do when I'm alone
4
00:00:19,030 --> 00:00:25,410
with only dreams of you
5
00:00:25,410 --> 00:00:29,930
that won't come true?
6
00:00:31,850 --> 00:00:33,350
What'll I do?
7
00:00:39,630 --> 00:00:41,390
Look at the state of this unit.
8
00:00:41,910 --> 00:00:44,690
It's got more sticky fingerprints on it
than Dorian's underwear.
9
00:00:47,290 --> 00:00:48,290
Post!
10
00:00:50,150 --> 00:00:51,150
Post!
11
00:00:52,210 --> 00:00:53,210
I'll go, shall I?
12
00:00:53,390 --> 00:00:56,550
Yeah, you go, Chase. I'm far too busy
reading a magazine to get the post.
13
00:01:02,410 --> 00:01:03,750
I've come over cloudy out here.
14
00:01:03,970 --> 00:01:05,710
I reckon it'll chuck it down in a
minute.
15
00:01:06,850 --> 00:01:07,850
Oh, God.
16
00:01:08,430 --> 00:01:09,710
Another letter from your husband.
17
00:01:11,210 --> 00:01:12,410
That's free in three days.
18
00:01:12,750 --> 00:01:14,310
He must be desperate to see you.
19
00:01:15,530 --> 00:01:16,650
Couldn't give a tosk, could you?
20
00:01:17,950 --> 00:01:18,950
Of course I could.
21
00:01:19,110 --> 00:01:21,790
I'm going through the shops later. If it
rains, I'll get soaked, won't I?
22
00:01:26,270 --> 00:01:27,330
You're not going to read it, then?
23
00:01:28,110 --> 00:01:29,110
What's the point?
24
00:01:29,150 --> 00:01:30,150
I know what it says.
25
00:01:31,050 --> 00:01:34,080
Please. Come and see me. Please come and
see me.
26
00:01:34,280 --> 00:01:36,520
Well, you can't just ignore him. Why
not?
27
00:01:37,400 --> 00:01:39,860
Doreen ignores her husband and they live
in the same house.
28
00:01:40,580 --> 00:01:43,800
Well, yours obviously still thinks
you're holding a candle for him.
29
00:01:44,520 --> 00:01:48,120
I've got a blow lamp. I'd like to
introduce certain parts of his anatomy
30
00:01:48,300 --> 00:01:50,620
Well, why not go and talk to him? Tell
him where he's been.
31
00:01:50,980 --> 00:01:51,980
I should cocoa.
32
00:01:52,920 --> 00:01:56,500
Look, when he was there, he treated me
the way a baby treats its nappy.
33
00:01:57,660 --> 00:02:00,440
Lying, gambling, boozing, birding.
34
00:02:01,900 --> 00:02:04,980
In our flats, he was sleeping with every
woman along our balcony except one.
35
00:02:05,300 --> 00:02:06,300
Me.
36
00:02:07,960 --> 00:02:10,740
There's only one way I want to speak to
him, and that's through a medium.
37
00:02:11,100 --> 00:02:12,420
So divorce him, then.
38
00:02:13,080 --> 00:02:14,080
Can't be bothered.
39
00:02:14,660 --> 00:02:17,080
All that aggravation and expense with
solicitors.
40
00:02:17,320 --> 00:02:19,800
Look, if you get him off your back, then
you can get on with the rest of your
41
00:02:19,800 --> 00:02:22,460
life. I mean, you can't spend the rest
of it living here with me and Daryl.
42
00:02:23,320 --> 00:02:24,320
Can I?
43
00:02:24,420 --> 00:02:25,580
No, you bloody well can.
44
00:02:27,000 --> 00:02:28,700
Look, you're not that bad, shall?
45
00:02:28,980 --> 00:02:30,960
You could still pull yourself a decent
bloke.
46
00:02:32,780 --> 00:02:33,780
Big head, will you?
47
00:02:35,420 --> 00:02:36,780
Well, what are your plans?
48
00:02:37,020 --> 00:02:38,040
I told you.
49
00:02:38,320 --> 00:02:39,700
I'll go down the shops later.
50
00:02:41,460 --> 00:02:44,060
I don't make plans, Trace.
51
00:02:44,500 --> 00:02:45,600
Plans go wrong.
52
00:02:46,640 --> 00:02:48,200
I plan to have a family.
53
00:02:49,000 --> 00:02:52,720
Instead, I ended up marrying a bloke
that produces less sperm than an
54
00:02:56,420 --> 00:02:57,420
Hello?
55
00:02:59,080 --> 00:03:00,080
Pardon?
56
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
Look, this is Tracy.
57
00:03:04,140 --> 00:03:05,140
Yeah, hold on.
58
00:03:05,640 --> 00:03:07,140
Who is it? Your mother -in -law.
59
00:03:07,380 --> 00:03:10,680
Eh? Chris has been moaning, so now she
wants to know why you won't go and see
60
00:03:10,680 --> 00:03:11,740
him. Oh, no.
61
00:03:12,260 --> 00:03:14,580
Look, sort it out, will you? I'm not
having her ringing up here.
62
00:03:14,840 --> 00:03:16,900
I don't want to talk to her. Tell her
I've gone away.
63
00:03:17,920 --> 00:03:18,920
Oh, please.
64
00:03:19,640 --> 00:03:23,440
She only knows a dozen words of English,
and four of them are Sharon, you lazy
65
00:03:23,440 --> 00:03:24,440
fat bitch.
66
00:03:30,480 --> 00:03:31,480
Is this the Adopalopida?
67
00:03:32,680 --> 00:03:33,680
Here's Sharon.
68
00:03:36,560 --> 00:03:37,560
Did you get my letters?
69
00:03:38,600 --> 00:03:39,600
Yeah.
70
00:03:40,420 --> 00:03:41,980
See, I put a kiss on the bottom of each
one.
71
00:03:43,780 --> 00:03:45,060
I thought that was your signature.
72
00:03:49,960 --> 00:03:51,320
Don't be like that, Darlene.
73
00:03:52,660 --> 00:03:54,600
Darling me, you two -faced git.
74
00:03:56,460 --> 00:03:58,360
Look, I ain't come here for a slanging
match.
