All language subtitles for Birds of a Feather s02e11 Love On The Run.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:07,299 What will I do when you are far 2 00:00:07,300 --> 00:00:12,620 away and I am blue? 3 00:00:12,860 --> 00:00:18,539 What will I do when I'm alone 4 00:00:18,540 --> 00:00:24,940 with only dreams of you? 5 00:00:43,630 --> 00:00:44,830 Smells nice. What is it? 6 00:00:45,590 --> 00:00:46,640 Fisherman's bake. 7 00:00:46,650 --> 00:00:48,330 Lovely. For one. 8 00:00:50,030 --> 00:00:51,290 What are you having then? 9 00:00:51,291 --> 00:00:54,669 Ain't she supposed to be lunching up Dorians? 10 00:00:54,670 --> 00:00:57,680 No, she's back on that stupid hip and thigh diet, ain't she? 11 00:00:58,050 --> 00:01:00,760 I don't know, I don't fancy all that meat at lunchtime. 12 00:01:00,761 --> 00:01:06,149 I remember a time when you couldn't eat nothing before going to visit Daryl. 13 00:01:06,150 --> 00:01:09,769 Yeah, well, just goes to show how you can get used to anything, given time. 14 00:01:09,770 --> 00:01:10,820 Which he was. 15 00:01:20,300 --> 00:01:25,679 Swap you a bit of really tasty gossip for a bit of your slightly tasty 16 00:01:25,680 --> 00:01:26,659 fisherman's bait. 17 00:01:26,660 --> 00:01:28,100 I'm not interested in gossip. 18 00:01:29,320 --> 00:01:36,259 Dorian is planning to spend an whole night with Luke in his flat 19 00:01:36,260 --> 00:01:37,800 above the kitchen shop. 20 00:01:38,080 --> 00:01:39,980 Nah. Who told you? 21 00:01:40,260 --> 00:01:41,820 She did. Instricted confidence. 22 00:01:42,220 --> 00:01:44,160 I don't know why you're telling me then. 23 00:01:44,900 --> 00:01:48,270 Gossip ain't worth passing on unless it's restricted confidence. 24 00:02:06,280 --> 00:02:11,789 Of course I'm Mrs. Stubbs. There's no one else here, is there? 25 00:02:11,790 --> 00:02:13,290 Now, what the hell's going on? 26 00:02:13,370 --> 00:02:15,670 I'm Mrs. Simmons, the prison welfare officer. 27 00:02:15,990 --> 00:02:19,480 Well, why can't I go and see my Daryl? He ain't on the roof again, is he? 28 00:02:20,430 --> 00:02:22,450 Take a seat, would you, Mrs. Stubbs? 29 00:02:24,790 --> 00:02:27,170 Frankly, I'm at a loss as to why you're here. 30 00:02:27,570 --> 00:02:30,520 Oh, you ain't transferred into some other nick, have you? 31 00:02:30,530 --> 00:02:33,250 No, he's in the hospital, of course. Didn't you know? 32 00:02:33,650 --> 00:02:34,730 The prison hospital? 33 00:02:34,970 --> 00:02:37,830 Oh, no, we don't have facilities here for emergencies. 34 00:02:38,570 --> 00:02:42,429 He's in the Royal Infirmary. Oh, he ain't tried to top himself, has he? 35 00:02:42,430 --> 00:02:44,780 he was feeling very depressed at my last visit. 36 00:02:44,790 --> 00:02:48,509 I blame it on the food in here. All them additives and colourings and E 37 00:02:48,510 --> 00:02:50,980 -numbers. And he's got very sensitive digestion. 38 00:02:51,450 --> 00:02:55,270 He likes fillet steak, corn -fed chicken, Scotch milk salmon. 39 00:02:55,610 --> 00:02:57,470 Oh, I'm done with that Canadian stuff. 40 00:02:57,471 --> 00:02:59,689 I bet you've been feeding him Canadian stuff. 41 00:02:59,690 --> 00:03:03,829 Mrs Stubbs, I think I can with confidence say that your husband has not 42 00:03:03,830 --> 00:03:06,110 force -fed inferior smoked salmon. 43 00:03:09,480 --> 00:03:11,420 Appendicitis. Oh, no. 44 00:03:11,680 --> 00:03:12,730 He could die. 45 00:03:12,860 --> 00:03:16,140 Well, he won't. The operation was a complete success. 46 00:03:16,760 --> 00:03:17,980 Was? When? 47 00:03:18,860 --> 00:03:23,659 Well, he was taken ill last Thursday and they operated on Friday. That's almost 48 00:03:23,660 --> 00:03:27,799 a week ago. Why didn't no -one tell me? Well, I was off duty at the time, but 49 00:03:27,800 --> 00:03:30,639 the assistant governor said he would write straight away. Ain't you heard a 50 00:03:30,640 --> 00:03:33,900 telephone? Oh, I'm very sorry. Yeah, I'll bet. 51 00:03:34,400 --> 00:03:37,080 Oh, poor Daryl. He must have abandoned him. 52 00:03:37,660 --> 00:03:40,540 He's probably lying there all alone in his bed of pain. 53 00:03:43,900 --> 00:03:45,100 There you go, darling. 