All language subtitles for Birds of a Feather s02e11 Love On The Run
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:07,300
What will I do when you are far
2
00:00:07,300 --> 00:00:12,620
away and I am blue?
3
00:00:12,860 --> 00:00:18,540
What will I do when I'm alone
4
00:00:18,540 --> 00:00:24,940
with only dreams of you?
5
00:00:43,630 --> 00:00:44,830
Smells nice. What is it?
6
00:00:45,590 --> 00:00:46,590
Fisherman's bake.
7
00:00:46,650 --> 00:00:48,330
Lovely. For one.
8
00:00:50,030 --> 00:00:51,030
What are you having then?
9
00:00:52,390 --> 00:00:54,150
Ain't she supposed to be lunching up
Dorians?
10
00:00:54,670 --> 00:00:57,490
No, she's back on that stupid hip and
thigh diet, ain't she?
11
00:00:58,050 --> 00:01:00,250
I don't know, I don't fancy all that
meat at lunchtime.
12
00:01:02,410 --> 00:01:06,030
I remember a time when you couldn't eat
nothing before going to visit Daryl.
13
00:01:06,150 --> 00:01:09,370
Yeah, well, just goes to show how you
can get used to anything, given time.
14
00:01:09,770 --> 00:01:10,770
Which he was.
15
00:01:20,300 --> 00:01:25,680
Swap you a bit of really tasty gossip
for a bit of your slightly tasty
16
00:01:25,680 --> 00:01:26,658
fisherman's bait.
17
00:01:26,660 --> 00:01:27,860
I'm not interested in gossip.
18
00:01:29,320 --> 00:01:36,260
Dorian is planning to spend an whole
night with Luke in his flat
19
00:01:36,260 --> 00:01:37,800
above the kitchen shop.
20
00:01:38,080 --> 00:01:39,980
Nah. Who told you?
21
00:01:40,260 --> 00:01:41,660
She did. Instricted confidence.
22
00:01:42,220 --> 00:01:44,160
I don't know why you're telling me then.
23
00:01:44,900 --> 00:01:47,540
Gossip ain't worth passing on unless
it's restricted confidence.
24
00:02:09,289 --> 00:02:11,490
Of course I'm Mrs. Stubbs. There's no
one else here, is there?
25
00:02:11,790 --> 00:02:13,130
Now, what the hell's going on?
26
00:02:13,370 --> 00:02:15,670
I'm Mrs. Simmons, the prison welfare
officer.
27
00:02:15,990 --> 00:02:19,150
Well, why can't I go and see my Daryl?
He ain't on the roof again, is he?
28
00:02:20,430 --> 00:02:22,450
Take a seat, would you, Mrs. Stubbs?
29
00:02:24,790 --> 00:02:27,170
Frankly, I'm at a loss as to why you're
here.
30
00:02:27,570 --> 00:02:30,230
Oh, you ain't transferred into some
other nick, have you?
31
00:02:30,530 --> 00:02:33,250
No, he's in the hospital, of course.
Didn't you know?
32
00:02:33,650 --> 00:02:34,650
The prison hospital?
33
00:02:34,970 --> 00:02:37,830
Oh, no, we don't have facilities here
for emergencies.
34
00:02:38,570 --> 00:02:42,430
He's in the Royal Infirmary. Oh, he
ain't tried to top himself, has he?
35
00:02:42,430 --> 00:02:44,530
he was feeling very depressed at my last
visit.
36
00:02:44,790 --> 00:02:48,510
I blame it on the food in here. All them
additives and colourings and E
37
00:02:48,510 --> 00:02:50,830
-numbers. And he's got very sensitive
digestion.
38
00:02:51,450 --> 00:02:55,270
He likes fillet steak, corn -fed
chicken, Scotch milk salmon.
39
00:02:55,610 --> 00:02:57,190
Oh, I'm done with that Canadian stuff.
40
00:02:57,530 --> 00:02:59,390
I bet you've been feeding him Canadian
stuff.
41
00:02:59,690 --> 00:03:03,830
Mrs Stubbs, I think I can with
confidence say that your husband has not
42
00:03:03,830 --> 00:03:06,110
force -fed inferior smoked salmon.
43
00:03:09,480 --> 00:03:11,420
Appendicitis. Oh, no.
44
00:03:11,680 --> 00:03:12,680
He could die.
45
00:03:12,860 --> 00:03:16,140
Well, he won't. The operation was a
complete success.
46
00:03:16,760 --> 00:03:17,980
Was? When?
47
00:03:18,860 --> 00:03:23,660
Well, he was taken ill last Thursday and
they operated on Friday. That's almost
48
00:03:23,660 --> 00:03:27,800
a week ago. Why didn't no -one tell me?
Well, I was off duty at the time, but
49
00:03:27,800 --> 00:03:30,640
the assistant governor said he would
write straight away. Ain't you heard a
50
00:03:30,640 --> 00:03:33,900
telephone? Oh, I'm very sorry. Yeah,
I'll bet.