75
00:03:59,690 --> 00:04:02,930
For once, let's try and have a civil
conversation, OK?
76
00:04:03,550 --> 00:04:04,550
OK.
77
00:04:07,270 --> 00:04:08,670
I'm kicking you into touch.
78
00:04:09,730 --> 00:04:13,150
I ain't going to divorce you because you
ain't worth the time or the trouble.
79
00:04:14,270 --> 00:04:18,329
Instead, I'm going to flog the ring,
have a good night out with the girls and
80
00:04:18,329 --> 00:04:19,970
forget I ever met you.
81
00:04:20,769 --> 00:04:25,710
So I'd appreciate it if you'd find
yourself another pen pal. Oh, and get
82
00:04:25,710 --> 00:04:26,710
mother off me back.
83
00:04:26,860 --> 00:04:29,840
See ya. Yeah, hold on. You can't leave
me. Just watch me.
84
00:04:31,180 --> 00:04:32,860
But you don't mean it. I do.
85
00:04:33,120 --> 00:04:34,120
You don't.
86
00:04:34,160 --> 00:04:35,160
I do.
87
00:04:36,260 --> 00:04:38,560
I don't like you.
88
00:04:40,040 --> 00:04:43,380
The judge that sent you down is on my
Christmas card list.
89
00:04:45,960 --> 00:04:47,840
What about all the good times we had
then, eh?
90
00:04:48,100 --> 00:04:50,060
You just sit there and flush those down
the toilet.
91
00:04:50,660 --> 00:04:51,940
What good times?
92
00:04:52,440 --> 00:04:55,560
A day out at Fontwell Races five years
ago.
93
00:04:56,120 --> 00:05:00,320
A quick tumble every six months and a
right ender every birthday. Yeah, you
94
00:05:00,320 --> 00:05:01,320
out of order hitting me.
95
00:05:04,900 --> 00:05:06,800
You never bought me a prison.
96
00:05:07,240 --> 00:05:08,240
All right.
97
00:05:09,000 --> 00:05:10,600
I know we've had our problems.
98
00:05:10,960 --> 00:05:14,700
But I swear, I've had time to think
being stuck in here.
99
00:05:15,100 --> 00:05:18,080
And I've realised how much I love you.
100
00:05:19,260 --> 00:05:24,880
Chris, the only person you love is
sitting opposite me right now. That is
101
00:05:25,100 --> 00:05:26,100
True, Michelle.
102
00:05:27,280 --> 00:05:28,280
Honest.
103
00:05:28,800 --> 00:05:33,620
Look, if I had my time over again, I'd
still marry you.
104
00:05:34,600 --> 00:05:35,600
What do you think?
105
00:05:37,720 --> 00:05:39,540
Look, there's something you don't know.
106
00:05:40,400 --> 00:05:43,100
There's something I've got to tell you.
Let me guess, let me guess.
107
00:05:43,920 --> 00:05:47,800
You've got a few grand stashed away and
it's all mine if I promise to stay with
108
00:05:47,800 --> 00:05:48,800
you. No.
109
00:05:49,080 --> 00:05:50,960
Oh, in that case... Look, Michelle!
110
00:05:51,960 --> 00:05:54,020
Just let it go, will you, Chris?
111
00:05:55,850 --> 00:05:58,650
You want me there because you're feeling
sorry for yourself, stuck in here.
112
00:05:59,490 --> 00:06:03,050
When you get out, you'll be back to your
wicked ways and you won't have to
113
00:06:03,050 --> 00:06:05,190
listen to me nagging you. Look, you
don't understand.
114
00:06:05,710 --> 00:06:07,510
You can't leave me because I'm ill.
115
00:06:09,390 --> 00:06:10,390
Straight up.
116
00:06:11,070 --> 00:06:12,070
Wayne.
117
00:06:14,270 --> 00:06:15,510
I've got a problem downstairs.
118
00:06:18,070 --> 00:06:19,070
What do you mean, you're fake?
119
00:06:27,470 --> 00:06:28,490
It's one of me tentacles.
120
00:06:32,970 --> 00:06:34,410
You mean testicles.
121
00:06:36,090 --> 00:06:37,090
Oh, yeah, yeah.
122
00:06:37,790 --> 00:06:38,790
Yeah, that's it.
123
00:06:39,970 --> 00:06:41,250
One of them's swelling up.
124
00:06:42,210 --> 00:06:43,790
I'm worried, Charlotte. I think it's
serious.
125
00:06:45,030 --> 00:06:46,890
You make me sick.
126
00:06:47,570 --> 00:06:48,570
What?
127
00:06:49,170 --> 00:06:52,410
Is there no lie you won't tell to try
and get your own way?
128
00:06:53,030 --> 00:06:54,550
You're worse than a sand reporter.
129
00:06:54,950 --> 00:06:55,950
I'm telling the truth.
130
00:06:56,750 --> 00:06:59,470
Like the time you was telling the truth
when you wrote to that pools winner.
131
00:07:00,030 --> 00:07:02,450
Tried to con 200 quid out of him towards
a new kidney.
132
00:07:03,550 --> 00:07:05,370
But I can feel it getting bigger.
133
00:07:05,810 --> 00:07:08,530
Well, stop feeling it and it'll stop
getting bigger.
134
00:07:18,590 --> 00:07:19,590
What's your mate?
135
00:07:20,170 --> 00:07:23,550
You heard my good news.
136
00:07:24,130 --> 00:07:25,130
What's happening?
137
00:07:25,530 --> 00:07:26,530
I've got a verruca.
138
00:07:27,970 --> 00:07:29,270
Nice for you. You're right.
139
00:07:29,650 --> 00:07:32,110
It means extra soap ration. I could swap
that for some snout.
140
00:07:32,470 --> 00:07:35,150
And I get to have my feet smelt by that
lady chiropodist.
141
00:07:35,970 --> 00:07:37,950
She's got a face like a slate -layer's
nail bag.
142
00:07:38,910 --> 00:07:40,090
They can start with choosing, mate.
143
00:07:40,450 --> 00:07:43,030
There's no one else in this nick likely
to give me a flash of stockings and
144
00:07:43,030 --> 00:07:47,470
suspenders. Oh, apart from Reg Hollis on
Seawing, but it's likely to put you
145
00:07:47,470 --> 00:07:48,470
after your dinner, isn't it?
