All language subtitles for Birds of a Feather s02e11 Love On The Run

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:07,300 What will I do when you are far 2 00:00:07,300 --> 00:00:12,620 away and I am blue? 3 00:00:12,860 --> 00:00:18,540 What will I do when I'm alone 4 00:00:18,540 --> 00:00:24,940 with only dreams of you? 5 00:00:43,630 --> 00:00:44,830 Smells nice. What is it? 6 00:00:45,590 --> 00:00:46,590 Fisherman's bake. 7 00:00:46,650 --> 00:00:48,330 Lovely. For one. 8 00:00:50,030 --> 00:00:51,030 What are you having then? 9 00:00:52,390 --> 00:00:54,150 Ain't she supposed to be lunching up Dorians? 10 00:00:54,670 --> 00:00:57,490 No, she's back on that stupid hip and thigh diet, ain't she? 11 00:00:58,050 --> 00:01:00,250 I don't know, I don't fancy all that meat at lunchtime. 12 00:01:02,410 --> 00:01:06,030 I remember a time when you couldn't eat nothing before going to visit Daryl. 13 00:01:06,150 --> 00:01:09,370 Yeah, well, just goes to show how you can get used to anything, given time. 14 00:01:09,770 --> 00:01:10,770 Which he was. 15 00:01:20,300 --> 00:01:25,680 Swap you a bit of really tasty gossip for a bit of your slightly tasty 16 00:01:25,680 --> 00:01:26,658 fisherman's bait. 17 00:01:26,660 --> 00:01:27,860 I'm not interested in gossip. 18 00:01:29,320 --> 00:01:36,260 Dorian is planning to spend an whole night with Luke in his flat 19 00:01:36,260 --> 00:01:37,800 above the kitchen shop. 20 00:01:38,080 --> 00:01:39,980 Nah. Who told you? 21 00:01:40,260 --> 00:01:41,660 She did. Instricted confidence. 22 00:01:42,220 --> 00:01:44,160 I don't know why you're telling me then. 23 00:01:44,900 --> 00:01:47,540 Gossip ain't worth passing on unless it's restricted confidence. 24 00:02:09,289 --> 00:02:11,490 Of course I'm Mrs. Stubbs. There's no one else here, is there? 25 00:02:11,790 --> 00:02:13,130 Now, what the hell's going on? 26 00:02:13,370 --> 00:02:15,670 I'm Mrs. Simmons, the prison welfare officer. 27 00:02:15,990 --> 00:02:19,150 Well, why can't I go and see my Daryl? He ain't on the roof again, is he? 28 00:02:20,430 --> 00:02:22,450 Take a seat, would you, Mrs. Stubbs? 29 00:02:24,790 --> 00:02:27,170 Frankly, I'm at a loss as to why you're here. 30 00:02:27,570 --> 00:02:30,230 Oh, you ain't transferred into some other nick, have you? 31 00:02:30,530 --> 00:02:33,250 No, he's in the hospital, of course. Didn't you know? 32 00:02:33,650 --> 00:02:34,650 The prison hospital? 33 00:02:34,970 --> 00:02:37,830 Oh, no, we don't have facilities here for emergencies. 34 00:02:38,570 --> 00:02:42,430 He's in the Royal Infirmary. Oh, he ain't tried to top himself, has he? 35 00:02:42,430 --> 00:02:44,530 he was feeling very depressed at my last visit. 36 00:02:44,790 --> 00:02:48,510 I blame it on the food in here. All them additives and colourings and E 37 00:02:48,510 --> 00:02:50,830 -numbers. And he's got very sensitive digestion. 38 00:02:51,450 --> 00:02:55,270 He likes fillet steak, corn -fed chicken, Scotch milk salmon. 39 00:02:55,610 --> 00:02:57,190 Oh, I'm done with that Canadian stuff. 40 00:02:57,530 --> 00:02:59,390 I bet you've been feeding him Canadian stuff. 41 00:02:59,690 --> 00:03:03,830 Mrs Stubbs, I think I can with confidence say that your husband has not 42 00:03:03,830 --> 00:03:06,110 force -fed inferior smoked salmon. 43 00:03:09,480 --> 00:03:11,420 Appendicitis. Oh, no. 44 00:03:11,680 --> 00:03:12,680 He could die. 45 00:03:12,860 --> 00:03:16,140 Well, he won't. The operation was a complete success. 46 00:03:16,760 --> 00:03:17,980 Was? When? 47 00:03:18,860 --> 00:03:23,660 Well, he was taken ill last Thursday and they operated on Friday. That's almost 48 00:03:23,660 --> 00:03:27,800 a week ago. Why didn't no -one tell me? Well, I was off duty at the time, but 49 00:03:27,800 --> 00:03:30,640 the assistant governor said he would write straight away. Ain't you heard a 50 00:03:30,640 --> 00:03:33,900 telephone? Oh, I'm very sorry. Yeah, I'll bet. 51 00:03:34,400 --> 00:03:37,080 Oh, poor Daryl. He must have abandoned him. 52 00:03:37,660 --> 00:03:40,540 He's probably lying there all alone in his bed of pain. 53 00:03:43,900 --> 00:03:45,100 There you go, darling. 