51
00:03:34,400 --> 00:03:37,080
Oh, poor Daryl. He must have abandoned
him.
52
00:03:37,660 --> 00:03:40,540
He's probably lying there all alone in
his bed of pain.
53
00:03:43,900 --> 00:03:45,100
There you go, darling.
54
00:03:45,480 --> 00:03:47,500
Just like what the private patients are
getting.
55
00:03:47,780 --> 00:03:49,040
Thanks, Joy. Hold on.
56
00:03:49,320 --> 00:03:50,520
He's not allowed boo.
57
00:03:50,780 --> 00:03:51,840
The doctor's orders.
58
00:03:52,140 --> 00:03:53,140
Medicinal.
59
00:03:53,400 --> 00:03:54,400
Here we go.
60
00:03:57,020 --> 00:03:58,020
Well,
61
00:04:01,560 --> 00:04:02,560
did you find anything?
62
00:04:03,080 --> 00:04:05,640
Any drugs, skeleton keys, sawn -off
shotgun?
63
00:04:05,920 --> 00:04:06,920
Not yet.
64
00:04:07,500 --> 00:04:10,660
Ah, ah, it's, uh, it's all right.
65
00:04:11,760 --> 00:04:15,500
It's clear. Oh, very much. You like
messing his food up, don't you? Just
66
00:04:15,500 --> 00:04:16,700
me job, darling, like you should be.
67
00:04:17,040 --> 00:04:19,980
Instead of getting all mushy about him,
I mean, he's a convicted violent
68
00:04:19,980 --> 00:04:22,380
criminal, you know. Not the kind of
money bleeding Chris does.
69
00:04:22,600 --> 00:04:23,600
Oh,
70
00:04:24,700 --> 00:04:25,800
Daryl. Baby.
71
00:04:26,220 --> 00:04:27,220
Oh.
72
00:04:27,880 --> 00:04:29,620
Oi, oi, what's this, a snogagram?
73
00:04:31,220 --> 00:04:32,300
This is my wife.
74
00:04:32,740 --> 00:04:35,140
Oh, you all right? How do you feel?
75
00:04:35,440 --> 00:04:36,439
I'm fine.
76
00:04:36,440 --> 00:04:39,020
Well, you know, I'm a bit weak and sore,
but on the mend.
77
00:04:39,240 --> 00:04:41,600
They never told me. I went to the
prison. It was awful.
78
00:04:41,860 --> 00:04:43,240
Oh, calm down, Trace. I'm OK.
79
00:04:44,080 --> 00:04:45,720
Anyway, it's better you didn't come
before.
80
00:04:46,120 --> 00:04:47,440
Today's the first day I really felt
myself.
81
00:04:47,820 --> 00:04:49,600
It's not him feeling himself. You
wouldn't worry about that.
82
00:04:51,340 --> 00:04:53,960
Ignore him, Trace. It's just his
pathetic attempt at humour.
83
00:04:54,260 --> 00:04:56,260
Go and get a vase, would you? There's a
good constable.
84
00:04:56,500 --> 00:04:58,640
I can't leave the room, can I? She might
slip you something.
85
00:04:59,260 --> 00:05:00,260
Or vice versa.
86
00:05:02,120 --> 00:05:03,300
Oh, please, Officer.
87
00:05:03,580 --> 00:05:05,180
Can't we just have a few minutes alone?
88
00:05:05,800 --> 00:05:06,800
A few seconds would do it.
89
00:05:07,720 --> 00:05:08,780
Here you are, Mrs Phelps.
90
00:05:09,320 --> 00:05:10,320
Thank you.
91
00:05:10,500 --> 00:05:12,340
Shall I just plump up your pillows for
you, Daryl?
92
00:05:13,920 --> 00:05:19,020
Thank you, nursey.
93
00:05:19,220 --> 00:05:20,760
I'd like to be alone with my husband.
94
00:05:25,220 --> 00:05:26,580
What's going on with her, Daryl?
95
00:05:27,080 --> 00:05:28,080
Nothing.
96
00:05:28,440 --> 00:05:30,780
Well, I think she's got a bit of a crack
on me.
97
00:05:31,600 --> 00:05:34,280
You sure you ain't been encouraging her?
You've only been here five minutes.
98
00:05:34,670 --> 00:05:35,930
Of course I've been encouraging a trace.
99
00:05:36,590 --> 00:05:37,590
Eh?
100
00:05:37,750 --> 00:05:38,709
Don't you see?
101
00:05:38,710 --> 00:05:40,530
This is a fantastic one -off
opportunity.
102
00:05:41,070 --> 00:05:43,250
What? To do a Kenneth Clark and screw
the NHS?
103
00:05:45,290 --> 00:05:49,850
I mean, this is a fantastic one -off
opportunity to escape.
104
00:05:50,150 --> 00:05:52,810
Escape? Oh, bit louder, Tracey. He's got
earphones on.
105
00:05:54,310 --> 00:05:55,610
What are you talking about?
106
00:05:56,050 --> 00:05:57,050
Joy and me.