146
00:07:50,670 --> 00:07:51,670
I'll have that if you don't want it.
147
00:07:52,630 --> 00:07:53,770
It's high -quality slop today.
148
00:07:54,360 --> 00:07:55,420
The grave is almost tender.
149
00:07:58,440 --> 00:07:59,740
I don't understand you, mate.
150
00:08:00,200 --> 00:08:01,860
You ought to be glad to get shot at
that, Sharon.
151
00:08:02,100 --> 00:08:04,160
I realise what she meant to me now.
152
00:08:04,900 --> 00:08:07,900
Aggravation. You two have been at each
other's throats since the day you got
153
00:08:07,900 --> 00:08:10,900
married. We shouldn't have thrown
confetti on your wedding. We should have
154
00:08:10,900 --> 00:08:11,900
lobbed tear gas.
155
00:08:12,960 --> 00:08:13,960
We weren't all bad.
156
00:08:14,260 --> 00:08:17,740
No, you had one thing in common. She
liked a night out with the girls and so
157
00:08:17,740 --> 00:08:18,740
you.
158
00:08:19,200 --> 00:08:21,440
Yeah, well, I've been regretting all
that.
159
00:08:22,420 --> 00:08:23,440
She's the only one I want.
160
00:08:23,950 --> 00:08:26,850
Especially now. Yeah. Now that your
other girlfriend just don't want to know
161
00:08:26,850 --> 00:08:27,850
you. No.
162
00:08:28,170 --> 00:08:29,890
Ain't like that, Dale. Straight up.
163
00:08:30,670 --> 00:08:31,670
I want her back.
164
00:08:32,010 --> 00:08:33,010
I need her.
165
00:08:33,770 --> 00:08:34,770
I'm ill, mate.
166
00:08:34,830 --> 00:08:36,429
Yeah. Sick as a parrot.
167
00:08:36,850 --> 00:08:37,850
No.
168
00:08:38,070 --> 00:08:39,070
I'm really ill.
169
00:08:41,710 --> 00:08:43,370
One of me stones is swelling up.
170
00:08:44,970 --> 00:08:46,190
What? Honest.
171
00:08:48,150 --> 00:08:50,010
You must think I'm as green as these
sausages.
172
00:08:51,090 --> 00:08:52,910
You're just swinging an electric trying
to get Sharon back.
173
00:08:53,320 --> 00:08:55,260
I can't swing nothing at the moment,
mate. It's serious.
174
00:08:57,700 --> 00:09:00,760
Look, why do you think I haven't had a
shower in a fortnight?
175
00:09:01,400 --> 00:09:02,440
Because you're a dirty git.
176
00:09:04,160 --> 00:09:05,820
It's because I'm embarrassed.
177
00:09:06,560 --> 00:09:07,920
It's bloody unsightly.
178
00:09:11,080 --> 00:09:12,080
Is this kosher?
179
00:09:12,140 --> 00:09:13,260
On my mother's life.
180
00:09:14,500 --> 00:09:16,240
Well, it can't be nothing too bad, can
it?
181
00:09:16,440 --> 00:09:18,500
Otherwise the doctor would send you up
to the hospital. He is.
182
00:09:19,480 --> 00:09:21,080
I'm going there this afternoon for
tests.
183
00:09:21,960 --> 00:09:23,840
I reckon I'm going to be in there for
three days.
184
00:09:24,120 --> 00:09:25,120
Three days?
185
00:09:25,960 --> 00:09:29,780
Well, what happened then? I mean, did
anything set it off? Get a whack down
186
00:09:29,780 --> 00:09:30,780
there or something? No.
187
00:09:31,120 --> 00:09:32,140
I just came up.
188
00:09:33,040 --> 00:09:34,620
The doctor says it can happen to anyone.
189
00:09:36,920 --> 00:09:39,180
Well, I suppose I'd better go.
190
00:09:40,600 --> 00:09:42,700
Get ready for the hospital.
191
00:09:43,300 --> 00:09:48,300
Yeah, right. Well, look, good luck,
mate, and don't worry.
192
00:09:48,540 --> 00:09:50,060
Probably turn out to be nothing at all.
193
00:09:50,570 --> 00:09:51,570
Cheese.
194
00:09:56,790 --> 00:10:03,670
Not at the dinner
195
00:10:03,670 --> 00:10:04,670
table, Dub.
196
00:10:10,670 --> 00:10:13,430
Dorian reckons I can choose any surname
I want.
197
00:10:13,670 --> 00:10:14,810
It's exciting, isn't it?
198
00:10:15,190 --> 00:10:19,010
What do you think of, um, Sharon
Minogue?
199
00:10:21,960 --> 00:10:24,320
You start thinking about changing your
name, don't you think you should go and
200
00:10:24,320 --> 00:10:26,020
see Chris again, after what he's said?
201
00:10:26,480 --> 00:10:29,000
After what he's said? I don't want to
see him in photographs.
202
00:10:30,200 --> 00:10:31,280
Oh, it's pathetic.
203
00:10:31,920 --> 00:10:33,360
I hate to see a man's bed.
204
00:10:33,660 --> 00:10:36,080
Really? I insist on it.
205
00:10:37,660 --> 00:10:39,340
But what if he really is ill?
206
00:10:40,120 --> 00:10:41,940
Trace, he's a lying schmuck.
207
00:10:42,600 --> 00:10:44,920
He'd treat his own grandmother out of
her holiday money.
208
00:10:45,280 --> 00:10:48,100
Well, Daryl believes him, and according
to his letter, so does the prison
209
00:10:48,100 --> 00:10:50,560
doctor. Why else would they be sending
him to hospital?
210
00:10:52,200 --> 00:10:54,100
He is going to hospital. They freeze
piles.
211
00:10:55,060 --> 00:10:57,040
They always play him up when the weather
turns.
212
00:10:58,060 --> 00:10:59,780
His stuff is terrible with them.
213
00:11:00,400 --> 00:11:03,140
Comes from spending so long on the bog
reading his sporting life.
214
00:11:04,920 --> 00:11:08,600
Here. What do you reckon of Sharon Bond,
eh?