54 00:03:45,101 --> 00:03:47,779 Just like what the private patients are getting. 55 00:03:47,780 --> 00:03:49,040 Thanks, Joy. Hold on. 56 00:03:49,320 --> 00:03:50,520 He's not allowed boo. 57 00:03:50,780 --> 00:03:51,840 The doctor's orders. 58 00:03:52,140 --> 00:03:53,190 Medicinal. 59 00:03:53,400 --> 00:03:54,450 Here we go. 60 00:03:57,020 --> 00:03:58,070 Well, 61 00:04:01,560 --> 00:04:02,700 did you find anything? 62 00:04:03,080 --> 00:04:05,640 Any drugs, skeleton keys, sawn -off shotgun? 63 00:04:05,920 --> 00:04:06,970 Not yet. 64 00:04:07,500 --> 00:04:10,660 Ah, ah, it's, uh, it's all right. 65 00:04:11,760 --> 00:04:15,499 It's clear. Oh, very much. You like messing his food up, don't you? Just 66 00:04:15,500 --> 00:04:17,039 me job, darling, like you should be. 67 00:04:17,040 --> 00:04:19,979 Instead of getting all mushy about him, I mean, he's a convicted violent 68 00:04:19,980 --> 00:04:22,599 criminal, you know. Not the kind of money bleeding Chris does. 69 00:04:22,600 --> 00:04:23,650 Oh, 70 00:04:24,700 --> 00:04:25,800 Daryl. Baby. 71 00:04:26,220 --> 00:04:27,270 Oh. 72 00:04:27,880 --> 00:04:29,620 Oi, oi, what's this, a snogagram? 73 00:04:31,220 --> 00:04:32,300 This is my wife. 74 00:04:32,740 --> 00:04:35,140 Oh, you all right? How do you feel? 75 00:04:35,141 --> 00:04:36,439 I'm fine. 76 00:04:36,440 --> 00:04:39,150 Well, you know, I'm a bit weak and sore, but on the mend. 77 00:04:39,240 --> 00:04:41,770 They never told me. I went to the prison. It was awful. 78 00:04:41,860 --> 00:04:43,240 Oh, calm down, Trace. I'm OK. 79 00:04:43,241 --> 00:04:46,119 Anyway, it's better you didn't come before. 80 00:04:46,120 --> 00:04:47,819 Today's the first day I really felt myself. 81 00:04:47,820 --> 00:04:50,830 It's not him feeling himself. You wouldn't worry about that. 82 00:04:50,831 --> 00:04:54,259 Ignore him, Trace. It's just his pathetic attempt at humour. 83 00:04:54,260 --> 00:04:56,499 Go and get a vase, would you? There's a good constable. 84 00:04:56,500 --> 00:04:59,259 I can't leave the room, can I? She might slip you something. 85 00:04:59,260 --> 00:05:00,310 Or vice versa. 86 00:05:02,120 --> 00:05:03,300 Oh, please, Officer. 87 00:05:03,580 --> 00:05:05,500 Can't we just have a few minutes alone? 88 00:05:05,800 --> 00:05:07,000 A few seconds would do it. 89 00:05:07,720 --> 00:05:08,920 Here you are, Mrs Phelps. 90 00:05:09,320 --> 00:05:10,370 Thank you. 91 00:05:10,500 --> 00:05:13,030 Shall I just plump up your pillows for you, Daryl? 92 00:05:13,920 --> 00:05:19,020 Thank you, nursey. 93 00:05:19,220 --> 00:05:20,960 I'd like to be alone with my husband. 94 00:05:25,220 --> 00:05:26,840 What's going on with her, Daryl? 95 00:05:27,080 --> 00:05:28,130 Nothing. 96 00:05:28,440 --> 00:05:30,780 Well, I think she's got a bit of a crack on me. 97 00:05:30,781 --> 00:05:34,669 You sure you ain't been encouraging her? You've only been here five minutes. 98 00:05:34,670 --> 00:05:36,589 Of course I've been encouraging a trace. 99 00:05:36,590 --> 00:05:37,640 Eh? 100 00:05:37,641 --> 00:05:38,709 Don't you see? 101 00:05:38,710 --> 00:05:40,820 This is a fantastic one -off opportunity. 102 00:05:41,070 --> 00:05:43,360 What? To do a Kenneth Clark and screw the NHS? 103 00:05:45,290 --> 00:05:49,850 I mean, this is a fantastic one -off opportunity to escape. 104 00:05:50,150 --> 00:05:52,860 Escape? Oh, bit louder, Tracey. He's got earphones on. 105 00:05:54,310 --> 00:05:55,690 What are you talking about? 