107
00:05:57,070 --> 00:05:58,730
I've got it all worked out. Don't worry.
108
00:05:59,090 --> 00:06:01,530
But where would you go? I mean, the law
will be after you.
109
00:06:01,750 --> 00:06:03,510
I'm not talking about going over the
wall for good.
110
00:06:04,040 --> 00:06:05,760
I just fancy a night out with me missus.
111
00:06:06,080 --> 00:06:07,680
Well, don't you think Mr Plodd would
notice?
112
00:06:08,060 --> 00:06:09,740
I told you, it's all under control.
113
00:06:10,140 --> 00:06:12,660
Me and Joy... Oh, what is all this Me
and Joy stuff?
114
00:06:13,100 --> 00:06:15,460
I mean, what was she doing before?
Plumping your pillows up or trying to
115
00:06:15,460 --> 00:06:16,460
breastfeed you?
116
00:06:18,480 --> 00:06:20,040
She's just very understanding.
117
00:06:20,400 --> 00:06:21,820
Yeah, I saw.
118
00:06:22,320 --> 00:06:25,500
No, her brother's doing a tent stretch
at Wakefield.
119
00:06:25,840 --> 00:06:28,420
And she reckons he's been fitted up, so
she's on our side.
120
00:06:28,920 --> 00:06:33,060
So? So, do you fancy spending tonight in
a little hotel or what?
121
00:06:33,790 --> 00:06:34,790
Of course I do.
122
00:06:34,970 --> 00:06:38,310
Shh. And not a word to that loudmouth
sister of yours.
123
00:06:44,190 --> 00:06:45,810
Hello. Good afternoon.
124
00:06:46,250 --> 00:06:49,350
I'm sorry to bother you, but would you
like me to paint your house?
125
00:06:50,090 --> 00:06:52,130
Actually, we're thinking of getting
Yorkstone cladding.
126
00:06:52,650 --> 00:06:55,070
I mean, would you like me to paint a
picture of your house?
127
00:06:55,310 --> 00:06:56,310
Oh, I see.
128
00:06:57,030 --> 00:06:58,030
Why?
129
00:06:58,350 --> 00:06:59,350
Ah.
130
00:06:59,550 --> 00:07:00,550
There you have me.
131
00:07:00,690 --> 00:07:01,690
Did I?
132
00:07:01,720 --> 00:07:03,200
Bit quick, weren't it? How did it be
over?
133
00:07:04,320 --> 00:07:08,860
No, you see, once you begin to ask why
of art, you embark on the age -old
134
00:07:08,860 --> 00:07:12,440
philosophical debate that has
preoccupied the world's greatest
135
00:07:12,440 --> 00:07:13,600
the dawn of recorded time.
136
00:07:14,420 --> 00:07:15,420
Really?
137
00:07:15,540 --> 00:07:17,580
Better come in and tell me about it,
then.
138
00:07:23,340 --> 00:07:24,340
Cheers.
139
00:07:29,900 --> 00:07:30,900
Cheers.
140
00:07:32,330 --> 00:07:34,050
Funny old drink, Perno, isn't it?
141
00:07:34,650 --> 00:07:36,630
I only started on it out of curiosity.
142
00:07:37,590 --> 00:07:39,530
After I see that advert at the multi
-screen.
143
00:07:40,790 --> 00:07:44,510
You know, where the naked bird swims
through a glassful while the bloke tunes
144
00:07:44,510 --> 00:07:45,510
his guitar.
145
00:07:48,110 --> 00:07:49,210
Tastes all right, though, doesn't it?
146
00:07:51,050 --> 00:07:52,230
Reminds me of Hennessy, balls.
147
00:07:53,690 --> 00:07:54,930
You liked me, cinema.
148
00:07:56,240 --> 00:07:59,660
Well, the seats are nice, but they've
got this stupid no -smoking rule,
149
00:07:59,660 --> 00:08:03,540
they? No, I don't mean that specific
cinema. I mean, cinema is an art form.
150
00:08:04,220 --> 00:08:06,960
No, I just like anything with Mel Gibson
in it.
151
00:08:08,020 --> 00:08:12,440
So, I thought you were going to show me
your paintings, then.
152
00:08:12,860 --> 00:08:16,360
Well, I don't think my pictures would
really suit your taste.
153
00:08:17,180 --> 00:08:19,080
Oh, take no note of this old tat.
154
00:08:19,540 --> 00:08:24,380
No, my husband, well, my late husband,
he chose these pictures before he
155
00:08:24,380 --> 00:08:25,420
it. Oh, sorry.
156
00:08:26,110 --> 00:08:27,450
Oh, I'm not. He was a pig.
157
00:08:28,910 --> 00:08:30,830
I'll be glad to get rid of all signs of
him.
158
00:08:31,170 --> 00:08:32,170
Ah, good.
159
00:08:35,630 --> 00:08:40,909
So... Unzip your portfolio and let the
dog see the rabbit.
160
00:09:15,640 --> 00:09:16,900
Hello? Operator Services.