215
00:11:09,060 --> 00:11:11,720
No, I don't like it. Makes you sound
like one of those government savings
216
00:11:11,720 --> 00:11:15,420
schemes. Well, what's wrong with our
maiden name? Why don't you go back to
217
00:11:15,560 --> 00:11:16,319
eh?
218
00:11:16,320 --> 00:11:18,760
Rackham? No, it's boring, isn't it?
219
00:11:19,560 --> 00:11:23,000
If I'm going to be a sophisticated
single lady, I want something classy.
220
00:11:24,060 --> 00:11:26,400
Turn the eatings down, will you, Trace?
221
00:11:26,800 --> 00:11:28,280
Sweating like a pig on eat here.
222
00:11:29,780 --> 00:11:32,740
Don't you up, Dora. Sharon, horses
sweat.
223
00:11:33,300 --> 00:11:34,620
Gentlemen perspire.
224
00:11:35,560 --> 00:11:37,520
Sophisticated single ladies glow.
225
00:11:38,120 --> 00:11:39,059
All right.
226
00:11:39,060 --> 00:11:44,280
If I'm glowing like a pig on eat here...
Oh, please turn it down, Trace.
227
00:11:45,660 --> 00:11:46,760
Come on, Dora.
228
00:11:48,490 --> 00:11:49,490
for me?
229
00:11:50,090 --> 00:11:51,570
How about Carrington?
230
00:11:51,850 --> 00:11:52,850
Or Colby?
231
00:11:53,450 --> 00:11:56,050
Or Ewing? That's worth more your mark.
232
00:11:56,330 --> 00:11:57,330
Come on, move.
233
00:11:59,130 --> 00:12:01,750
What are you looking for, Trace? My
pearl earrings.
234
00:12:02,170 --> 00:12:03,430
You haven't seen them, have you?
235
00:12:03,830 --> 00:12:04,890
Yeah, I'm wearing them.
236
00:12:05,610 --> 00:12:08,770
Well, bloody well, get them off. I'm
late for visiting now. You know they're
237
00:12:08,770 --> 00:12:12,450
Daryl's favourites. I've told you,
Trace, they won't suit him, you know.
238
00:12:12,710 --> 00:12:14,850
I need you. Going after that.
239
00:12:18,350 --> 00:12:19,350
What's that book you read indoors?
240
00:12:19,610 --> 00:12:20,610
Surnames and their meanings.
241
00:12:21,190 --> 00:12:24,130
We don't want her to pick a name and
find out it means keeper of the cesspit.
242
00:12:24,550 --> 00:12:26,750
Look up, Stubbs, will you? Oh, I already
have.
243
00:12:27,110 --> 00:12:28,470
It means short and fat.
244
00:12:29,570 --> 00:12:31,410
I can't help it. It does.
245
00:12:31,750 --> 00:12:33,050
Well, there's no need to look yours up.
246
00:12:33,410 --> 00:12:35,750
Green must be something to do with all
the grass you've flattened.
247
00:12:37,110 --> 00:12:38,310
Who's that on the phone, Shell?
248
00:12:39,490 --> 00:12:40,490
Sharon?
249
00:12:44,910 --> 00:12:45,910
Who's on the phone?
250
00:12:48,140 --> 00:12:49,140
What's the matter?
251
00:12:49,680 --> 00:12:50,700
It was the prison.
252
00:12:51,940 --> 00:12:54,360
Them tests Chris had at the hospital
were positive.
253
00:12:55,720 --> 00:12:57,280
He's got a malignant tumour.
254
00:12:58,280 --> 00:12:59,420
Oh, my God.
255
00:13:00,460 --> 00:13:04,180
They're taking him to Maidstone General
for emergency surgery to remove it.
256
00:13:04,800 --> 00:13:06,100
He wants me to go up there.
257
00:13:06,720 --> 00:13:07,840
Poor man.
258
00:13:08,460 --> 00:13:10,120
I told you, didn't I? I told you.
259
00:13:10,440 --> 00:13:13,720
I can't believe it. No -one had
listened, said this had happened. Did I
260
00:13:13,720 --> 00:13:14,419
had happened?
261
00:13:14,420 --> 00:13:15,420
Yes, Trace.
262
00:13:16,080 --> 00:13:18,340
What do you want, the Nobel Prize for
smart artists?
263
00:13:20,040 --> 00:13:23,180
Get your coat and I'll run you up the
hospital. No, you're going to see Daryl.
264
00:13:23,220 --> 00:13:24,240
It doesn't matter about that.
265
00:13:24,520 --> 00:13:25,520
It does.
266
00:13:25,560 --> 00:13:27,320
You look forward to seeing each other.
267
00:13:28,180 --> 00:13:30,660
The door will run me up there, won't
your door? Yes, of course.
268
00:13:30,880 --> 00:13:31,880
No!
269
00:13:32,180 --> 00:13:33,480
Trace, I'm all right.
270
00:13:33,700 --> 00:13:34,820
I'm not the one who's ill.
271
00:13:35,360 --> 00:13:36,339
You sure?
272
00:13:36,340 --> 00:13:39,160
Yes. Do you think you'll be able to find
it there? Yeah, don't worry.
273
00:13:40,780 --> 00:13:41,780
Thanks.
274
00:13:42,560 --> 00:13:43,560
I'll see you later.
275
00:13:43,860 --> 00:13:44,860
See you later, mate.
276
00:13:46,570 --> 00:13:48,750
Are you sure you'll be all right? Yes,
go on.
277
00:13:53,070 --> 00:13:54,070
Right.
278
00:13:54,290 --> 00:13:56,530
Well, shall we go?
279
00:13:58,550 --> 00:14:00,190
I don't think I can go up there.
280
00:14:01,530 --> 00:14:06,210
God forgive me, but I don't. Look, with
Chris's track record, no -one could
281
00:14:06,210 --> 00:14:07,770
blame you for not believing him.
282
00:14:09,670 --> 00:14:11,350
It's just guilt, Sharon.
283
00:14:11,990 --> 00:14:13,570
I mean, I know all about that.
284
00:14:15,500 --> 00:14:18,760
When I first cheated on Marcus, I
thought I would never be able to look
285
00:14:18,760 --> 00:14:19,699
the face again.