106 00:05:55,691 --> 00:05:57,069 Joy and me. 107 00:05:57,070 --> 00:05:58,930 I've got it all worked out. Don't worry. 108 00:05:58,931 --> 00:06:01,749 But where would you go? I mean, the law will be after you. 109 00:06:01,750 --> 00:06:04,039 I'm not talking about going over the wall for good. 110 00:06:04,040 --> 00:06:05,900 I just fancy a night out with me missus. 111 00:06:05,901 --> 00:06:08,059 Well, don't you think Mr Plodd would notice? 112 00:06:08,060 --> 00:06:09,740 I told you, it's all under control. 113 00:06:10,140 --> 00:06:12,660 Me and Joy... Oh, what is all this Me and Joy stuff? 114 00:06:12,661 --> 00:06:15,459 I mean, what was she doing before? Plumping your pillows up or trying to 115 00:06:15,460 --> 00:06:16,510 breastfeed you? 116 00:06:18,480 --> 00:06:20,040 She's just very understanding. 117 00:06:20,400 --> 00:06:21,820 Yeah, I saw. 118 00:06:22,320 --> 00:06:25,500 No, her brother's doing a tent stretch at Wakefield. 119 00:06:25,840 --> 00:06:28,670 And she reckons he's been fitted up, so she's on our side. 120 00:06:28,920 --> 00:06:33,060 So? So, do you fancy spending tonight in a little hotel or what? 121 00:06:33,790 --> 00:06:34,840 Of course I do. 122 00:06:34,970 --> 00:06:38,310 Shh. And not a word to that loudmouth sister of yours. 123 00:06:44,190 --> 00:06:45,810 Hello. Good afternoon. 124 00:06:46,250 --> 00:06:49,560 I'm sorry to bother you, but would you like me to paint your house? 125 00:06:49,561 --> 00:06:52,649 Actually, we're thinking of getting Yorkstone cladding. 126 00:06:52,650 --> 00:06:55,309 I mean, would you like me to paint a picture of your house? 127 00:06:55,310 --> 00:06:56,360 Oh, I see. 128 00:06:57,030 --> 00:06:58,080 Why? 129 00:06:58,350 --> 00:06:59,400 Ah. 130 00:06:59,550 --> 00:07:00,600 There you have me. 131 00:07:00,601 --> 00:07:01,719 Did I? 132 00:07:01,720 --> 00:07:03,830 Bit quick, weren't it? How did it be over? 133 00:07:04,320 --> 00:07:08,859 No, you see, once you begin to ask why of art, you embark on the age -old 134 00:07:08,860 --> 00:07:12,439 philosophical debate that has preoccupied the world's greatest 135 00:07:12,440 --> 00:07:13,700 the dawn of recorded time. 136 00:07:14,420 --> 00:07:15,470 Really? 137 00:07:15,540 --> 00:07:17,590 Better come in and tell me about it, then. 138 00:07:23,340 --> 00:07:24,390 Cheers. 139 00:07:29,900 --> 00:07:30,950 Cheers. 140 00:07:32,330 --> 00:07:34,050 Funny old drink, Perno, isn't it? 141 00:07:34,650 --> 00:07:36,630 I only started on it out of curiosity. 142 00:07:37,590 --> 00:07:39,820 After I see that advert at the multi -screen. 143 00:07:39,821 --> 00:07:44,509 You know, where the naked bird swims through a glassful while the bloke tunes 144 00:07:44,510 --> 00:07:45,560 his guitar. 145 00:07:48,110 --> 00:07:50,030 Tastes all right, though, doesn't it? 146 00:07:51,050 --> 00:07:52,550 Reminds me of Hennessy, balls. 147 00:07:53,690 --> 00:07:54,930 You liked me, cinema. 148 00:07:54,931 --> 00:07:59,659 Well, the seats are nice, but they've got this stupid no -smoking rule, 149 00:07:59,660 --> 00:08:03,540 they? No, I don't mean that specific cinema. I mean, cinema is an art form. 150 00:08:04,220 --> 00:08:06,960 No, I just like anything with Mel Gibson in it. 151 00:08:08,020 --> 00:08:12,440 So, I thought you were going to show me your paintings, then. 152 00:08:12,860 --> 00:08:16,360 Well, I don't think my pictures would really suit your taste. 153 00:08:17,180 --> 00:08:19,080 Oh, take no note of this old tat. 154 00:08:19,540 --> 00:08:24,379 No, my husband, well, my late husband, he chose these pictures before he 155 00:08:24,380 --> 00:08:25,430 it. Oh, sorry. 156 00:08:26,110 --> 00:08:27,450 Oh, I'm not. He was a pig. 157 00:08:28,910 --> 00:08:30,960 I'll be glad to get rid of all signs of him. 158 00:08:31,170 --> 00:08:32,220 Ah, good. 159 00:08:35,630 --> 00:08:40,909 So... Unzip your portfolio and let the dog see the rabbit. 