54 00:03:45,480 --> 00:03:47,500 Just like what the private patients are getting. 55 00:03:47,780 --> 00:03:49,040 Thanks, Joy. Hold on. 56 00:03:49,320 --> 00:03:50,520 He's not allowed boo. 57 00:03:50,780 --> 00:03:51,840 The doctor's orders. 58 00:03:52,140 --> 00:03:53,140 Medicinal. 59 00:03:53,400 --> 00:03:54,400 Here we go. 60 00:03:57,020 --> 00:03:58,020 Well, 61 00:04:01,560 --> 00:04:02,560 did you find anything? 62 00:04:03,080 --> 00:04:05,640 Any drugs, skeleton keys, sawn -off shotgun? 63 00:04:05,920 --> 00:04:06,920 Not yet. 64 00:04:07,500 --> 00:04:10,660 Ah, ah, it's, uh, it's all right. 65 00:04:11,760 --> 00:04:15,500 It's clear. Oh, very much. You like messing his food up, don't you? Just 66 00:04:15,500 --> 00:04:16,700 me job, darling, like you should be. 67 00:04:17,040 --> 00:04:19,980 Instead of getting all mushy about him, I mean, he's a convicted violent 68 00:04:19,980 --> 00:04:22,380 criminal, you know. Not the kind of money bleeding Chris does. 69 00:04:22,600 --> 00:04:23,600 Oh, 70 00:04:24,700 --> 00:04:25,800 Daryl. Baby. 71 00:04:26,220 --> 00:04:27,220 Oh. 72 00:04:27,880 --> 00:04:29,620 Oi, oi, what's this, a snogagram? 73 00:04:31,220 --> 00:04:32,300 This is my wife. 74 00:04:32,740 --> 00:04:35,140 Oh, you all right? How do you feel? 75 00:04:35,440 --> 00:04:36,439 I'm fine. 76 00:04:36,440 --> 00:04:39,020 Well, you know, I'm a bit weak and sore, but on the mend. 77 00:04:39,240 --> 00:04:41,600 They never told me. I went to the prison. It was awful. 78 00:04:41,860 --> 00:04:43,240 Oh, calm down, Trace. I'm OK. 79 00:04:44,080 --> 00:04:45,720 Anyway, it's better you didn't come before. 80 00:04:46,120 --> 00:04:47,440 Today's the first day I really felt myself. 81 00:04:47,820 --> 00:04:49,600 It's not him feeling himself. You wouldn't worry about that. 82 00:04:51,340 --> 00:04:53,960 Ignore him, Trace. It's just his pathetic attempt at humour. 83 00:04:54,260 --> 00:04:56,260 Go and get a vase, would you? There's a good constable. 84 00:04:56,500 --> 00:04:58,640 I can't leave the room, can I? She might slip you something. 85 00:04:59,260 --> 00:05:00,260 Or vice versa. 86 00:05:02,120 --> 00:05:03,300 Oh, please, Officer. 87 00:05:03,580 --> 00:05:05,180 Can't we just have a few minutes alone? 88 00:05:05,800 --> 00:05:06,800 A few seconds would do it. 89 00:05:07,720 --> 00:05:08,780 Here you are, Mrs Phelps. 90 00:05:09,320 --> 00:05:10,320 Thank you. 91 00:05:10,500 --> 00:05:12,340 Shall I just plump up your pillows for you, Daryl? 92 00:05:13,920 --> 00:05:19,020 Thank you, nursey. 93 00:05:19,220 --> 00:05:20,760 I'd like to be alone with my husband. 94 00:05:25,220 --> 00:05:26,580 What's going on with her, Daryl? 95 00:05:27,080 --> 00:05:28,080 Nothing. 96 00:05:28,440 --> 00:05:30,780 Well, I think she's got a bit of a crack on me. 97 00:05:31,600 --> 00:05:34,280 You sure you ain't been encouraging her? You've only been here five minutes. 98 00:05:34,670 --> 00:05:35,930 Of course I've been encouraging a trace. 99 00:05:36,590 --> 00:05:37,590 Eh? 100 00:05:37,750 --> 00:05:38,709 Don't you see? 101 00:05:38,710 --> 00:05:40,530 This is a fantastic one -off opportunity. 102 00:05:41,070 --> 00:05:43,250 What? To do a Kenneth Clark and screw the NHS? 103 00:05:45,290 --> 00:05:49,850 I mean, this is a fantastic one -off opportunity to escape. 104 00:05:50,150 --> 00:05:52,810 Escape? Oh, bit louder, Tracey. He's got earphones on. 105 00:05:54,310 --> 00:05:55,610 What are you talking about? 