286
00:14:19,700 --> 00:14:22,600
And then I thought, ah, what the hell,
the honeymoon suite's paid for.
287
00:14:24,620 --> 00:14:27,080
It's not guilt that's stopping me going
up there.
288
00:14:28,640 --> 00:14:32,220
If I go and visit him, Chris and
everyone else will expect me to be the
289
00:14:32,220 --> 00:14:33,220
concerned wife.
290
00:14:33,940 --> 00:14:35,500
All loving and sympathetic.
291
00:14:37,240 --> 00:14:40,960
I'm sorry, Ezeal, but I can't forget all
the years he led me a dog's life.
292
00:14:42,180 --> 00:14:44,200
If I go up there, Dot, I'll have a rare.
293
00:14:44,920 --> 00:14:45,940
I always do.
294
00:14:46,660 --> 00:14:51,960
Sharon, you have got to go. Because if
you don't, you will regret it.
295
00:14:53,060 --> 00:14:54,140
Maybe not today.
296
00:14:54,920 --> 00:14:56,020
Maybe not tomorrow.
297
00:14:56,740 --> 00:14:57,740
But soon.
298
00:14:58,500 --> 00:15:00,580
And for the rest of your life.
299
00:15:09,640 --> 00:15:10,740
Hello, gorgeous.
300
00:15:11,160 --> 00:15:12,160
All right?
301
00:15:12,220 --> 00:15:13,240
That's my missus.
302
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
Lovely, isn't she?
303
00:15:15,180 --> 00:15:16,180
Hello. Hello.
304
00:15:27,080 --> 00:15:29,400
You couldn't leave us alone for a couple
of minutes, could you?
305
00:15:30,040 --> 00:15:32,460
I mean, he's hardly likely to get on a
bike in his condition, is he?
306
00:15:33,780 --> 00:15:34,780
Yeah, OK.
307
00:15:37,800 --> 00:15:42,480
Smart move, that.
308
00:15:43,209 --> 00:15:44,530
What was? Getting rid of him.
309
00:15:45,390 --> 00:15:46,730
Jump him. We've got time for a quick
one.
310
00:15:48,250 --> 00:15:49,910
Behave yourself. You're supposed to be
ill.
311
00:15:52,470 --> 00:15:53,850
I'm sorry I didn't bring you nothing.
312
00:15:54,450 --> 00:15:55,810
I was in a bit of a rush, you know.
313
00:15:57,570 --> 00:15:58,570
Are you nervous?
314
00:15:58,770 --> 00:15:59,770
No, I feel all right.
315
00:16:00,690 --> 00:16:02,410
Operation can't be worse than when they
shaved me.
316
00:16:03,250 --> 00:16:04,930
I didn't know I could hold my breath for
so long.
317
00:16:07,690 --> 00:16:09,850
I'm sorry I didn't believe you when you
said you was ill.
318
00:16:10,750 --> 00:16:11,750
Don't worry about it.
319
00:16:12,220 --> 00:16:14,200
I wouldn't have believed a lying sod
like me, either.
320
00:16:15,680 --> 00:16:16,680
Glad you're here.
321
00:16:18,860 --> 00:16:19,860
Love you, Shell.
322
00:16:20,660 --> 00:16:21,740
Not now, eh, Chris?
323
00:16:22,680 --> 00:16:24,760
We did have some good times, you know,
me and you.
324
00:16:25,720 --> 00:16:26,720
Yeah?
325
00:16:27,300 --> 00:16:28,920
Yeah, we did.
326
00:16:29,480 --> 00:16:31,120
I've been lying here, thinking about
them.
327
00:16:31,840 --> 00:16:36,200
Hey, do you remember that time a whole
crowd of us went to my cousin Andy's
328
00:16:36,200 --> 00:16:40,420
wedding? We all got paralytic, fell into
the stereo, trying to dance to the
329
00:16:40,420 --> 00:16:41,420
Birdies song.
330
00:16:42,200 --> 00:16:43,200
Yeah.
331
00:16:43,600 --> 00:16:45,740
Then there was that time in that Italian
restaurant.
332
00:16:46,080 --> 00:16:47,340
We all got paralytic.
333
00:16:47,840 --> 00:16:50,280
Ended up having a food fight with that
crowd from Bolton.
334
00:16:50,880 --> 00:16:52,360
Oh, yeah, I remember that.
335
00:16:52,660 --> 00:16:53,660
See?
336
00:16:53,780 --> 00:16:56,160
What about that time in that nightclub
in Clacton?
337
00:16:56,620 --> 00:16:59,180
When you got chucked out for being sick
on the chilli con carne.
338
00:17:00,540 --> 00:17:01,820
Well, I didn't think they'd notice.
339
00:17:03,560 --> 00:17:05,359
We was paralytic then, weren't we?
340
00:17:05,940 --> 00:17:06,940
Not much.
341
00:17:07,440 --> 00:17:09,220
No wonder I don't remember none of this.
342
00:17:10,040 --> 00:17:11,119
Great holiday, that, eh?
343
00:17:12,119 --> 00:17:13,579
Forty -five of your best mates.
344
00:17:13,880 --> 00:17:15,319
A kip all down the beach.
345
00:17:15,900 --> 00:17:17,060
Drunk all night in the pub.
346
00:17:17,680 --> 00:17:19,020
Can't be clacking for holiday.
347
00:17:19,900 --> 00:17:20,900
No.
348
00:17:21,560 --> 00:17:24,099
Never could get a decent cup of tea,
though, could we?
349
00:17:24,319 --> 00:17:26,099
You and your bleating teeth.
350
00:17:27,720 --> 00:17:31,720
Hey, you still got that photograph of
you and me in the back of that donkey?
351
00:17:32,440 --> 00:17:33,440
Yeah, somewhere.
352
00:17:34,020 --> 00:17:38,020
Hey, talking of good times, the best.
353
00:17:39,850 --> 00:17:42,910
It was after we'd been to Steve Harris'
30th birthday party.
354
00:17:45,070 --> 00:17:46,070
Don't you remember?
355
00:17:46,810 --> 00:17:49,750
No. We tried to do it in the back of my
old Capri.
356
00:17:52,770 --> 00:17:53,770
That weren't me.