160 00:09:15,640 --> 00:09:16,960 Hello? Operator Services. 161 00:09:17,780 --> 00:09:20,180 This is 501 2797. 162 00:09:20,560 --> 00:09:21,880 I want to book an alarm call. 163 00:09:22,640 --> 00:09:23,690 What time? 164 00:09:24,300 --> 00:09:26,540 Let's say about 30 seconds. 165 00:09:28,040 --> 00:09:30,330 What do I want an alarm call for in 30 seconds? 166 00:09:30,520 --> 00:09:31,660 To wake me up, of course. 167 00:09:32,920 --> 00:09:35,930 What do you mean I am awake? How do you know? I could be Sparco. 168 00:09:37,400 --> 00:09:39,570 Look, just give me an alarm call, will you? 169 00:09:40,680 --> 00:09:43,870 But Maureen Littman doesn't have to put up with all that verbal. 170 00:09:49,900 --> 00:09:50,950 Hello? 171 00:09:51,200 --> 00:09:52,360 Oh, thank you very much. 172 00:09:53,100 --> 00:09:56,220 Hello? Yes, this is Mrs Stubbs. 173 00:09:56,720 --> 00:09:57,770 Oh, no. 174 00:09:58,520 --> 00:09:59,840 What is it? When? 175 00:10:00,240 --> 00:10:01,290 What is it? How? 176 00:10:01,291 --> 00:10:04,739 What is it? That he's going to be all right, my little Garfie. 177 00:10:04,740 --> 00:10:05,790 What the hell is it? 178 00:10:06,840 --> 00:10:07,890 Yes, of course. 179 00:10:08,180 --> 00:10:09,230 Straight away. 180 00:10:09,440 --> 00:10:10,490 Terry in general. 181 00:10:10,820 --> 00:10:11,870 Right. 182 00:10:12,080 --> 00:10:13,580 Something the matter, Tracy? 183 00:10:13,581 --> 00:10:14,639 It's Garfie. 184 00:10:14,640 --> 00:10:15,900 He's got his appendix out. 185 00:10:15,901 --> 00:10:16,799 Oh, no. 186 00:10:16,800 --> 00:10:19,210 Yeah, it was just taken ill during double latin. 187 00:10:19,211 --> 00:10:20,689 He's in Kettering General. 188 00:10:20,690 --> 00:10:21,890 Private room, of course. 189 00:10:21,891 --> 00:10:22,889 Of course. Of course. 190 00:10:22,890 --> 00:10:25,429 But they can't operate until I sign the release form. 191 00:10:25,430 --> 00:10:28,789 He's going to be all right, though, isn't he? Yeah, yeah. He's stabilised. 192 00:10:28,790 --> 00:10:30,610 baby. But I've got to be with him. 193 00:10:30,611 --> 00:10:31,909 All night? 194 00:10:31,910 --> 00:10:32,689 Of course. 195 00:10:32,690 --> 00:10:33,740 Of course. 196 00:10:53,610 --> 00:10:54,660 Hello, Martin? 197 00:10:55,170 --> 00:10:56,220 It's Sharon. 198 00:10:57,010 --> 00:10:59,240 That's right, the rich widow from Chigwell. 199 00:11:00,230 --> 00:11:06,029 Yeah, I've been looking at your paintings and your whole style excites 200 00:11:06,030 --> 00:11:07,080 and more. 201 00:11:07,650 --> 00:11:10,710 Well, let me just have a look at my personal organiser. 202 00:11:11,770 --> 00:11:14,610 Oh, well, I've got the beautician coming at six. 203 00:11:15,250 --> 00:11:20,409 Oh, my masseur's here at eight. But I could squeeze you in at nine for, say, a 204 00:11:20,410 --> 00:11:21,460 little light supper. 205 00:11:22,830 --> 00:11:23,880 You like fish? 206 00:11:24,310 --> 00:11:27,020 Pick up cod and chips twice on your way over, will you? 207 00:11:28,230 --> 00:11:31,450 Oh, and Martin, don't forget the wallies. 208 00:11:31,770 --> 00:11:32,820 Bye. 209 00:11:34,070 --> 00:11:37,730 You've either got or you haven't got style. 210 00:11:44,910 --> 00:11:45,960 Hello, Wade. 211 00:11:46,470 --> 00:11:47,520 Insulating company. 212 00:11:47,690 --> 00:11:49,800 I bought you a nice piece of birthday cake. 213 00:11:50,050 --> 00:11:51,370 Oh, Gerald, she's... 214 00:11:51,600 --> 00:11:52,880 Hangs off. It's my cake. 215 00:11:53,080 --> 00:11:55,370 If she wanted to give you a bit... Rules are rules. 216 00:11:55,600 --> 00:11:56,800 Then now you make them up. 217 00:11:59,340 --> 00:12:00,390 Very nice. 218 00:12:01,700 --> 00:12:02,750 Ooh! 219 00:12:04,040 --> 00:12:06,930 Compliments to the chef. Well, leave some for Daryl. Mm -hm. 220 00:12:07,900 --> 00:12:08,950 Mm. 221 00:12:21,271 --> 00:12:22,959 The usual. 