106 00:05:56,050 --> 00:05:57,050 Joy and me. 107 00:05:57,070 --> 00:05:58,730 I've got it all worked out. Don't worry. 108 00:05:59,090 --> 00:06:01,530 But where would you go? I mean, the law will be after you. 109 00:06:01,750 --> 00:06:03,510 I'm not talking about going over the wall for good. 110 00:06:04,040 --> 00:06:05,760 I just fancy a night out with me missus. 111 00:06:06,080 --> 00:06:07,680 Well, don't you think Mr Plodd would notice? 112 00:06:08,060 --> 00:06:09,740 I told you, it's all under control. 113 00:06:10,140 --> 00:06:12,660 Me and Joy... Oh, what is all this Me and Joy stuff? 114 00:06:13,100 --> 00:06:15,460 I mean, what was she doing before? Plumping your pillows up or trying to 115 00:06:15,460 --> 00:06:16,460 breastfeed you? 116 00:06:18,480 --> 00:06:20,040 She's just very understanding. 117 00:06:20,400 --> 00:06:21,820 Yeah, I saw. 118 00:06:22,320 --> 00:06:25,500 No, her brother's doing a tent stretch at Wakefield. 119 00:06:25,840 --> 00:06:28,420 And she reckons he's been fitted up, so she's on our side. 120 00:06:28,920 --> 00:06:33,060 So? So, do you fancy spending tonight in a little hotel or what? 121 00:06:33,790 --> 00:06:34,790 Of course I do. 122 00:06:34,970 --> 00:06:38,310 Shh. And not a word to that loudmouth sister of yours. 123 00:06:44,190 --> 00:06:45,810 Hello. Good afternoon. 124 00:06:46,250 --> 00:06:49,350 I'm sorry to bother you, but would you like me to paint your house? 125 00:06:50,090 --> 00:06:52,130 Actually, we're thinking of getting Yorkstone cladding. 126 00:06:52,650 --> 00:06:55,070 I mean, would you like me to paint a picture of your house? 127 00:06:55,310 --> 00:06:56,310 Oh, I see. 128 00:06:57,030 --> 00:06:58,030 Why? 129 00:06:58,350 --> 00:06:59,350 Ah. 130 00:06:59,550 --> 00:07:00,550 There you have me. 131 00:07:00,690 --> 00:07:01,690 Did I? 132 00:07:01,720 --> 00:07:03,200 Bit quick, weren't it? How did it be over? 133 00:07:04,320 --> 00:07:08,860 No, you see, once you begin to ask why of art, you embark on the age -old 134 00:07:08,860 --> 00:07:12,440 philosophical debate that has preoccupied the world's greatest 135 00:07:12,440 --> 00:07:13,600 the dawn of recorded time. 136 00:07:14,420 --> 00:07:15,420 Really? 137 00:07:15,540 --> 00:07:17,580 Better come in and tell me about it, then. 138 00:07:23,340 --> 00:07:24,340 Cheers. 139 00:07:29,900 --> 00:07:30,900 Cheers. 140 00:07:32,330 --> 00:07:34,050 Funny old drink, Perno, isn't it? 141 00:07:34,650 --> 00:07:36,630 I only started on it out of curiosity. 142 00:07:37,590 --> 00:07:39,530 After I see that advert at the multi -screen. 143 00:07:40,790 --> 00:07:44,510 You know, where the naked bird swims through a glassful while the bloke tunes 144 00:07:44,510 --> 00:07:45,510 his guitar. 145 00:07:48,110 --> 00:07:49,210 Tastes all right, though, doesn't it? 146 00:07:51,050 --> 00:07:52,230 Reminds me of Hennessy, balls. 147 00:07:53,690 --> 00:07:54,930 You liked me, cinema. 148 00:07:56,240 --> 00:07:59,660 Well, the seats are nice, but they've got this stupid no -smoking rule, 149 00:07:59,660 --> 00:08:03,540 they? No, I don't mean that specific cinema. I mean, cinema is an art form. 150 00:08:04,220 --> 00:08:06,960 No, I just like anything with Mel Gibson in it. 151 00:08:08,020 --> 00:08:12,440 So, I thought you were going to show me your paintings, then. 152 00:08:12,860 --> 00:08:16,360 Well, I don't think my pictures would really suit your taste. 153 00:08:17,180 --> 00:08:19,080 Oh, take no note of this old tat. 154 00:08:19,540 --> 00:08:24,380 No, my husband, well, my late husband, he chose these pictures before he 155 00:08:24,380 --> 00:08:25,420 it. Oh, sorry. 156 00:08:26,110 --> 00:08:27,450 Oh, I'm not. He was a pig. 157 00:08:28,910 --> 00:08:30,830 I'll be glad to get rid of all signs of him. 158 00:08:31,170 --> 00:08:32,170 Ah, good. 159 00:08:35,630 --> 00:08:40,909 So... Unzip your portfolio and let the dog see the rabbit. 