357
00:17:56,510 --> 00:17:57,510
Oh, yeah.
358
00:17:59,830 --> 00:18:00,830
Sorry, Cheryl.
359
00:18:02,110 --> 00:18:03,110
Forget it.
360
00:18:04,510 --> 00:18:05,670
Time to go down now, Chris.
361
00:18:06,590 --> 00:18:08,510
I'd love to, nurse, but I've got to have
an operation.
362
00:18:09,670 --> 00:18:11,250
Sorry. I've heard worse.
363
00:18:11,530 --> 00:18:12,650
I'll get out your way, shall I?
364
00:18:15,730 --> 00:18:16,729
Good luck, mate.
365
00:18:16,730 --> 00:18:18,390
Make sure they take the right one, won't
you?
366
00:18:19,450 --> 00:18:21,890
Hey, you will come and see me again,
won't you, shall?
367
00:18:22,950 --> 00:18:23,950
Yeah, yeah, of course.
368
00:18:39,909 --> 00:18:40,909
Yes, sister.
369
00:18:42,450 --> 00:18:43,450
Okay, sister.
370
00:18:46,110 --> 00:18:47,110
Right, sister.
371
00:18:47,970 --> 00:18:49,170
Thank you. Bye.
372
00:18:50,270 --> 00:18:51,270
Is that the hospital?
373
00:18:52,410 --> 00:18:55,330
No, it's the local convent. Want to know
if you're still interested in joining?
374
00:18:58,310 --> 00:18:59,490
So, how is he?
375
00:19:00,110 --> 00:19:01,990
Well, he's out of surgery and he's
comfortable.
376
00:19:02,730 --> 00:19:05,810
Well, as comfortable as you can be with
a four -inch scar in your private.
377
00:19:06,710 --> 00:19:07,990
What's the operation at the fair?
378
00:19:08,490 --> 00:19:10,450
They won't know for a couple of days.
Where's Tracy?
379
00:19:10,970 --> 00:19:13,070
She's not back yet. What is this, 20
questions?
380
00:19:13,930 --> 00:19:15,330
Oh, excuse me.
381
00:19:16,930 --> 00:19:18,230
He's got me trapped, hasn't he?
382
00:19:19,450 --> 00:19:22,110
A week ago, I was finally going to get
rid of him.
383
00:19:23,070 --> 00:19:26,210
And now, because he's ill, everyone will
expect me to act like the wife again.
384
00:19:27,130 --> 00:19:29,050
It'll be nightmare in Edmonton, too.
385
00:19:31,110 --> 00:19:35,430
But he will still be in prison. You'll
only have to visit him once a fortnight.
386
00:19:35,970 --> 00:19:37,350
It's not just that, is it?
387
00:19:37,960 --> 00:19:38,960
I'll be committed.
388
00:19:40,040 --> 00:19:43,680
Every time I try to lead my own life,
I'll get the emotional blackmail from
389
00:19:43,680 --> 00:19:44,680
Chris or Tracy.
390
00:19:45,900 --> 00:19:47,280
I know it's none of my business.
391
00:19:47,620 --> 00:19:48,640
I don't normally stop you.
392
00:19:49,440 --> 00:19:52,460
But I don't understand why you married
him in the first place.
393
00:19:54,820 --> 00:19:55,820
Tracy, I suppose.
394
00:19:56,060 --> 00:19:57,120
What, she liked him?
395
00:19:57,320 --> 00:19:58,320
No.
396
00:19:58,840 --> 00:20:02,120
Tracy had him sussed out as a pile of
dog food the first day she laid eyes on
397
00:20:02,120 --> 00:20:03,120
him.
398
00:20:04,100 --> 00:20:06,340
I was sick of being second best to her.
399
00:20:07,110 --> 00:20:08,110
She had everything.
400
00:20:09,630 --> 00:20:11,950
Husbands, kids, flat in Leytonstone.
401
00:20:12,990 --> 00:20:15,010
Can't see Ivana Trump being wrapped with
envy.
402
00:20:17,510 --> 00:20:22,610
I was living with scatty Aunt Sylvie in
a damp flat next to the dustbins on a
403
00:20:22,610 --> 00:20:24,330
pre -war council estate in Oxden.
404
00:20:26,410 --> 00:20:30,130
Then along come this bloke that promised
me everything Tracy had.
405
00:20:31,850 --> 00:20:34,510
Then he got me so -called best mate
pregnant and had to marry her.
406
00:20:35,010 --> 00:20:36,230
Chris got me on the rebound.
407
00:20:37,620 --> 00:20:39,960
But you stayed with him for what, eight
years?
408
00:20:40,800 --> 00:20:42,460
I had no choice, Dora.
409
00:20:42,800 --> 00:20:44,140
I had nowhere else to go.
410
00:20:44,360 --> 00:20:45,360
Well, couldn't you have gone to Tracy?
411
00:20:45,720 --> 00:20:48,000
Oh, yeah. I see Daryl putting up with
that.
412
00:20:49,360 --> 00:20:51,000
No, I did leave Chris once.
413
00:20:51,660 --> 00:20:53,920
I went and stayed with one of the girls
from work for a week.
414
00:20:54,920 --> 00:20:56,940
He came round, begging me to go back.
415
00:20:57,580 --> 00:20:58,580
Promised me he'd change.
416
00:20:59,700 --> 00:21:03,360
You know, that was the first and last
time he ever did any decorating.
417
00:21:05,060 --> 00:21:07,140
He'd done up the toilet using flock
wallpaper.
418
00:21:11,380 --> 00:21:12,380
How awful.
419
00:21:13,320 --> 00:21:14,320
Yeah, it was.
420
00:21:15,080 --> 00:21:16,360
Needless to say, washable in there.
421
00:21:18,600 --> 00:21:20,700
He only ever wanted me as a skivvy.
422
00:21:21,280 --> 00:21:23,860
To cook, go out to work, wash his
underwear.
423
00:21:25,400 --> 00:21:29,080
How can I spend the next seven years if
I need that to look forward to, eh?
424
00:21:29,960 --> 00:21:31,000
No stuff him.
425
00:21:33,830 --> 00:21:37,650
It sounds odd, but just because he's got
cancer, it don't make him a good
426
00:21:37,650 --> 00:21:38,650
husband, does it?