222 00:12:22,960 --> 00:12:26,620 Eggs, flour, sugar, chloral hydrate. 223 00:12:30,620 --> 00:12:33,480 Here you go. 224 00:12:34,120 --> 00:12:35,260 Yeah, which get these? 225 00:12:35,261 --> 00:12:37,699 Our patient on Churchill Ward. Oh, what do you mind? 226 00:12:37,700 --> 00:12:38,900 No, he died this morning. 227 00:12:40,280 --> 00:12:42,020 Don't worry, it wasn't infectious. 228 00:12:43,400 --> 00:12:44,450 Watch that. 229 00:12:44,451 --> 00:12:48,679 Plum, you made me jump. Me too. That drug should have gone straight to his 230 00:12:48,680 --> 00:12:51,549 brain. Yeah, well, if you want it to go straight to his brain... You should have 231 00:12:51,550 --> 00:12:52,870 stuffed the cake up his bum. 232 00:13:01,590 --> 00:13:04,550 He was a bit special, weren't he? 233 00:13:04,990 --> 00:13:06,330 Van Gogh's one of my heroes. 234 00:13:07,510 --> 00:13:08,830 No, not Van Gogh. Don McLean. 235 00:13:12,030 --> 00:13:13,080 There. 236 00:13:19,920 --> 00:13:21,970 Now I can get my money back on the empties. 237 00:13:28,900 --> 00:13:30,560 I suppose I'd better be going. 238 00:13:32,320 --> 00:13:33,460 Hang about, hang about. 239 00:13:33,900 --> 00:13:35,460 I haven't ordered a picture yet. 240 00:13:35,780 --> 00:13:37,620 Look, cut the pretense, Sharon. 241 00:13:37,621 --> 00:13:41,419 Admit it, you've just been messing me around, haven't you? 242 00:13:41,420 --> 00:13:44,250 You never had any intention of commissioning a picture. 243 00:13:45,220 --> 00:13:46,270 Why should you? 244 00:13:46,500 --> 00:13:48,300 You're a wealthy widow and I'm just a... 245 00:13:48,301 --> 00:13:50,809 struggling artists with that much talent. 246 00:13:50,810 --> 00:13:52,150 Oh, you're good, really. 247 00:13:53,090 --> 00:13:54,550 I like what you showed me. 248 00:13:55,090 --> 00:13:56,140 Really? Well, great. 249 00:13:56,710 --> 00:13:57,890 And I want to see more. 250 00:14:07,110 --> 00:14:09,880 That'll be a tenner, please, mate. All right, wait a sec. 251 00:14:11,730 --> 00:14:12,780 You made it, then? 252 00:14:12,990 --> 00:14:14,040 Yeah, looks like it. 253 00:14:14,530 --> 00:14:15,580 Hmm. 254 00:14:16,330 --> 00:14:17,470 Yeah, can you play him? 255 00:14:17,471 --> 00:14:18,679 How much? 256 00:14:18,680 --> 00:14:19,730 Ten a lot. 257 00:14:20,540 --> 00:14:21,590 Cheers. 258 00:14:24,520 --> 00:14:29,519 Here, what's occurring then? You told me this was a medical emergency, not a bit 259 00:14:29,520 --> 00:14:32,180 of illicit hanky -panky. Want a knuckle sandwich? 260 00:14:32,680 --> 00:14:34,240 No thanks, mate. I ate a dome. 261 00:14:34,241 --> 00:14:36,959 What time do you want collecting then? 262 00:14:36,960 --> 00:14:38,240 5am on the dot. 263 00:14:38,460 --> 00:14:39,510 Right, see you later. 264 00:14:51,440 --> 00:14:54,570 God, these electric jug kettles. Really come to the boil quick. 265 00:14:55,500 --> 00:14:57,760 All right, don't rub it in. I said I was sorry. 266 00:14:59,160 --> 00:15:00,210 Eh? 267 00:15:00,720 --> 00:15:02,240 Not coming to the boil. 268 00:15:03,820 --> 00:15:05,600 Don't be silly. It don't matter. 269 00:15:05,960 --> 00:15:07,010 It does to me. 270 00:15:07,100 --> 00:15:08,600 Look, we've got plenty of time. 271 00:15:09,500 --> 00:15:12,340 Four lousy hours. Four wonderful hours. 272 00:15:13,460 --> 00:15:15,630 Look, you've got to look on the bright side. 273 00:15:16,060 --> 00:15:17,800 We're together, alone. 274 00:15:18,280 --> 00:15:19,640 Nobody knows we're here. 275 00:15:20,210 --> 00:15:22,920 Tonight is going to be the best night of our lives ever. 276 00:15:23,970 --> 00:15:25,110 Fancy a custard cream? 