160 00:09:15,640 --> 00:09:16,900 Hello? Operator Services. 161 00:09:17,780 --> 00:09:20,180 This is 501 2797. 162 00:09:20,560 --> 00:09:21,880 I want to book an alarm call. 163 00:09:22,640 --> 00:09:23,640 What time? 164 00:09:24,300 --> 00:09:26,540 Let's say about 30 seconds. 165 00:09:28,040 --> 00:09:30,060 What do I want an alarm call for in 30 seconds? 166 00:09:30,520 --> 00:09:31,580 To wake me up, of course. 167 00:09:32,920 --> 00:09:35,660 What do you mean I am awake? How do you know? I could be Sparco. 168 00:09:37,400 --> 00:09:39,220 Look, just give me an alarm call, will you? 169 00:09:40,680 --> 00:09:42,960 But Maureen Littman doesn't have to put up with all that verbal. 170 00:09:49,900 --> 00:09:50,900 Hello? 171 00:09:51,200 --> 00:09:52,360 Oh, thank you very much. 172 00:09:53,100 --> 00:09:56,220 Hello? Yes, this is Mrs Stubbs. 173 00:09:56,720 --> 00:09:57,720 Oh, no. 174 00:09:58,520 --> 00:09:59,840 What is it? When? 175 00:10:00,240 --> 00:10:01,280 What is it? How? 176 00:10:01,900 --> 00:10:04,520 What is it? That he's going to be all right, my little Garfie. 177 00:10:04,740 --> 00:10:05,740 What the hell is it? 178 00:10:06,840 --> 00:10:07,840 Yes, of course. 179 00:10:08,180 --> 00:10:09,180 Straight away. 180 00:10:09,440 --> 00:10:10,440 Terry in general. 181 00:10:10,820 --> 00:10:11,820 Right. 182 00:10:12,080 --> 00:10:13,240 Something the matter, Tracy? 183 00:10:13,600 --> 00:10:14,600 It's Garfie. 184 00:10:14,640 --> 00:10:15,840 He's got his appendix out. 185 00:10:16,140 --> 00:10:16,799 Oh, no. 186 00:10:16,800 --> 00:10:19,040 Yeah, it was just taken ill during double latin. 187 00:10:19,450 --> 00:10:20,450 He's in Kettering General. 188 00:10:20,690 --> 00:10:21,770 Private room, of course. 189 00:10:21,970 --> 00:10:22,889 Of course. Of course. 190 00:10:22,890 --> 00:10:25,090 But they can't operate until I sign the release form. 191 00:10:25,430 --> 00:10:28,790 He's going to be all right, though, isn't he? Yeah, yeah. He's stabilised. 192 00:10:28,790 --> 00:10:30,610 baby. But I've got to be with him. 193 00:10:31,030 --> 00:10:31,909 All night? 194 00:10:31,910 --> 00:10:32,689 Of course. 195 00:10:32,690 --> 00:10:33,690 Of course. 196 00:10:53,610 --> 00:10:54,610 Hello, Martin? 197 00:10:55,170 --> 00:10:56,170 It's Sharon. 198 00:10:57,010 --> 00:10:59,010 That's right, the rich widow from Chigwell. 199 00:11:00,230 --> 00:11:06,030 Yeah, I've been looking at your paintings and your whole style excites 200 00:11:06,030 --> 00:11:07,030 and more. 201 00:11:07,650 --> 00:11:10,710 Well, let me just have a look at my personal organiser. 202 00:11:11,770 --> 00:11:14,610 Oh, well, I've got the beautician coming at six. 203 00:11:15,250 --> 00:11:20,410 Oh, my masseur's here at eight. But I could squeeze you in at nine for, say, a 204 00:11:20,410 --> 00:11:21,410 little light supper. 205 00:11:22,830 --> 00:11:23,830 You like fish? 206 00:11:24,310 --> 00:11:26,750 Pick up cod and chips twice on your way over, will you? 207 00:11:28,230 --> 00:11:31,450 Oh, and Martin, don't forget the wallies. 208 00:11:31,770 --> 00:11:32,770 Bye. 209 00:11:34,070 --> 00:11:37,730 You've either got or you haven't got style. 210 00:11:44,910 --> 00:11:45,910 Hello, Wade. 211 00:11:46,470 --> 00:11:47,470 Insulating company. 212 00:11:47,690 --> 00:11:49,630 I bought you a nice piece of birthday cake. 213 00:11:50,050 --> 00:11:51,370 Oh, Gerald, she's... 214 00:11:51,600 --> 00:11:52,880 Hangs off. It's my cake. 215 00:11:53,080 --> 00:11:55,200 If she wanted to give you a bit... Rules are rules. 216 00:11:55,600 --> 00:11:56,760 Then now you make them up. 217 00:11:59,340 --> 00:12:00,340 Very nice. 218 00:12:01,700 --> 00:12:02,700 Ooh! 219 00:12:04,040 --> 00:12:06,800 Compliments to the chef. Well, leave some for Daryl. Mm -hm. 220 00:12:07,900 --> 00:12:08,900 Mm. 221 00:12:22,320 --> 00:12:22,959 The usual. 