161
00:09:17,780 --> 00:09:20,180
This is 501 2797.
162
00:09:20,560 --> 00:09:21,880
I want to book an alarm call.
163
00:09:22,640 --> 00:09:23,640
What time?
164
00:09:24,300 --> 00:09:26,540
Let's say about 30 seconds.
165
00:09:28,040 --> 00:09:30,060
What do I want an alarm call for in 30
seconds?
166
00:09:30,520 --> 00:09:31,580
To wake me up, of course.
167
00:09:32,920 --> 00:09:35,660
What do you mean I am awake? How do you
know? I could be Sparco.
168
00:09:37,400 --> 00:09:39,220
Look, just give me an alarm call, will
you?
169
00:09:40,680 --> 00:09:42,960
But Maureen Littman doesn't have to put
up with all that verbal.
170
00:09:49,900 --> 00:09:50,900
Hello?
171
00:09:51,200 --> 00:09:52,360
Oh, thank you very much.
172
00:09:53,100 --> 00:09:56,220
Hello? Yes, this is Mrs Stubbs.
173
00:09:56,720 --> 00:09:57,720
Oh, no.
174
00:09:58,520 --> 00:09:59,840
What is it? When?
175
00:10:00,240 --> 00:10:01,280
What is it? How?
176
00:10:01,900 --> 00:10:04,520
What is it? That he's going to be all
right, my little Garfie.
177
00:10:04,740 --> 00:10:05,740
What the hell is it?
178
00:10:06,840 --> 00:10:07,840
Yes, of course.
179
00:10:08,180 --> 00:10:09,180
Straight away.
180
00:10:09,440 --> 00:10:10,440
Terry in general.
181
00:10:10,820 --> 00:10:11,820
Right.
182
00:10:12,080 --> 00:10:13,240
Something the matter, Tracy?
183
00:10:13,600 --> 00:10:14,600
It's Garfie.
184
00:10:14,640 --> 00:10:15,840
He's got his appendix out.
185
00:10:16,140 --> 00:10:16,799
Oh, no.
186
00:10:16,800 --> 00:10:19,040
Yeah, it was just taken ill during
double latin.
187
00:10:19,450 --> 00:10:20,450
He's in Kettering General.
188
00:10:20,690 --> 00:10:21,770
Private room, of course.
189
00:10:21,970 --> 00:10:22,889
Of course. Of course.
190
00:10:22,890 --> 00:10:25,090
But they can't operate until I sign the
release form.
191
00:10:25,430 --> 00:10:28,790
He's going to be all right, though,
isn't he? Yeah, yeah. He's stabilised.
192
00:10:28,790 --> 00:10:30,610
baby. But I've got to be with him.
193
00:10:31,030 --> 00:10:31,909
All night?
194
00:10:31,910 --> 00:10:32,689
Of course.
195
00:10:32,690 --> 00:10:33,690
Of course.
196
00:10:53,610 --> 00:10:54,610
Hello, Martin?
197
00:10:55,170 --> 00:10:56,170
It's Sharon.
198
00:10:57,010 --> 00:10:59,010
That's right, the rich widow from
Chigwell.
199
00:11:00,230 --> 00:11:06,030
Yeah, I've been looking at your
paintings and your whole style excites
200
00:11:06,030 --> 00:11:07,030
and more.
201
00:11:07,650 --> 00:11:10,710
Well, let me just have a look at my
personal organiser.
202
00:11:11,770 --> 00:11:14,610
Oh, well, I've got the beautician coming
at six.
203
00:11:15,250 --> 00:11:20,410
Oh, my masseur's here at eight. But I
could squeeze you in at nine for, say, a
204
00:11:20,410 --> 00:11:21,410
little light supper.
205
00:11:22,830 --> 00:11:23,830
You like fish?
206
00:11:24,310 --> 00:11:26,750
Pick up cod and chips twice on your way
over, will you?
207
00:11:28,230 --> 00:11:31,450
Oh, and Martin, don't forget the
wallies.
208
00:11:31,770 --> 00:11:32,770
Bye.
209
00:11:34,070 --> 00:11:37,730
You've either got or you haven't got
style.
210
00:11:44,910 --> 00:11:45,910
Hello, Wade.
211
00:11:46,470 --> 00:11:47,470
Insulating company.
212
00:11:47,690 --> 00:11:49,630
I bought you a nice piece of birthday
cake.
213
00:11:50,050 --> 00:11:51,370
Oh, Gerald, she's...
214
00:11:51,600 --> 00:11:52,880
Hangs off. It's my cake.
215
00:11:53,080 --> 00:11:55,200
If she wanted to give you a bit... Rules
are rules.
216
00:11:55,600 --> 00:11:56,760
Then now you make them up.
217
00:11:59,340 --> 00:12:00,340
Very nice.
218
00:12:01,700 --> 00:12:02,700
Ooh!
219
00:12:04,040 --> 00:12:06,800
Compliments to the chef. Well, leave
some for Daryl. Mm -hm.
