All language subtitles for Birds of a Feather s02e04 Muesli
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,230 --> 00:00:07,410
What will I do when you are far
2
00:00:07,410 --> 00:00:12,710
away and I am blue?
3
00:00:12,970 --> 00:00:18,630
What will I do when I'm alone?
4
00:00:42,190 --> 00:00:44,170
Yes, I was eight and a half, so we had
to walk home.
5
00:00:45,310 --> 00:00:46,590
Well, that's my news.
6
00:00:46,850 --> 00:00:47,850
What have you been up to?
7
00:00:50,150 --> 00:00:51,610
Time, Tracy, just time.
8
00:00:52,790 --> 00:00:54,750
Oh, come on, Daryl, talk to me.
9
00:00:55,230 --> 00:00:56,250
I'll see you later then, Daryl.
10
00:00:56,530 --> 00:00:57,469
All right.
11
00:00:57,470 --> 00:00:59,990
You could make me, I'm going to miss
you. Well, go on then, stay.
12
00:01:00,330 --> 00:01:02,150
We'll let you. I won't miss you that
much.
13
00:01:03,470 --> 00:01:04,870
Anything I can do for you on the
outside?
14
00:01:05,170 --> 00:01:06,870
Yeah, turn the clock back.
15
00:01:07,310 --> 00:01:09,030
Back? That'd be daft. Turn it forward.
16
00:01:09,230 --> 00:01:10,270
About eight years or do you?
17
00:01:10,840 --> 00:01:12,100
See you then, Billy. Thanks a lot, mate.
18
00:01:12,560 --> 00:01:13,439
Cheer up, mate.
19
00:01:13,440 --> 00:01:14,760
Boy, he dug a tunnel in the roof.
20
00:01:17,200 --> 00:01:18,600
Bye -bye, Billy.
21
00:01:19,440 --> 00:01:20,880
Cheers, Billy. Eight years.
22
00:01:21,740 --> 00:01:22,780
Eight more years.
23
00:01:24,340 --> 00:01:25,720
Well, what have you been up to?
24
00:01:27,220 --> 00:01:28,220
I'm in prison.
25
00:01:28,720 --> 00:01:29,820
Well, yeah, I know that.
26
00:01:30,380 --> 00:01:31,380
Well, that's it.
27
00:01:32,320 --> 00:01:33,720
Well, you must have done something.
28
00:01:35,540 --> 00:01:37,860
I picked up a bent fork in the canteen
on Thursday.
29
00:01:40,040 --> 00:01:42,400
Then I put it down again, and I took a
straight one.
30
00:01:43,240 --> 00:01:44,240
Oh.
31
00:01:45,120 --> 00:01:46,220
Well, nothing else?
32
00:01:47,140 --> 00:01:48,140
No.
33
00:01:50,080 --> 00:01:53,940
Oh, I nearly forgot to tell you. Sharon
dragged me up Romford. You'll never
34
00:01:53,940 --> 00:01:56,200
guess who's working behind the counter
at MacReady.
35
00:01:56,480 --> 00:01:58,020
Who? No, Guy.
36
00:01:58,720 --> 00:02:00,260
Beaky? No.
37
00:02:00,600 --> 00:02:02,800
Mickey? Mickey, erm... No.
38
00:02:03,540 --> 00:02:04,499
Johnny Flynn?
39
00:02:04,500 --> 00:02:06,320
No. Karen Oldham?
40
00:02:08,220 --> 00:02:09,220
Simpoe's mother.
41
00:02:10,520 --> 00:02:11,920
Well, I don't know, do I?
42
00:02:12,780 --> 00:02:13,780
Jane Miller.
43
00:02:14,880 --> 00:02:16,440
I don't know any Jane Miller.
44
00:02:17,200 --> 00:02:20,500
Yes, you do. Of course you do. She's the
girl that Sharon was sitting next to at
45
00:02:20,500 --> 00:02:27,500
her evening classes after you got
sent... You know that fork I was telling
46
00:02:27,500 --> 00:02:28,418
about?
47
00:02:28,420 --> 00:02:30,500
Yeah. Gary got it the next day.