427
00:21:39,770 --> 00:21:42,630
I mean, Jack the Ripper had TB as a kid.
428
00:21:44,770 --> 00:21:47,270
He's hardly the sort of bloke you'd want
to walk down the aisle with.
429
00:21:48,430 --> 00:21:49,690
How do you know that?
430
00:21:50,030 --> 00:21:51,830
No -one knows who Jack the Ripper was.
431
00:21:54,230 --> 00:21:55,370
Who am I thinking of, then?
432
00:21:57,370 --> 00:21:58,510
Perhaps it was Mussolini.
433
00:22:00,150 --> 00:22:01,370
Was it Arthur Scargill?
434
00:22:04,600 --> 00:22:06,360
Oh, I don't know. Some toe rag like
that.
435
00:22:06,580 --> 00:22:09,120
Anyway, you can see me point, can't you,
Dora?
436
00:22:09,460 --> 00:22:11,180
Yes, but I don't think Tracey will.
437
00:22:11,840 --> 00:22:12,840
She'll explode.
438
00:22:13,500 --> 00:22:14,500
Sorry, me.
439
00:22:14,780 --> 00:22:15,780
Bloody traffic.
440
00:22:15,980 --> 00:22:16,980
Did you get up there?
441
00:22:17,140 --> 00:22:18,019
What happened?
442
00:22:18,020 --> 00:22:19,020
How is he?
443
00:22:19,300 --> 00:22:20,920
He's out of surgery and he's
comfortable.
444
00:22:21,320 --> 00:22:23,080
They were all really worried about him
up the prison.
445
00:22:23,900 --> 00:22:24,900
Well, Daryl was.
446
00:22:25,500 --> 00:22:26,860
How did you get on with him when you got
up there?
447
00:22:27,720 --> 00:22:28,720
All right.
448
00:22:28,740 --> 00:22:31,720
Good. He's going to be in for a while,
so you'll have to take him up some clean
449
00:22:31,720 --> 00:22:33,080
pyjamas and something to read.
450
00:22:35,450 --> 00:22:37,190
I'm still giving him the elbow, Trace.
451
00:22:38,790 --> 00:22:40,950
As far as I'm concerned, nothing's
changed.
452
00:22:46,970 --> 00:22:47,970
All right.
453
00:22:49,930 --> 00:22:51,370
Do you think I'm right, then? Yeah.
454
00:22:51,950 --> 00:22:54,770
If you hate him so much you can be that
wicked, it's best you don't go anywhere
455
00:22:54,770 --> 00:22:55,589
near him.
456
00:22:55,590 --> 00:22:57,350
You'll only make the poor bloke even
more ill.
457
00:22:57,750 --> 00:22:59,030
I'll take his stuff up there.
458
00:22:59,930 --> 00:23:01,230
Pack it in, Trace.
459
00:23:01,550 --> 00:23:03,750
I didn't say I want to bring his stuff
up there.
460
00:23:05,160 --> 00:23:07,140
I don't hate him. I thought you did.
461
00:23:08,120 --> 00:23:09,320
I don't.
462
00:23:10,140 --> 00:23:13,460
I want him to get better. Yeah, so you
can dump him with a clear conscience.
463
00:23:14,240 --> 00:23:17,740
If you knew what he put me through...
Oh, we all know you're the most
464
00:23:17,740 --> 00:23:18,920
wife since Anne Boleyn.
465
00:23:19,220 --> 00:23:22,600
But it don't change the fact that your
husband is seriously ill in hospital.
466
00:23:22,900 --> 00:23:26,280
And if you give him the elbow, well, God
knows what that'll do to him. Cos he'll
467
00:23:26,280 --> 00:23:27,400
be a real kick in the nuts.
468
00:23:30,420 --> 00:23:31,420
Nuts.
469
00:23:43,180 --> 00:23:44,640
What do they say along this kind of
tight?
470
00:23:45,540 --> 00:23:46,540
I'm sorry, love.
471
00:23:48,600 --> 00:23:49,720
Aren't we all too fancy a great?
472
00:23:53,160 --> 00:23:56,180
Here he is.
473
00:23:57,620 --> 00:23:59,260
Hello. All right? All right.
474
00:24:02,280 --> 00:24:03,580
Have a look, it's John Wayne.
475
00:24:04,980 --> 00:24:06,760
You look like you've been sitting on an
off for a month.
476
00:24:07,100 --> 00:24:08,700
Sharon. Ah, it's all right, Trey.
477
00:24:09,140 --> 00:24:11,420
I like myself, honey. I'm afraid
something might give way.
478
00:24:13,000 --> 00:24:14,040
How did the scan go?
479
00:24:14,300 --> 00:24:15,300
Aye, all clear.
480
00:24:16,040 --> 00:24:17,840
Doctor says I shall make a complete
recovery.
481
00:24:18,180 --> 00:24:18,939
Good news.
482
00:24:18,940 --> 00:24:19,940
Oh, brilliant.
483
00:24:21,660 --> 00:24:22,740
I'm really glad, Chris.
484
00:24:22,980 --> 00:24:23,980
Yeah, so am I.
485
00:24:24,440 --> 00:24:25,940
For a while there, I thought I'd had me
lot.
486
00:24:26,560 --> 00:24:29,700
Got to take it easy for a while, but
you'll soon be better. Get out of this
487
00:24:29,700 --> 00:24:30,700
place. Back in prison.
488
00:24:31,980 --> 00:24:32,980
Sorry.
489
00:24:33,940 --> 00:24:34,940
It's all right.
490
00:24:35,020 --> 00:24:36,160
I won't be so bad now.
491
00:24:36,460 --> 00:24:37,600
I've got Cheryl coming to visit me.
492
00:24:40,100 --> 00:24:42,320
We'll go out for a bit. Leave you two
alone, eh?
493
00:24:43,340 --> 00:24:44,340
Not sure.
494
00:24:45,960 --> 00:24:47,200
Oi, come on.
495
00:24:48,240 --> 00:24:49,240
Oh.
496
00:24:53,080 --> 00:24:54,080
Hey.