220
00:12:07,900 --> 00:12:08,900
Mm.
221
00:12:22,320 --> 00:12:22,959
The usual.
222
00:12:22,960 --> 00:12:26,620
Eggs, flour, sugar, chloral hydrate.
223
00:12:30,620 --> 00:12:33,480
Here you go.
224
00:12:34,120 --> 00:12:35,120
Yeah, which get these?
225
00:12:35,280 --> 00:12:37,480
Our patient on Churchill Ward. Oh, what
do you mind?
226
00:12:37,700 --> 00:12:38,800
No, he died this morning.
227
00:12:40,280 --> 00:12:41,760
Don't worry, it wasn't infectious.
228
00:12:43,400 --> 00:12:44,400
Watch that.
229
00:12:45,700 --> 00:12:48,680
Plum, you made me jump. Me too. That
drug should have gone straight to his
230
00:12:48,680 --> 00:12:51,550
brain. Yeah, well, if you want it to go
straight to his brain... You should have
231
00:12:51,550 --> 00:12:52,550
stuffed the cake up his bum.
232
00:13:01,590 --> 00:13:04,550
He was a bit special, weren't he?
233
00:13:04,990 --> 00:13:06,330
Van Gogh's one of my heroes.
234
00:13:07,510 --> 00:13:08,790
No, not Van Gogh. Don McLean.
235
00:13:12,030 --> 00:13:13,030
There.
236
00:13:19,920 --> 00:13:21,480
Now I can get my money back on the
empties.
237
00:13:28,900 --> 00:13:30,560
I suppose I'd better be going.
238
00:13:32,320 --> 00:13:33,380
Hang about, hang about.
239
00:13:33,900 --> 00:13:35,140
I haven't ordered a picture yet.
240
00:13:35,780 --> 00:13:37,620
Look, cut the pretense, Sharon.
241
00:13:38,560 --> 00:13:40,620
Admit it, you've just been messing me
around, haven't you?
242
00:13:41,420 --> 00:13:43,800
You never had any intention of
commissioning a picture.
243
00:13:45,220 --> 00:13:46,220
Why should you?
244
00:13:46,500 --> 00:13:48,280
You're a wealthy widow and I'm just a...
245
00:13:48,710 --> 00:13:50,450
struggling artists with that much
talent.
246
00:13:50,810 --> 00:13:52,150
Oh, you're good, really.
247
00:13:53,090 --> 00:13:54,550
I like what you showed me.
248
00:13:55,090 --> 00:13:56,090
Really? Well, great.
249
00:13:56,710 --> 00:13:57,890
And I want to see more.
250
00:14:07,110 --> 00:14:09,430
That'll be a tenner, please, mate. All
right, wait a sec.
251
00:14:11,730 --> 00:14:12,770
You made it, then?
252
00:14:12,990 --> 00:14:14,010
Yeah, looks like it.
253
00:14:14,530 --> 00:14:15,530
Hmm.
254
00:14:16,330 --> 00:14:17,330
Yeah, can you play him?
255
00:14:17,840 --> 00:14:18,679
How much?
256
00:14:18,680 --> 00:14:19,680
Ten a lot.
257
00:14:20,540 --> 00:14:21,540
Cheers.
258
00:14:24,520 --> 00:14:29,520
Here, what's occurring then? You told me
this was a medical emergency, not a bit
259
00:14:29,520 --> 00:14:32,180
of illicit hanky -panky. Want a knuckle
sandwich?
260
00:14:32,680 --> 00:14:34,240
No thanks, mate. I ate a dome.
261
00:14:35,180 --> 00:14:36,600
What time do you want collecting then?
262
00:14:36,960 --> 00:14:38,240
5am on the dot.
263
00:14:38,460 --> 00:14:39,460
Right, see you later.
264
00:14:51,440 --> 00:14:54,480
God, these electric jug kettles. Really
come to the boil quick.
265
00:14:55,500 --> 00:14:57,760
All right, don't rub it in. I said I was
sorry.
266
00:14:59,160 --> 00:15:00,160
Eh?
267
00:15:00,720 --> 00:15:02,240
Not coming to the boil.
268
00:15:03,820 --> 00:15:05,600
Don't be silly. It don't matter.
269
00:15:05,960 --> 00:15:06,960
It does to me.
270
00:15:07,100 --> 00:15:08,520
Look, we've got plenty of time.
271
00:15:09,500 --> 00:15:12,340
Four lousy hours. Four wonderful hours.
272
00:15:13,460 --> 00:15:15,440
Look, you've got to look on the bright
side.
273
00:15:16,060 --> 00:15:17,800
We're together, alone.
274
00:15:18,280 --> 00:15:19,640
Nobody knows we're here.
275
00:15:20,210 --> 00:15:22,870
Tonight is going to be the best night of
our lives ever.
276
00:15:23,970 --> 00:15:25,110
Fancy a custard cream?
277
00:15:28,650 --> 00:15:30,410
Tracy, I don't want to go back.