48
00:02:31,380 --> 00:02:35,480
This is ridiculous. We can't spend the
next eight years talking about forks.
49
00:02:36,080 --> 00:02:38,540
You don't want to talk about the
outside. You don't want to talk about
50
00:02:38,540 --> 00:02:40,320
inside. What do you want to talk about?
51
00:02:41,640 --> 00:02:44,660
Daryl, we're married. We've got to talk.
We've got to share something.
52
00:02:45,120 --> 00:02:47,040
There's nothing to... Hey, I'm inside.
53
00:02:47,700 --> 00:02:50,320
You can't share that. I wouldn't want
you to.
54
00:02:51,220 --> 00:02:53,200
Daryl, it's driving a wedge between us.
55
00:02:53,400 --> 00:02:55,260
I want to share some of your burden.
56
00:02:55,680 --> 00:02:56,680
I know, girl, I know.
57
00:02:57,540 --> 00:02:59,080
But it can't be done.
58
00:03:00,160 --> 00:03:01,220
We're a world apart.
59
00:03:09,710 --> 00:03:11,750
He had nothing to say to me, nothing.
60
00:03:12,310 --> 00:03:16,170
He just let me go on and on, and all the
time I was making things worse, not
61
00:03:16,170 --> 00:03:19,170
better. Well, he's never been very
chatty, has he?
62
00:03:19,830 --> 00:03:22,310
We had better conversations, we speak
your weight machines.
63
00:03:23,050 --> 00:03:24,870
He can't go on, I can't go on.
64
00:03:25,550 --> 00:03:28,070
Trace, none of us can go on till you
start the car.
65
00:03:30,450 --> 00:03:32,010
Look, what more can you do?
66
00:03:33,010 --> 00:03:36,130
You're already travelling halfway across
the country to this jail for the next
67
00:03:36,130 --> 00:03:37,350
nine years. It's not enough.
68
00:03:37,710 --> 00:03:38,710
Too right.
69
00:03:39,150 --> 00:03:40,710
Michael has deserved at least 15.
70
00:03:42,670 --> 00:03:45,190
Daryl seems to be able to talk to the
other cons all right.
71
00:03:45,930 --> 00:03:48,450
It's because they're all in the same
boat, aren't they? Exactly.
72
00:03:49,290 --> 00:03:52,670
They all know exactly what each other's
going through, every detail.
73
00:03:53,030 --> 00:03:56,450
Well, if I knew that, if I'd been
through it myself, then maybe Daryl
74
00:03:56,450 --> 00:03:57,450
more to say to me.
75
00:03:58,110 --> 00:04:02,350
Trace, you get caught turning over a
security van outside Mothercare and
76
00:04:02,350 --> 00:04:03,410
will have plenty to say to you.
77
00:04:14,060 --> 00:04:17,940
Sharon, this weekend I'm going to cut
myself off from the outside world and
78
00:04:17,940 --> 00:04:20,959
like Daryl. This box room is going to be
my prison.
79
00:04:21,360 --> 00:04:22,940
Who are you trying to kid?
80
00:04:23,700 --> 00:04:26,440
Spending a weekend in a box room ain't
going to prove anything.
81
00:04:26,860 --> 00:04:29,040
I'll be able to relate more to Daryl,
won't I?
82
00:04:29,660 --> 00:04:33,740
Trace, you won't be able to relate
anything to him. You'll have nothing to
83
00:04:33,740 --> 00:04:39,140
either. I don't care. I need to
experience it. The boredom, the despair,
84
00:04:39,140 --> 00:04:40,340
sheer grinding horror.
85
00:04:40,860 --> 00:04:42,880
If that's all you want, I plan to
take...
86
00:04:44,030 --> 00:04:44,969
Don't bother.
87
00:04:44,970 --> 00:04:46,410
It's only French and Saunders.
88
00:04:47,250 --> 00:04:50,110
Look, if my Daryl can stick to it, so
can I.
89
00:04:50,910 --> 00:04:52,130
You'll crack, Trace.
90
00:04:52,370 --> 00:04:53,370
No, I'll not crack.