277 00:15:28,650 --> 00:15:30,410 Tracy, I don't want to go back. 278 00:15:30,411 --> 00:15:31,849 Oh, no. 279 00:15:31,850 --> 00:15:32,900 I mean it. 280 00:15:32,901 --> 00:15:36,409 I can't face the thought of another seven years banged up with two deadbeats 281 00:15:36,410 --> 00:15:37,460 their slot buckets. 282 00:15:38,510 --> 00:15:40,190 Jesus, Tracy, I've got to get away. 283 00:15:40,230 --> 00:15:41,280 Daryl, you can't. 284 00:15:41,990 --> 00:15:43,040 I'm out now, Tracy. 285 00:15:44,190 --> 00:15:46,180 This is the only chance I'm going to get. 286 00:15:46,181 --> 00:15:50,209 We could shoot off home now, get our passports, fetch Garthy and he'll be 287 00:15:50,210 --> 00:15:51,789 the channel before... That's stupid. 288 00:15:51,790 --> 00:15:53,429 No, it's not. The hovercraft's run all night. 289 00:15:53,430 --> 00:15:54,530 All right, all right. 290 00:15:54,730 --> 00:15:56,530 Supposing we do do a bunk, then what? 291 00:15:56,810 --> 00:15:58,070 Next stop, South America. 292 00:15:58,290 --> 00:16:01,070 Oh, there's a night bus from Calais to Rio, is there? 293 00:16:01,890 --> 00:16:02,940 Eh? 294 00:16:03,070 --> 00:16:04,690 Then what would we use for money? 295 00:16:04,691 --> 00:16:06,909 Well, put the air tickets on plastic. 296 00:16:06,910 --> 00:16:08,110 And how do we pay it back? 297 00:16:08,530 --> 00:16:09,950 Who cares? We'll be in Rio. 298 00:16:11,030 --> 00:16:13,500 Don't you want to be with me and Garthy in the sun? 299 00:16:13,530 --> 00:16:14,580 On Copacabana? 300 00:16:15,579 --> 00:16:16,700 Carnival time in Rio. 301 00:16:17,440 --> 00:16:18,820 Best football in the world. 302 00:16:19,660 --> 00:16:21,830 Tropical fruit just hanging off the trees. 303 00:16:22,600 --> 00:16:23,700 Can't you just see it? 304 00:16:24,280 --> 00:16:27,160 Can't you just taste it? Yeah, but it's pie in the sky. 305 00:16:28,440 --> 00:16:30,060 Don't you want me on the outside? 306 00:16:30,340 --> 00:16:31,420 Well, of course I do. 307 00:16:31,880 --> 00:16:33,580 But not as a fugitive from justice. 308 00:16:34,300 --> 00:16:38,159 When you get out, I want us to be able to walk arm in arm around Tesco's with 309 00:16:38,160 --> 00:16:39,210 our heads held high. 310 00:16:40,360 --> 00:16:42,700 Not looking over our shoulders all the time. 311 00:16:43,120 --> 00:16:44,340 But this is my big chance. 312 00:16:45,550 --> 00:16:47,600 Unless, of course, you don't want me out. 313 00:16:47,601 --> 00:16:51,209 Unless, of course, you've got some bloke tucked away somewhere. Is that why you 314 00:16:51,210 --> 00:16:52,789 weren't bothered when I couldn't go to business? 315 00:16:52,790 --> 00:16:55,029 Yeah, yeah, that's it, Daryl, you've rumbled me. 316 00:16:55,030 --> 00:16:59,269 I'm sexually satiated due to the attentions of the entire night shift of 317 00:16:59,270 --> 00:17:00,320 of Dagenham. 318 00:17:00,510 --> 00:17:01,560 What have you done? 319 00:17:01,690 --> 00:17:02,740 I told you. 320 00:17:03,690 --> 00:17:05,250 No, it ain't good enough, Tracy. 321 00:17:05,790 --> 00:17:06,840 Daryl. 322 00:17:43,831 --> 00:17:45,519 Where have you been? 323 00:17:45,520 --> 00:17:46,640 Where have I been? 324 00:17:46,900 --> 00:17:48,700 Where have you been, you stupid? 325 00:17:49,140 --> 00:17:50,190 Idiot. Bert. 326 00:17:50,620 --> 00:17:51,670 Pillock. You choose. 327 00:17:52,360 --> 00:17:54,680 Oh, I love you so much. I know. 328 00:17:54,681 --> 00:17:56,539 I'm sorry. 329 00:17:56,540 --> 00:17:57,600 I love you too. 330 00:17:58,600 --> 00:18:04,039 Oh, it's just that I had to get out of four walls, breathe fresh air, run round 331 00:18:04,040 --> 00:18:08,459 under the stars, feel grass under me feet, and get stung by those bleeding 332 00:18:08,460 --> 00:18:09,900 nettles round the back of the... 333 00:18:09,901 --> 00:18:13,819 Let's go to bed, eh? It's only three o 'clock. 334 00:18:13,820 --> 00:18:14,870 Yeah. Yeah. 335 00:18:17,080 --> 00:18:18,130 Oh. 336 00:18:22,160 --> 00:18:23,210 I'm shattered. 