222 00:12:22,960 --> 00:12:26,620 Eggs, flour, sugar, chloral hydrate. 223 00:12:30,620 --> 00:12:33,480 Here you go. 224 00:12:34,120 --> 00:12:35,120 Yeah, which get these? 225 00:12:35,280 --> 00:12:37,480 Our patient on Churchill Ward. Oh, what do you mind? 226 00:12:37,700 --> 00:12:38,800 No, he died this morning. 227 00:12:40,280 --> 00:12:41,760 Don't worry, it wasn't infectious. 228 00:12:43,400 --> 00:12:44,400 Watch that. 229 00:12:45,700 --> 00:12:48,680 Plum, you made me jump. Me too. That drug should have gone straight to his 230 00:12:48,680 --> 00:12:51,550 brain. Yeah, well, if you want it to go straight to his brain... You should have 231 00:12:51,550 --> 00:12:52,550 stuffed the cake up his bum. 232 00:13:01,590 --> 00:13:04,550 He was a bit special, weren't he? 233 00:13:04,990 --> 00:13:06,330 Van Gogh's one of my heroes. 234 00:13:07,510 --> 00:13:08,790 No, not Van Gogh. Don McLean. 235 00:13:12,030 --> 00:13:13,030 There. 236 00:13:19,920 --> 00:13:21,480 Now I can get my money back on the empties. 237 00:13:28,900 --> 00:13:30,560 I suppose I'd better be going. 238 00:13:32,320 --> 00:13:33,380 Hang about, hang about. 239 00:13:33,900 --> 00:13:35,140 I haven't ordered a picture yet. 240 00:13:35,780 --> 00:13:37,620 Look, cut the pretense, Sharon. 241 00:13:38,560 --> 00:13:40,620 Admit it, you've just been messing me around, haven't you? 242 00:13:41,420 --> 00:13:43,800 You never had any intention of commissioning a picture. 243 00:13:45,220 --> 00:13:46,220 Why should you? 244 00:13:46,500 --> 00:13:48,280 You're a wealthy widow and I'm just a... 245 00:13:48,710 --> 00:13:50,450 struggling artists with that much talent. 246 00:13:50,810 --> 00:13:52,150 Oh, you're good, really. 247 00:13:53,090 --> 00:13:54,550 I like what you showed me. 248 00:13:55,090 --> 00:13:56,090 Really? Well, great. 249 00:13:56,710 --> 00:13:57,890 And I want to see more. 250 00:14:07,110 --> 00:14:09,430 That'll be a tenner, please, mate. All right, wait a sec. 251 00:14:11,730 --> 00:14:12,770 You made it, then? 252 00:14:12,990 --> 00:14:14,010 Yeah, looks like it. 253 00:14:14,530 --> 00:14:15,530 Hmm. 254 00:14:16,330 --> 00:14:17,330 Yeah, can you play him? 255 00:14:17,840 --> 00:14:18,679 How much? 256 00:14:18,680 --> 00:14:19,680 Ten a lot. 257 00:14:20,540 --> 00:14:21,540 Cheers. 258 00:14:24,520 --> 00:14:29,520 Here, what's occurring then? You told me this was a medical emergency, not a bit 259 00:14:29,520 --> 00:14:32,180 of illicit hanky -panky. Want a knuckle sandwich? 260 00:14:32,680 --> 00:14:34,240 No thanks, mate. I ate a dome. 261 00:14:35,180 --> 00:14:36,600 What time do you want collecting then? 262 00:14:36,960 --> 00:14:38,240 5am on the dot. 263 00:14:38,460 --> 00:14:39,460 Right, see you later. 264 00:14:51,440 --> 00:14:54,480 God, these electric jug kettles. Really come to the boil quick. 265 00:14:55,500 --> 00:14:57,760 All right, don't rub it in. I said I was sorry. 266 00:14:59,160 --> 00:15:00,160 Eh? 267 00:15:00,720 --> 00:15:02,240 Not coming to the boil. 268 00:15:03,820 --> 00:15:05,600 Don't be silly. It don't matter. 269 00:15:05,960 --> 00:15:06,960 It does to me. 270 00:15:07,100 --> 00:15:08,520 Look, we've got plenty of time. 271 00:15:09,500 --> 00:15:12,340 Four lousy hours. Four wonderful hours. 272 00:15:13,460 --> 00:15:15,440 Look, you've got to look on the bright side. 273 00:15:16,060 --> 00:15:17,800 We're together, alone. 274 00:15:18,280 --> 00:15:19,640 Nobody knows we're here. 275 00:15:20,210 --> 00:15:22,870 Tonight is going to be the best night of our lives ever. 276 00:15:23,970 --> 00:15:25,110 Fancy a custard cream? 