278
00:15:30,810 --> 00:15:31,810
Oh, no.
279
00:15:31,850 --> 00:15:32,850
I mean it.
280
00:15:33,090 --> 00:15:36,410
I can't face the thought of another
seven years banged up with two deadbeats
281
00:15:36,410 --> 00:15:37,410
their slot buckets.
282
00:15:38,510 --> 00:15:39,930
Jesus, Tracy, I've got to get away.
283
00:15:40,230 --> 00:15:41,250
Daryl, you can't.
284
00:15:41,990 --> 00:15:42,990
I'm out now, Tracy.
285
00:15:44,190 --> 00:15:45,750
This is the only chance I'm going to
get.
286
00:15:47,150 --> 00:15:50,210
We could shoot off home now, get our
passports, fetch Garthy and he'll be
287
00:15:50,210 --> 00:15:51,310
the channel before... That's stupid.
288
00:15:51,790 --> 00:15:53,150
No, it's not. The hovercraft's run all
night.
289
00:15:53,430 --> 00:15:54,530
All right, all right.
290
00:15:54,730 --> 00:15:56,450
Supposing we do do a bunk, then what?
291
00:15:56,810 --> 00:15:57,970
Next stop, South America.
292
00:15:58,290 --> 00:16:01,070
Oh, there's a night bus from Calais to
Rio, is there?
293
00:16:01,890 --> 00:16:02,890
Eh?
294
00:16:03,070 --> 00:16:04,670
Then what would we use for money?
295
00:16:05,110 --> 00:16:06,550
Well, put the air tickets on plastic.
296
00:16:06,910 --> 00:16:08,110
And how do we pay it back?
297
00:16:08,530 --> 00:16:09,950
Who cares? We'll be in Rio.
298
00:16:11,030 --> 00:16:12,930
Don't you want to be with me and Garthy
in the sun?
299
00:16:13,530 --> 00:16:14,570
On Copacabana?
300
00:16:15,579 --> 00:16:16,700
Carnival time in Rio.
301
00:16:17,440 --> 00:16:18,820
Best football in the world.
302
00:16:19,660 --> 00:16:21,820
Tropical fruit just hanging off the
trees.
303
00:16:22,600 --> 00:16:23,700
Can't you just see it?
304
00:16:24,280 --> 00:16:27,160
Can't you just taste it? Yeah, but it's
pie in the sky.
305
00:16:28,440 --> 00:16:29,920
Don't you want me on the outside?
306
00:16:30,340 --> 00:16:31,420
Well, of course I do.
307
00:16:31,880 --> 00:16:33,580
But not as a fugitive from justice.
308
00:16:34,300 --> 00:16:38,160
When you get out, I want us to be able
to walk arm in arm around Tesco's with
309
00:16:38,160 --> 00:16:39,160
our heads held high.
310
00:16:40,360 --> 00:16:42,700
Not looking over our shoulders all the
time.
311
00:16:43,120 --> 00:16:44,340
But this is my big chance.
312
00:16:45,550 --> 00:16:47,210
Unless, of course, you don't want me
out.
313
00:16:47,870 --> 00:16:51,210
Unless, of course, you've got some bloke
tucked away somewhere. Is that why you
314
00:16:51,210 --> 00:16:52,470
weren't bothered when I couldn't go to
business?
315
00:16:52,790 --> 00:16:54,630
Yeah, yeah, that's it, Daryl, you've
rumbled me.
316
00:16:55,030 --> 00:16:59,270
I'm sexually satiated due to the
attentions of the entire night shift of
317
00:16:59,270 --> 00:17:00,270
of Dagenham.
318
00:17:00,510 --> 00:17:01,510
What have you done?
319
00:17:01,690 --> 00:17:02,690
I told you.
320
00:17:03,690 --> 00:17:05,250
No, it ain't good enough, Tracy.
321
00:17:05,790 --> 00:17:06,790
Daryl.
322
00:17:44,880 --> 00:17:45,519
Where have you been?
323
00:17:45,520 --> 00:17:46,640
Where have I been?
324
00:17:46,900 --> 00:17:48,700
Where have you been, you stupid?
325
00:17:49,140 --> 00:17:50,140
Idiot. Bert.
326
00:17:50,620 --> 00:17:51,620
Pillock. You choose.
327
00:17:52,360 --> 00:17:54,680
Oh, I love you so much. I know.
328
00:17:55,540 --> 00:17:56,539
I'm sorry.
329
00:17:56,540 --> 00:17:57,600
I love you too.
330
00:17:58,600 --> 00:18:04,040
Oh, it's just that I had to get out of
four walls, breathe fresh air, run round
331
00:18:04,040 --> 00:18:08,460
under the stars, feel grass under me
feet, and get stung by those bleeding
332
00:18:08,460 --> 00:18:09,500
nettles round the back of the...
333
00:18:11,820 --> 00:18:13,600
Let's go to bed, eh? It's only three o
'clock.
334
00:18:13,820 --> 00:18:14,820
Yeah. Yeah.