91
00:04:53,710 --> 00:04:54,770
Well, you are cracked already.
92
00:04:55,710 --> 00:04:57,490
You must be to want to go to prison.
93
00:04:57,930 --> 00:04:59,170
I mean, look around you.
94
00:04:59,490 --> 00:05:01,370
The swimming pool, the sauna.
95
00:05:01,730 --> 00:05:03,150
They're all temptations.
96
00:05:03,410 --> 00:05:05,170
It's just a matter of self -control.
97
00:05:05,610 --> 00:05:08,530
Ah, but your Daryl don't need self
-control, does he?
98
00:05:09,560 --> 00:05:12,760
No, it's not walls that make a prison.
It's Walden.
99
00:05:13,140 --> 00:05:16,700
To go to prison, you've got to go to
prison, not Chigwell.
100
00:05:17,100 --> 00:05:19,360
Then I wouldn't be able to visit there,
would I?
101
00:05:19,720 --> 00:05:21,880
Well, that's exactly what I'm saying,
isn't it?
102
00:05:22,540 --> 00:05:26,340
You wouldn't last eight minutes in a
real prison. You're too soft.
103
00:05:26,700 --> 00:05:27,840
Oh, and you would, I suppose.
104
00:05:28,380 --> 00:05:29,339
Of course.
105
00:05:29,340 --> 00:05:30,960
Oh, all right, then. Prove it.
106
00:05:31,420 --> 00:05:33,520
I don't need to prove it.
107
00:05:33,740 --> 00:05:35,820
I didn't need a judge to sentence me.
108
00:05:36,100 --> 00:05:38,040
I was banged up by circumstance.
109
00:05:39,340 --> 00:05:41,540
No money, no education.
110
00:05:42,740 --> 00:05:44,560
Bad housing, bad marriage.
111
00:05:44,880 --> 00:05:45,880
Fact.
112
00:05:47,200 --> 00:05:50,040
When could I ever do what I really
wanted, eh?
113
00:05:50,820 --> 00:05:51,820
Eight years.
114
00:05:52,000 --> 00:05:53,100
I'd be laughing.
115
00:05:53,740 --> 00:05:56,180
I've done 30 and I'm still looking at a
life stretch.
116
00:05:57,100 --> 00:06:00,760
Sharon, this is me you're talking to,
your sister. I was there, remember?
117
00:06:01,260 --> 00:06:05,120
No. You got a free pardon when you
appealed to Daryl.
118
00:06:05,840 --> 00:06:08,180
You've lived the life of Riley, you
have.
119
00:06:08,650 --> 00:06:10,390
The Dolce Vita of Chigwell.
120
00:06:11,130 --> 00:06:13,050
Try and sit and make anyone soft.
121
00:06:13,410 --> 00:06:14,590
I am not soft.
122
00:06:14,870 --> 00:06:16,210
I'm going to do my bird.
123
00:06:43,820 --> 00:06:44,900
a bit over the top, innit?
124
00:06:45,780 --> 00:06:47,240
It'll help create an atmosphere.
125
00:06:48,140 --> 00:06:49,580
Well, it's back, it certainly will.
126
00:06:51,640 --> 00:06:55,140
Look, if we're going to be banged up in
here for two days... We?
127
00:06:55,700 --> 00:06:59,540
We? Oh, no. This was your idea, girl,
not mine.
128
00:06:59,820 --> 00:07:02,660
But you said you could handle it better
than me. I thought you was going to show
129
00:07:02,660 --> 00:07:03,660
me how it's done.
130
00:07:03,800 --> 00:07:05,500
Tracey, I know how it's done.
131
00:07:05,780 --> 00:07:09,280
You sit there staring at a blank wall
with absolutely nothing to think about
132
00:07:09,280 --> 00:07:10,600
go slowly off your trolley.
133
00:07:11,080 --> 00:07:12,080
No, thanks, love.
134
00:07:12,340 --> 00:07:13,340
Sharon?
135
00:07:13,450 --> 00:07:14,450
You're not leaving me.
136
00:07:14,510 --> 00:07:17,010
I know it. You've gone soft. I am not
soft.