337 00:18:25,140 --> 00:18:26,190 Oh. 338 00:18:27,400 --> 00:18:28,450 Oh. 339 00:18:36,980 --> 00:18:40,700 I'm checked for all you early risers. 340 00:18:41,200 --> 00:18:42,280 It's ten past five. 341 00:18:42,740 --> 00:18:44,500 I want to break free. 342 00:18:46,800 --> 00:18:49,080 I want to break free. 343 00:18:49,900 --> 00:18:51,280 You should have woken me up. 344 00:18:51,620 --> 00:18:54,300 Oh, my love, you need to rest. You've become a patient. 345 00:18:56,640 --> 00:18:59,020 I won't ask if you had a nice night. 346 00:18:59,380 --> 00:19:00,720 You didn't get a good sleep. 347 00:19:01,140 --> 00:19:02,190 Daryl. 348 00:19:14,730 --> 00:19:16,070 I want to break free. 349 00:19:17,330 --> 00:19:20,050 I want to break free. 350 00:19:21,250 --> 00:19:26,950 I want to break free. 351 00:19:29,290 --> 00:19:32,490 Oh no, it's the old Bill. 352 00:19:53,901 --> 00:19:58,689 you were doing 65 miles an hour in a built -up area? 353 00:19:58,690 --> 00:20:02,050 No. But if you have the first few bars, I might be able to pick it up. 354 00:20:03,930 --> 00:20:04,980 Driving licence. 355 00:20:05,730 --> 00:20:06,870 Yeah, mate, hang about. 356 00:20:08,270 --> 00:20:11,030 Tracy supposedly recognises me. Just keep calm. 357 00:20:12,630 --> 00:20:13,950 We don't know him, officer. 358 00:20:14,130 --> 00:20:15,410 We just called a minicab. 359 00:20:15,411 --> 00:20:17,669 You do have a driving licence, I suppose? 360 00:20:17,670 --> 00:20:19,630 Yeah, of course I do. It must be in here. 361 00:20:22,470 --> 00:20:23,520 Yeah. 362 00:20:24,000 --> 00:20:26,830 Turn your engine off, give me the keys, get out of the car. 363 00:20:27,300 --> 00:20:28,560 Assuming you can stand up. 364 00:20:36,220 --> 00:20:38,630 I knew he was troubled the minute he picked me up. 365 00:20:39,200 --> 00:20:40,250 Millwall supporter. 366 00:20:41,620 --> 00:20:46,139 I'm afraid I'll have to take this car to the police station. You can call a 367 00:20:46,140 --> 00:20:47,940 proper licensed taxi cab from there. 368 00:20:48,040 --> 00:20:49,480 No, it's all right. We'll walk. 369 00:20:49,481 --> 00:20:52,939 We're only a mile away from home if we cut through the woods. 370 00:20:52,940 --> 00:20:53,990 We'll be fine. 371 00:20:54,280 --> 00:20:55,330 You sure? 372 00:20:55,380 --> 00:20:56,430 Yeah, honest. 373 00:20:56,720 --> 00:20:57,820 It's a lovely morning. 374 00:21:01,860 --> 00:21:04,640 Now what? Now we'll find a phone box and fast. 375 00:21:11,760 --> 00:21:12,810 Martin? 376 00:21:14,780 --> 00:21:15,830 No, ow. 377 00:21:16,000 --> 00:21:17,050 Oh, 378 00:21:20,220 --> 00:21:21,270 not again. 379 00:21:25,900 --> 00:21:26,950 Just let me sleep. 380 00:21:27,800 --> 00:21:29,180 What's the matter with you? 381 00:21:29,940 --> 00:21:32,410 It's about your physical pain. You're a young man. 382 00:21:32,760 --> 00:21:33,810 Was. 383 00:21:59,050 --> 00:22:01,580 Yeah, all right. Yeah, all right. Stay where you are. 384 00:22:05,290 --> 00:22:06,850 Tidy up before you go, will you? 385 00:22:55,500 --> 00:22:57,000 to interrupt, but I need a lift. 386 00:23:05,400 --> 00:23:06,450 What the hell? 387 00:23:06,920 --> 00:23:07,970 Tracy's in trouble. 388 00:23:08,020 --> 00:23:09,340 Is she in physical danger? 389 00:23:09,640 --> 00:23:11,320 No. Well, then I'm going back to bed. 390 00:23:11,321 --> 00:23:17,819 Dorian, if you don't help us, I'm going straight round your house and give 391 00:23:17,820 --> 00:23:19,560 Marcus a full SP on you and Luke. 392 00:23:20,040 --> 00:23:21,300 Runners, riders, the lot. 393 00:23:22,080 --> 00:23:23,130 I'll get my coat. 394 00:23:23,240 --> 00:23:24,290 Thank you. 395 00:23:45,551 --> 00:23:47,579 Where are they? 396 00:23:47,580 --> 00:23:51,459 She definitely said the Jolly Farmers. Do you know how many Jolly Farmers there 397 00:23:51,460 --> 00:23:54,460 are? No, but I expect you've cheered most of them up. 398 00:23:56,600 --> 00:23:57,650 Tracey! 