277 00:15:28,650 --> 00:15:30,410 Tracy, I don't want to go back. 278 00:15:30,810 --> 00:15:31,810 Oh, no. 279 00:15:31,850 --> 00:15:32,850 I mean it. 280 00:15:33,090 --> 00:15:36,410 I can't face the thought of another seven years banged up with two deadbeats 281 00:15:36,410 --> 00:15:37,410 their slot buckets. 282 00:15:38,510 --> 00:15:39,930 Jesus, Tracy, I've got to get away. 283 00:15:40,230 --> 00:15:41,250 Daryl, you can't. 284 00:15:41,990 --> 00:15:42,990 I'm out now, Tracy. 285 00:15:44,190 --> 00:15:45,750 This is the only chance I'm going to get. 286 00:15:47,150 --> 00:15:50,210 We could shoot off home now, get our passports, fetch Garthy and he'll be 287 00:15:50,210 --> 00:15:51,310 the channel before... That's stupid. 288 00:15:51,790 --> 00:15:53,150 No, it's not. The hovercraft's run all night. 289 00:15:53,430 --> 00:15:54,530 All right, all right. 290 00:15:54,730 --> 00:15:56,450 Supposing we do do a bunk, then what? 291 00:15:56,810 --> 00:15:57,970 Next stop, South America. 292 00:15:58,290 --> 00:16:01,070 Oh, there's a night bus from Calais to Rio, is there? 293 00:16:01,890 --> 00:16:02,890 Eh? 294 00:16:03,070 --> 00:16:04,670 Then what would we use for money? 295 00:16:05,110 --> 00:16:06,550 Well, put the air tickets on plastic. 296 00:16:06,910 --> 00:16:08,110 And how do we pay it back? 297 00:16:08,530 --> 00:16:09,950 Who cares? We'll be in Rio. 298 00:16:11,030 --> 00:16:12,930 Don't you want to be with me and Garthy in the sun? 299 00:16:13,530 --> 00:16:14,570 On Copacabana? 300 00:16:15,579 --> 00:16:16,700 Carnival time in Rio. 301 00:16:17,440 --> 00:16:18,820 Best football in the world. 302 00:16:19,660 --> 00:16:21,820 Tropical fruit just hanging off the trees. 303 00:16:22,600 --> 00:16:23,700 Can't you just see it? 304 00:16:24,280 --> 00:16:27,160 Can't you just taste it? Yeah, but it's pie in the sky. 305 00:16:28,440 --> 00:16:29,920 Don't you want me on the outside? 306 00:16:30,340 --> 00:16:31,420 Well, of course I do. 307 00:16:31,880 --> 00:16:33,580 But not as a fugitive from justice. 308 00:16:34,300 --> 00:16:38,160 When you get out, I want us to be able to walk arm in arm around Tesco's with 309 00:16:38,160 --> 00:16:39,160 our heads held high. 310 00:16:40,360 --> 00:16:42,700 Not looking over our shoulders all the time. 311 00:16:43,120 --> 00:16:44,340 But this is my big chance. 312 00:16:45,550 --> 00:16:47,210 Unless, of course, you don't want me out. 313 00:16:47,870 --> 00:16:51,210 Unless, of course, you've got some bloke tucked away somewhere. Is that why you 314 00:16:51,210 --> 00:16:52,470 weren't bothered when I couldn't go to business? 315 00:16:52,790 --> 00:16:54,630 Yeah, yeah, that's it, Daryl, you've rumbled me. 316 00:16:55,030 --> 00:16:59,270 I'm sexually satiated due to the attentions of the entire night shift of 317 00:16:59,270 --> 00:17:00,270 of Dagenham. 318 00:17:00,510 --> 00:17:01,510 What have you done? 319 00:17:01,690 --> 00:17:02,690 I told you. 320 00:17:03,690 --> 00:17:05,250 No, it ain't good enough, Tracy. 321 00:17:05,790 --> 00:17:06,790 Daryl. 322 00:17:44,880 --> 00:17:45,519 Where have you been? 323 00:17:45,520 --> 00:17:46,640 Where have I been? 324 00:17:46,900 --> 00:17:48,700 Where have you been, you stupid? 325 00:17:49,140 --> 00:17:50,140 Idiot. Bert. 326 00:17:50,620 --> 00:17:51,620 Pillock. You choose. 327 00:17:52,360 --> 00:17:54,680 Oh, I love you so much. I know. 328 00:17:55,540 --> 00:17:56,539 I'm sorry. 329 00:17:56,540 --> 00:17:57,600 I love you too. 330 00:17:58,600 --> 00:18:04,040 Oh, it's just that I had to get out of four walls, breathe fresh air, run round 331 00:18:04,040 --> 00:18:08,460 under the stars, feel grass under me feet, and get stung by those bleeding 332 00:18:08,460 --> 00:18:09,500 nettles round the back of the... 333 00:18:11,820 --> 00:18:13,600 Let's go to bed, eh? It's only three o 'clock. 334 00:18:13,820 --> 00:18:14,820 Yeah. Yeah. 335 00:18:17,080 --> 00:18:18,080 Oh. 336 00:18:22,160 --> 00:18:23,160 I'm shattered. 