335
00:18:17,080 --> 00:18:18,080
Oh.
336
00:18:22,160 --> 00:18:23,160
I'm shattered.
337
00:18:25,140 --> 00:18:26,140
Oh.
338
00:18:27,400 --> 00:18:28,400
Oh.
339
00:18:36,980 --> 00:18:40,700
I'm checked for all you early risers.
340
00:18:41,200 --> 00:18:42,280
It's ten past five.
341
00:18:42,740 --> 00:18:44,500
I want to break free.
342
00:18:46,800 --> 00:18:49,080
I want to break free.
343
00:18:49,900 --> 00:18:51,280
You should have woken me up.
344
00:18:51,620 --> 00:18:54,300
Oh, my love, you need to rest. You've
become a patient.
345
00:18:56,640 --> 00:18:59,020
I won't ask if you had a nice night.
346
00:18:59,380 --> 00:19:00,720
You didn't get a good sleep.
347
00:19:01,140 --> 00:19:02,140
Daryl.
348
00:19:14,730 --> 00:19:16,070
I want to break free.
349
00:19:17,330 --> 00:19:20,050
I want to break free.
350
00:19:21,250 --> 00:19:26,950
I want to break free.
351
00:19:29,290 --> 00:19:32,490
Oh no, it's the old Bill.
352
00:19:56,430 --> 00:19:58,170
you were doing 65 miles an hour in a
built -up area?
353
00:19:58,690 --> 00:20:02,050
No. But if you have the first few bars,
I might be able to pick it up.
354
00:20:03,930 --> 00:20:04,930
Driving licence.
355
00:20:05,730 --> 00:20:06,790
Yeah, mate, hang about.
356
00:20:08,270 --> 00:20:11,030
Tracy supposedly recognises me. Just
keep calm.
357
00:20:12,630 --> 00:20:13,890
We don't know him, officer.
358
00:20:14,130 --> 00:20:15,410
We just called a minicab.
359
00:20:15,630 --> 00:20:17,410
You do have a driving licence, I
suppose?
360
00:20:17,670 --> 00:20:19,630
Yeah, of course I do. It must be in
here.
361
00:20:22,470 --> 00:20:23,470
Yeah.
362
00:20:24,000 --> 00:20:26,460
Turn your engine off, give me the keys,
get out of the car.
363
00:20:27,300 --> 00:20:28,380
Assuming you can stand up.
364
00:20:36,220 --> 00:20:38,560
I knew he was troubled the minute he
picked me up.
365
00:20:39,200 --> 00:20:40,200
Millwall supporter.
366
00:20:41,620 --> 00:20:46,140
I'm afraid I'll have to take this car to
the police station. You can call a
367
00:20:46,140 --> 00:20:47,580
proper licensed taxi cab from there.
368
00:20:48,040 --> 00:20:49,420
No, it's all right. We'll walk.
369
00:20:50,020 --> 00:20:52,200
We're only a mile away from home if we
cut through the woods.
370
00:20:52,940 --> 00:20:53,940
We'll be fine.
371
00:20:54,280 --> 00:20:55,280
You sure?
372
00:20:55,380 --> 00:20:56,380
Yeah, honest.
373
00:20:56,720 --> 00:20:57,820
It's a lovely morning.
374
00:21:01,860 --> 00:21:04,640
Now what? Now we'll find a phone box and
fast.
375
00:21:11,760 --> 00:21:12,760
Martin?
376
00:21:14,780 --> 00:21:15,780
No, ow.
377
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
Oh,
378
00:21:20,220 --> 00:21:21,220
not again.
379
00:21:25,900 --> 00:21:26,900
Just let me sleep.
380
00:21:27,800 --> 00:21:29,120
What's the matter with you?
381
00:21:29,940 --> 00:21:32,260
It's about your physical pain. You're a
young man.
382
00:21:32,760 --> 00:21:33,760
Was.
383
00:21:59,050 --> 00:22:01,130
Yeah, all right. Yeah, all right. Stay
where you are.
384
00:22:05,290 --> 00:22:06,550
Tidy up before you go, will you?
385
00:22:55,500 --> 00:22:56,720
to interrupt, but I need a lift.
386
00:23:05,400 --> 00:23:06,400
What the hell?
387
00:23:06,920 --> 00:23:07,920
Tracy's in trouble.
388
00:23:08,020 --> 00:23:09,020
Is she in physical danger?
389
00:23:09,640 --> 00:23:11,120
No. Well, then I'm going back to bed.
390
00:23:14,180 --> 00:23:17,820
Dorian, if you don't help us, I'm going
straight round your house and give
391
00:23:17,820 --> 00:23:19,560
Marcus a full SP on you and Luke.
392
00:23:20,040 --> 00:23:21,100
Runners, riders, the lot.
393
00:23:22,080 --> 00:23:23,080
I'll get my coat.
394
00:23:23,240 --> 00:23:24,240
Thank you.
395
00:23:46,600 --> 00:23:47,579
Where are they?
396
00:23:47,580 --> 00:23:51,460
She definitely said the Jolly Farmers.