399 00:23:58,620 --> 00:24:00,220 Why they've been nicked? 400 00:24:00,760 --> 00:24:01,810 Tracey! 401 00:24:03,000 --> 00:24:04,050 Trace! 402 00:24:05,020 --> 00:24:06,070 Trace! 403 00:24:08,360 --> 00:24:09,720 You came quick. 404 00:24:10,940 --> 00:24:11,990 Eh? 405 00:24:25,800 --> 00:24:26,850 What is it? 406 00:24:27,080 --> 00:24:28,280 Oh, you all right, love? 407 00:24:28,281 --> 00:24:29,939 I think a bird's been stitched. 408 00:24:29,940 --> 00:24:31,060 Oh. Oh. 409 00:24:31,061 --> 00:24:34,399 Oh, you must have done that when you were giving that big hug. 410 00:24:34,400 --> 00:24:38,299 No, I didn't. You did it whenever you gave him whatever you were giving him 411 00:24:38,300 --> 00:24:39,239 I got here. 412 00:24:39,240 --> 00:24:42,970 You poor, apportioning lame. This poor boy's in rather a lot of discomfort. 413 00:24:45,700 --> 00:24:47,360 Oh, what a stroke of luck. 414 00:24:48,660 --> 00:24:49,710 God, you're stupid. 415 00:24:50,011 --> 00:24:51,879 Hello again. 416 00:24:51,880 --> 00:24:53,440 I thought you were walking home. 417 00:24:53,600 --> 00:24:54,820 We found him by the road. 418 00:24:58,280 --> 00:24:59,580 Have you been mugged? 419 00:24:59,900 --> 00:25:02,070 Can you describe the men? Were they black? 420 00:25:02,071 --> 00:25:04,079 He's bitchy. 421 00:25:04,080 --> 00:25:06,000 We've got to get him to hospital, quick. 422 00:25:06,001 --> 00:25:06,819 Oh, it's Ruth. 423 00:25:06,820 --> 00:25:07,870 Come on, then, mate. 424 00:25:12,860 --> 00:25:14,340 Your face is very familiar. 425 00:25:14,840 --> 00:25:15,920 I've had it a long time. 426 00:25:42,939 --> 00:25:43,989 Stubbs? 427 00:25:45,180 --> 00:25:46,740 Stubbs, where the hell are you? 428 00:25:46,980 --> 00:25:49,060 Oh, no, not a bloody escape, please! 429 00:25:52,740 --> 00:25:54,180 Where the hell have you been? 430 00:25:54,560 --> 00:25:57,780 Casualty. What? His stitches burst in the night, didn't they? 431 00:25:58,040 --> 00:26:00,800 I was screaming in agony and he was gnawing like a pig. 432 00:26:01,200 --> 00:26:03,610 If Joy hadn't hurt me, I could have bled to death. 433 00:26:04,400 --> 00:26:07,290 We've got a good mind to report you to your senior officer. 434 00:26:32,300 --> 00:26:34,800 Look, I said I was sorry. What more do you want? 435 00:26:35,420 --> 00:26:39,180 It's just very wounding to learn that your own sister don't trust you. 436 00:26:39,181 --> 00:26:42,999 Do you honestly think I'd have told anyone about you and Daryl's big night 437 00:26:43,000 --> 00:26:45,290 It was Daryl that didn't want me to tell no one. 438 00:26:45,580 --> 00:26:46,630 Oh, that's it. 439 00:26:46,740 --> 00:26:48,060 Blaming on a sick man. 440 00:26:48,260 --> 00:26:49,940 That's really thinking like that. 441 00:26:50,600 --> 00:26:52,220 Give it a rest, will you, shall? 442 00:26:55,220 --> 00:26:58,020 If the boot had been on the other foot, I'd have told you. 443 00:27:06,920 --> 00:27:10,110 I wanted to watch a video in bed and I ain't got a player in my room. 444 00:27:10,140 --> 00:27:12,670 Oh, report me to the rent tribunal, why don't you? 445 00:27:13,440 --> 00:27:15,460 I said I'm sorry. No, you never. 446 00:27:21,640 --> 00:27:22,690 Well? 447 00:27:30,240 --> 00:27:32,710 You probably ain't going to believe this, Trace. 448 00:27:33,680 --> 00:27:34,940 He'd come to paint the air. 449 00:27:51,280 --> 00:27:55,499 He's a bit unconventional and a bit on the crazy side. Best thing is just, you 450 00:27:55,500 --> 00:27:57,320 know, go with it. Ask no questions. 451 00:27:57,321 --> 00:27:58,539 Laugh anyway. 452 00:27:58,540 --> 00:28:00,609 It's the Kenny Everett Television Show. Next. 453 00:28:00,610 --> 00:28:05,160 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.