337 00:18:25,140 --> 00:18:26,140 Oh. 338 00:18:27,400 --> 00:18:28,400 Oh. 339 00:18:36,980 --> 00:18:40,700 I'm checked for all you early risers. 340 00:18:41,200 --> 00:18:42,280 It's ten past five. 341 00:18:42,740 --> 00:18:44,500 I want to break free. 342 00:18:46,800 --> 00:18:49,080 I want to break free. 343 00:18:49,900 --> 00:18:51,280 You should have woken me up. 344 00:18:51,620 --> 00:18:54,300 Oh, my love, you need to rest. You've become a patient. 345 00:18:56,640 --> 00:18:59,020 I won't ask if you had a nice night. 346 00:18:59,380 --> 00:19:00,720 You didn't get a good sleep. 347 00:19:01,140 --> 00:19:02,140 Daryl. 348 00:19:14,730 --> 00:19:16,070 I want to break free. 349 00:19:17,330 --> 00:19:20,050 I want to break free. 350 00:19:21,250 --> 00:19:26,950 I want to break free. 351 00:19:29,290 --> 00:19:32,490 Oh no, it's the old Bill. 352 00:19:56,430 --> 00:19:58,170 you were doing 65 miles an hour in a built -up area? 353 00:19:58,690 --> 00:20:02,050 No. But if you have the first few bars, I might be able to pick it up. 354 00:20:03,930 --> 00:20:04,930 Driving licence. 355 00:20:05,730 --> 00:20:06,790 Yeah, mate, hang about. 356 00:20:08,270 --> 00:20:11,030 Tracy supposedly recognises me. Just keep calm. 357 00:20:12,630 --> 00:20:13,890 We don't know him, officer. 358 00:20:14,130 --> 00:20:15,410 We just called a minicab. 359 00:20:15,630 --> 00:20:17,410 You do have a driving licence, I suppose? 360 00:20:17,670 --> 00:20:19,630 Yeah, of course I do. It must be in here. 361 00:20:22,470 --> 00:20:23,470 Yeah. 362 00:20:24,000 --> 00:20:26,460 Turn your engine off, give me the keys, get out of the car. 363 00:20:27,300 --> 00:20:28,380 Assuming you can stand up. 364 00:20:36,220 --> 00:20:38,560 I knew he was troubled the minute he picked me up. 365 00:20:39,200 --> 00:20:40,200 Millwall supporter. 366 00:20:41,620 --> 00:20:46,140 I'm afraid I'll have to take this car to the police station. You can call a 367 00:20:46,140 --> 00:20:47,580 proper licensed taxi cab from there. 368 00:20:48,040 --> 00:20:49,420 No, it's all right. We'll walk. 369 00:20:50,020 --> 00:20:52,200 We're only a mile away from home if we cut through the woods. 370 00:20:52,940 --> 00:20:53,940 We'll be fine. 371 00:20:54,280 --> 00:20:55,280 You sure? 372 00:20:55,380 --> 00:20:56,380 Yeah, honest. 373 00:20:56,720 --> 00:20:57,820 It's a lovely morning. 374 00:21:01,860 --> 00:21:04,640 Now what? Now we'll find a phone box and fast. 375 00:21:11,760 --> 00:21:12,760 Martin? 376 00:21:14,780 --> 00:21:15,780 No, ow. 377 00:21:16,000 --> 00:21:17,000 Oh, 378 00:21:20,220 --> 00:21:21,220 not again. 379 00:21:25,900 --> 00:21:26,900 Just let me sleep. 380 00:21:27,800 --> 00:21:29,120 What's the matter with you? 381 00:21:29,940 --> 00:21:32,260 It's about your physical pain. You're a young man. 382 00:21:32,760 --> 00:21:33,760 Was. 383 00:21:59,050 --> 00:22:01,130 Yeah, all right. Yeah, all right. Stay where you are. 384 00:22:05,290 --> 00:22:06,550 Tidy up before you go, will you? 385 00:22:55,500 --> 00:22:56,720 to interrupt, but I need a lift. 386 00:23:05,400 --> 00:23:06,400 What the hell? 387 00:23:06,920 --> 00:23:07,920 Tracy's in trouble. 388 00:23:08,020 --> 00:23:09,020 Is she in physical danger? 389 00:23:09,640 --> 00:23:11,120 No. Well, then I'm going back to bed. 390 00:23:14,180 --> 00:23:17,820 Dorian, if you don't help us, I'm going straight round your house and give 391 00:23:17,820 --> 00:23:19,560 Marcus a full SP on you and Luke. 392 00:23:20,040 --> 00:23:21,100 Runners, riders, the lot. 393 00:23:22,080 --> 00:23:23,080 I'll get my coat. 394 00:23:23,240 --> 00:23:24,240 Thank you. 395 00:23:46,600 --> 00:23:47,579 Where are they? 396 00:23:47,580 --> 00:23:51,460 She definitely said the Jolly Farmers. Do you know how many Jolly Farmers there 397 00:23:51,460 --> 00:23:54,460 are? No, but I expect you've cheered most of them up. 398 00:23:56,600 --> 00:23:57,600 Tracey! 