Do you know how many Jolly Farmers there
397
00:23:51,460 --> 00:23:54,460
are? No, but I expect you've cheered
most of them up.
398
00:23:56,600 --> 00:23:57,600
Tracey!
399
00:23:58,620 --> 00:24:00,220
Why they've been nicked?
400
00:24:00,760 --> 00:24:01,760
Tracey!
401
00:24:03,000 --> 00:24:04,000
Trace!
402
00:24:05,020 --> 00:24:06,020
Trace!
403
00:24:08,360 --> 00:24:09,720
You came quick.
404
00:24:10,940 --> 00:24:11,940
Eh?
405
00:24:25,800 --> 00:24:26,800
What is it?
406
00:24:27,080 --> 00:24:28,080
Oh, you all right, love?
407
00:24:28,480 --> 00:24:29,680
I think a bird's been stitched.
408
00:24:29,940 --> 00:24:31,060
Oh. Oh.
409
00:24:31,500 --> 00:24:34,120
Oh, you must have done that when you
were giving that big hug.
410
00:24:34,400 --> 00:24:38,300
No, I didn't. You did it whenever you
gave him whatever you were giving him
411
00:24:38,300 --> 00:24:39,239
I got here.
412
00:24:39,240 --> 00:24:42,360
You poor, apportioning lame. This poor
boy's in rather a lot of discomfort.
413
00:24:45,700 --> 00:24:47,360
Oh, what a stroke of luck.
414
00:24:48,660 --> 00:24:49,660
God, you're stupid.
415
00:24:51,060 --> 00:24:51,879
Hello again.
416
00:24:51,880 --> 00:24:53,100
I thought you were walking home.
417
00:24:53,600 --> 00:24:54,820
We found him by the road.
418
00:24:58,280 --> 00:24:59,580
Have you been mugged?
419
00:24:59,900 --> 00:25:01,880
Can you describe the men? Were they
black?
420
00:25:03,060 --> 00:25:04,060
He's bitchy.
421
00:25:04,080 --> 00:25:05,560
We've got to get him to hospital, quick.
422
00:25:06,040 --> 00:25:06,819
Oh, it's Ruth.
423
00:25:06,820 --> 00:25:07,820
Come on, then, mate.
424
00:25:12,860 --> 00:25:14,340
Your face is very familiar.
425
00:25:14,840 --> 00:25:15,880
I've had it a long time.
426
00:25:42,939 --> 00:25:43,939
Stubbs?
427
00:25:45,180 --> 00:25:46,220
Stubbs, where the hell are you?
428
00:25:46,980 --> 00:25:49,060
Oh, no, not a bloody escape, please!
429
00:25:52,740 --> 00:25:54,000
Where the hell have you been?
430
00:25:54,560 --> 00:25:57,780
Casualty. What? His stitches burst in
the night, didn't they?
431
00:25:58,040 --> 00:26:00,800
I was screaming in agony and he was
gnawing like a pig.
432
00:26:01,200 --> 00:26:03,320
If Joy hadn't hurt me, I could have bled
to death.
433
00:26:04,400 --> 00:26:06,980
We've got a good mind to report you to
your senior officer.
434
00:26:32,300 --> 00:26:34,800
Look, I said I was sorry. What more do
you want?
435
00:26:35,420 --> 00:26:39,180
It's just very wounding to learn that
your own sister don't trust you.
436
00:26:39,420 --> 00:26:42,840
Do you honestly think I'd have told
anyone about you and Daryl's big night
437
00:26:43,000 --> 00:26:45,240
It was Daryl that didn't want me to tell
no one.
438
00:26:45,580 --> 00:26:46,580
Oh, that's it.
439
00:26:46,740 --> 00:26:48,060
Blaming on a sick man.
440
00:26:48,260 --> 00:26:49,860
That's really thinking like that.
441
00:26:50,600 --> 00:26:52,220
Give it a rest, will you, shall?
442
00:26:55,220 --> 00:26:58,020
If the boot had been on the other foot,
I'd have told you.
443
00:27:06,920 --> 00:27:09,780
I wanted to watch a video in bed and I
ain't got a player in my room.
444
00:27:10,140 --> 00:27:12,600
Oh, report me to the rent tribunal, why
don't you?
445
00:27:13,440 --> 00:27:15,460
I said I'm sorry. No, you never.
446
00:27:21,640 --> 00:27:22,640
Well?
447
00:27:30,240 --> 00:27:32,260
You probably ain't going to believe
this, Trace.
448
00:27:33,680 --> 00:27:34,880
He'd come to paint the air.
449
00:27:51,280 --> 00:27:55,500
He's a bit unconventional and a bit on
the crazy side. Best thing is just, you
450
00:27:55,500 --> 00:27:57,320
know, go with it. Ask no questions.
451
00:27:57,600 --> 00:27:58,539
Laugh anyway.
452
00:27:58,540 --> 00:28:00,560
It's the Kenny Everett Television Show.
Next.
31341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.