497
00:24:54,400 --> 00:24:58,820
That was the first time Tracy kissed me
since the... Hang on, that was the first
498
00:24:58,820 --> 00:24:59,820
time Tracy kissed me.
499
00:25:01,360 --> 00:25:02,560
I bought you some grapes.
500
00:25:03,380 --> 00:25:05,020
Don't let the guard get hold of them,
will you?
501
00:25:06,060 --> 00:25:07,060
Yeah, shall.
502
00:25:08,480 --> 00:25:09,480
The doctor says.
503
00:25:10,179 --> 00:25:13,100
Only having one testicle won't change my
sexual performance.
504
00:25:14,420 --> 00:25:15,720
You must be really disappointed.
505
00:25:19,360 --> 00:25:20,360
Just a joke.
506
00:25:22,940 --> 00:25:26,080
But he said it shouldn't hinder me in
any way at all.
507
00:25:26,680 --> 00:25:28,880
Hitler only had one, you know. He had a
very full life.
508
00:25:29,620 --> 00:25:30,680
Don't they say? Yeah.
509
00:25:31,640 --> 00:25:34,480
I could have had a false one put in, you
know. Just for show, like.
510
00:25:36,020 --> 00:25:37,020
Really?
511
00:25:39,610 --> 00:25:42,610
I didn't see the point. I mean, they're
not made to be looked at, are they?
512
00:25:43,970 --> 00:25:44,970
Don't mind, do you?
513
00:25:45,450 --> 00:25:46,710
It's nothing to do with me, is it?
514
00:25:47,430 --> 00:25:48,470
Well, you are my wife.
515
00:25:49,390 --> 00:25:50,390
Or are you?
516
00:25:51,310 --> 00:25:54,530
I saw that look Tracy gave you when he
said about coming to visit me.
517
00:25:56,150 --> 00:25:59,030
Well, are you still going to give me the
elbow?
518
00:26:01,250 --> 00:26:03,610
I've decided to leave things as they are
for now.
519
00:26:04,510 --> 00:26:06,730
I mean, I'll still come see you, now and
again.
520
00:26:07,490 --> 00:26:08,490
Great.
521
00:26:08,780 --> 00:26:10,480
I'm not promising anything, Chris.
522
00:26:11,360 --> 00:26:13,180
I still want to lead my own life.
523
00:26:13,940 --> 00:26:14,940
Fair enough.
524
00:26:15,580 --> 00:26:17,140
We'll just see how things go, eh?
525
00:26:17,860 --> 00:26:24,860
Well, whatever you decide in the end, I
don't want you to let
526
00:26:24,860 --> 00:26:27,800
the fact that I've got a serious illness
hanging over my head influence you.
527
00:26:29,300 --> 00:26:30,300
Oh!
528
00:26:30,560 --> 00:26:31,560
You all right?
529
00:26:31,940 --> 00:26:32,939
Don't worry.
530
00:26:32,940 --> 00:26:33,980
It's just a twinge.
531
00:26:34,860 --> 00:26:35,860
Probably.
532
00:26:37,380 --> 00:26:38,380
Look.
533
00:26:38,820 --> 00:26:43,600
If I am going to come and see you, let's
stop all this constant digging at each
534
00:26:43,600 --> 00:26:44,239
other, eh?
535
00:26:44,240 --> 00:26:46,400
Yeah. Show each other a bit of respect.
536
00:26:47,160 --> 00:26:48,160
Exactly.
537
00:26:49,660 --> 00:26:52,660
I'm, er... I'm thinking of changing my
name.
538
00:26:52,960 --> 00:26:53,960
Yeah?
539
00:26:54,140 --> 00:26:55,140
Good!
540
00:26:56,100 --> 00:26:57,680
Well, Sharon is a bit common.
541
00:27:00,340 --> 00:27:02,040
How about Apollonaris?
542
00:27:02,280 --> 00:27:03,280
Like me mum?
543
00:27:04,160 --> 00:27:06,120
Sharon is not bloody common.
544
00:27:07,310 --> 00:27:09,610
I meant the stupid surname you lumbered
me with.
545
00:27:10,070 --> 00:27:13,910
Yeah, the name Theodobouloboulos is well
known in Finsbury Park.
546
00:27:14,590 --> 00:27:15,810
Only by the old bill.
547
00:27:16,550 --> 00:27:19,210
Look, I want a name you can stick on one
side of an envelope.
548
00:27:19,650 --> 00:27:20,650
Oh, nothing Greek.
549
00:27:21,130 --> 00:27:23,050
Right, so what poncy name are you going
to give yourself, then?
550
00:27:23,950 --> 00:27:25,770
Well, I haven't quite decided yet.
551
00:27:26,450 --> 00:27:27,530
I've made a short list.
552
00:27:27,930 --> 00:27:30,850
I'm trying out one a day, you know, see
which one I like best.
553
00:27:31,850 --> 00:27:34,110
Sorry, visiting time's over, Miss
Onassis.
554
00:27:37,600 --> 00:27:38,600
Anassis.
555
00:27:39,800 --> 00:27:40,800
Well,
556
00:27:42,160 --> 00:27:43,400
that's Greek for a start.
557
00:27:44,380 --> 00:27:45,660
No, it's not.
558
00:27:46,100 --> 00:27:47,720
She was an American, weren't she?
559
00:27:47,940 --> 00:27:49,620
But she married a Greek, you thick tart.
560
00:27:51,320 --> 00:27:52,840
Don't call me thick.
561
00:27:53,500 --> 00:27:57,160
Who was it that thought Einstein was a
German lager, eh?
562
00:27:58,100 --> 00:28:00,400
The barmaid's probably still laughing at
you.
563
00:28:02,000 --> 00:28:05,160
Anassis. Oh, you big cow.
564
00:28:12,000 --> 00:28:14,500
I'll see you Friday.
565
00:28:19,060 --> 00:28:23,740
United by their addiction to the old
oily rags, hang out with the inhabitants
566
00:28:23,740 --> 00:28:27,440
the smoking room in tomorrow's Made in
Britain slot at nine. Up next tonight on
567
00:28:27,440 --> 00:28:31,240
Paramount Comedy 2, Cuddly Kenny Everett
and his television show.
568
00:28:32,060 --> 00:28:37,240
What'll I do when I'm alone?
40088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.