399 00:23:58,620 --> 00:24:00,220 Why they've been nicked? 400 00:24:00,760 --> 00:24:01,760 Tracey! 401 00:24:03,000 --> 00:24:04,000 Trace! 402 00:24:05,020 --> 00:24:06,020 Trace! 403 00:24:08,360 --> 00:24:09,720 You came quick. 404 00:24:10,940 --> 00:24:11,940 Eh? 405 00:24:25,800 --> 00:24:26,800 What is it? 406 00:24:27,080 --> 00:24:28,080 Oh, you all right, love? 407 00:24:28,480 --> 00:24:29,680 I think a bird's been stitched. 408 00:24:29,940 --> 00:24:31,060 Oh. Oh. 409 00:24:31,500 --> 00:24:34,120 Oh, you must have done that when you were giving that big hug. 410 00:24:34,400 --> 00:24:38,300 No, I didn't. You did it whenever you gave him whatever you were giving him 411 00:24:38,300 --> 00:24:39,239 I got here. 412 00:24:39,240 --> 00:24:42,360 You poor, apportioning lame. This poor boy's in rather a lot of discomfort. 413 00:24:45,700 --> 00:24:47,360 Oh, what a stroke of luck. 414 00:24:48,660 --> 00:24:49,660 God, you're stupid. 415 00:24:51,060 --> 00:24:51,879 Hello again. 416 00:24:51,880 --> 00:24:53,100 I thought you were walking home. 417 00:24:53,600 --> 00:24:54,820 We found him by the road. 418 00:24:58,280 --> 00:24:59,580 Have you been mugged? 419 00:24:59,900 --> 00:25:01,880 Can you describe the men? Were they black? 420 00:25:03,060 --> 00:25:04,060 He's bitchy. 421 00:25:04,080 --> 00:25:05,560 We've got to get him to hospital, quick. 422 00:25:06,040 --> 00:25:06,819 Oh, it's Ruth. 423 00:25:06,820 --> 00:25:07,820 Come on, then, mate. 424 00:25:12,860 --> 00:25:14,340 Your face is very familiar. 425 00:25:14,840 --> 00:25:15,880 I've had it a long time. 426 00:25:42,939 --> 00:25:43,939 Stubbs? 427 00:25:45,180 --> 00:25:46,220 Stubbs, where the hell are you? 428 00:25:46,980 --> 00:25:49,060 Oh, no, not a bloody escape, please! 429 00:25:52,740 --> 00:25:54,000 Where the hell have you been? 430 00:25:54,560 --> 00:25:57,780 Casualty. What? His stitches burst in the night, didn't they? 431 00:25:58,040 --> 00:26:00,800 I was screaming in agony and he was gnawing like a pig. 432 00:26:01,200 --> 00:26:03,320 If Joy hadn't hurt me, I could have bled to death. 433 00:26:04,400 --> 00:26:06,980 We've got a good mind to report you to your senior officer. 434 00:26:32,300 --> 00:26:34,800 Look, I said I was sorry. What more do you want? 435 00:26:35,420 --> 00:26:39,180 It's just very wounding to learn that your own sister don't trust you. 436 00:26:39,420 --> 00:26:42,840 Do you honestly think I'd have told anyone about you and Daryl's big night 437 00:26:43,000 --> 00:26:45,240 It was Daryl that didn't want me to tell no one. 438 00:26:45,580 --> 00:26:46,580 Oh, that's it. 439 00:26:46,740 --> 00:26:48,060 Blaming on a sick man. 440 00:26:48,260 --> 00:26:49,860 That's really thinking like that. 441 00:26:50,600 --> 00:26:52,220 Give it a rest, will you, shall? 442 00:26:55,220 --> 00:26:58,020 If the boot had been on the other foot, I'd have told you. 443 00:27:06,920 --> 00:27:09,780 I wanted to watch a video in bed and I ain't got a player in my room. 444 00:27:10,140 --> 00:27:12,600 Oh, report me to the rent tribunal, why don't you? 445 00:27:13,440 --> 00:27:15,460 I said I'm sorry. No, you never. 446 00:27:21,640 --> 00:27:22,640 Well? 447 00:27:30,240 --> 00:27:32,260 You probably ain't going to believe this, Trace. 448 00:27:33,680 --> 00:27:34,880 He'd come to paint the air. 449 00:27:51,280 --> 00:27:55,500 He's a bit unconventional and a bit on the crazy side. Best thing is just, you 450 00:27:55,500 --> 00:27:57,320 know, go with it. Ask no questions. 451 00:27:57,600 --> 00:27:58,539 Laugh anyway. 452 00:27:58,540 --> 00:28:00,560 It's the Kenny Everett Television Show. Next. 31341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.