137
00:07:18,190 --> 00:07:20,510
Tracy, have you gone soft? Your kitchen
door's unlocked.
138
00:07:21,930 --> 00:07:25,270
I mean, you of all people should know
better than that anyone could walk in.
139
00:07:25,470 --> 00:07:26,470
I can see that.
140
00:07:28,570 --> 00:07:29,570
I'm locked out.
141
00:07:30,250 --> 00:07:31,890
I mean, look at this. Dead lock.
142
00:07:32,470 --> 00:07:33,470
Mortise lock.
143
00:07:33,570 --> 00:07:34,730
Double security lock.
144
00:07:34,990 --> 00:07:35,929
Don't they work?
145
00:07:35,930 --> 00:07:37,770
Yes, these are Marcus's office keys.
146
00:07:38,310 --> 00:07:41,790
That idiot has taken my house keys with
him on a neighbourhood watch convention
147
00:07:41,790 --> 00:07:42,790
in Keighley.
148
00:07:43,050 --> 00:07:46,430
Well, you can't stay here. Well, I can't
go anywhere else. I haven't waxed my
149
00:07:46,430 --> 00:07:47,430
legs.
150
00:07:48,850 --> 00:07:50,890
Look, we're cutting ourselves off.
151
00:07:51,130 --> 00:07:54,850
We're locking ourselves in here so we
can live like prisoners. Uh, uh, uh, uh,
152
00:07:54,850 --> 00:07:55,850
less of the we.
153
00:07:56,730 --> 00:08:01,610
She's got this daft idea she wants to go
to prison to go through what Daryl's
154
00:08:01,610 --> 00:08:02,589
going through.
155
00:08:02,590 --> 00:08:03,670
That's not so daft.
156
00:08:04,390 --> 00:08:07,310
Trapped in a confined space with
hundreds of sex -daft men.
157
00:08:10,760 --> 00:08:11,920
About eight years' time.
158
00:08:12,160 --> 00:08:14,080
Oh, I can't wait that long. Where's my
address book?
159
00:08:15,120 --> 00:08:17,080
Dorian, my husband's burning up with
misery.
160
00:08:17,360 --> 00:08:19,440
We're not interested in your scrubber's
night in.
161
00:08:20,660 --> 00:08:22,020
You speak for yourself.
162
00:08:22,940 --> 00:08:24,520
You weren't the only scrubber invited.
163
00:08:25,500 --> 00:08:28,820
Anyway, I've had enough of her majesty's
pleasure. Thank you. A bit of me own
164
00:08:28,820 --> 00:08:30,020
now. Come on, Dorian. No.
165
00:08:30,380 --> 00:08:31,500
This is my air.
166
00:08:32,240 --> 00:08:34,900
All right, Dorian, if you're locked out,
then I suppose you're left to stay.
167
00:08:35,179 --> 00:08:36,179
But on one condition.
168
00:08:36,460 --> 00:08:37,460
You keep an eye on her.
169
00:08:37,760 --> 00:08:39,919
And I've had enough of you calling me
soft.
170
00:08:40,360 --> 00:08:42,980
I was as hard as you when we were kids
and I'm as hard as you are now.
171
00:08:43,299 --> 00:08:45,260
We'll see who can stick to being in
prison.
172
00:08:45,660 --> 00:08:47,060
Oh, all right then, all right, we will.
173
00:08:47,860 --> 00:08:51,600
And it's her you want to keep an eye on,
Dorian, because when she cracks, she'll
174
00:08:51,600 --> 00:08:53,660
have to be on end with a Kleenex in the
jacuzzi.
175
00:08:54,320 --> 00:08:56,900
No, I won't be. I'll be too busy
laughing.
176
00:08:57,540 --> 00:09:01,340
You're really serious about this, aren't
you? Well, I must say, I'm impressed.
177
00:09:02,160 --> 00:09:05,240
Eh? Yes, I'm impressed she's staying
here. I can have her room.
178
00:09:06,340 --> 00:09:08,660
Just leave us to it, will you, and lock
the door.
179
00:09:10,250 --> 00:09:11,249
the door?
180
00:09:11,250 --> 00:09:16,210
If you had any self -control, you
wouldn't leave the door locking. I
181
00:09:16,210 --> 00:09:19,510
neither do I. Good night, Dorian. Good
night, girl.
182
00:09:20,370 --> 00:09:23,630
Oh, don't forget to wake me in eight
years' time.
183
00:09:40,970 --> 00:09:41,970
Do you mind?
184
00:09:42,230 --> 00:09:43,990
There's someone trying to be depressed
down here.
185
00:09:46,290 --> 00:09:47,290
What's the matter, mate?
186
00:09:47,390 --> 00:09:48,390
Can't you sleep?
187
00:09:48,830 --> 00:09:50,630
How many boogie nights in eight years?
188
00:09:51,870 --> 00:09:53,570
A million.
189
00:09:54,050 --> 00:09:56,070
It's a lot of sleep to catch up on when
I get out.
190
00:09:56,310 --> 00:09:57,310
Yeah. Me?
191
00:09:57,490 --> 00:09:58,710
I'm going to do it the other way round.
192
00:09:58,970 --> 00:10:02,450
I'm going to get six years' sleep now,
so when I get out, I don't have to stop.
193
00:10:03,110 --> 00:10:04,690
I'm going to party till I'm 50.
194
00:10:06,010 --> 00:10:07,130
My boy will be 24.
195
00:10:07,840 --> 00:10:10,040
How can I sleep through the best years
of his life?
196
00:10:10,880 --> 00:10:13,720
You've got the wrong idea, mate. Look,
prison is a state of mind.
197
00:10:13,940 --> 00:10:15,860
It's not worth fretting over the things
you ain't got.
198
00:10:16,180 --> 00:10:17,940
You might as well make good of the
things you have got.
199
00:10:18,420 --> 00:10:22,240
Gary, all I've got is suicidal
tendencies and a copy of Penthouse.
200
00:10:22,600 --> 00:10:25,060
How do you make the most of those?
Slobber yourself to death?
201
00:10:26,180 --> 00:10:28,340
Look, I'll prove it to you.
202
00:10:29,000 --> 00:10:32,100
I'll give you the best weekend you ever
had without even leaving Chokey.
203
00:10:32,480 --> 00:10:35,240
Now, what are you missing the most, eh?
204
00:10:47,470 --> 00:10:48,490
worry about Darryl.
205
00:10:54,950 --> 00:10:58,490
I mean it's all right for us. All we've
got to do is lie here all night.
206
00:10:59,510 --> 00:11:01,770
Well that's something to look forward
to, isn't it?
207
00:11:03,330 --> 00:11:08,590
I mean Darryl's got to cope with the,
with the, what's the word?
208
00:11:09,630 --> 00:11:10,630
Boredom.
209
00:11:13,130 --> 00:11:14,350
Sensory deprivation.
210
00:11:16,080 --> 00:11:17,660
I wonder what they think about.
211
00:11:18,580 --> 00:11:21,060
I wonder if they're wondering what we're
thinking about.
212
00:11:22,440 --> 00:11:23,940
I wonder if they do that.
213
00:11:24,580 --> 00:11:27,180
They must do because I can't sleep
thinking about it.
214
00:11:27,980 --> 00:11:30,260
Not now I know what my Daryl's going
through.
215
00:11:30,580 --> 00:11:33,320
Lying awake night after night worrying
about me.
216
00:11:33,840 --> 00:11:36,540
If only he knew I was lying awake
worrying about him.
217
00:11:37,040 --> 00:11:39,380
Well then he could stop worrying and go
to sleep.
218
00:11:40,520 --> 00:11:43,600
And then I wouldn't have to lie awake
all night worrying, would I shall?
219
00:11:46,040 --> 00:11:48,760
Sharon? Sharon?
220
00:11:55,480 --> 00:11:56,840
Sharon?
221
00:12:14,920 --> 00:12:16,420
I'm not losing any more beauty things.
222
00:12:20,200 --> 00:12:21,200
Who's soft now?
223
00:12:21,600 --> 00:12:22,479
You are.
224
00:12:22,480 --> 00:12:25,880
Oh, yeah? It wasn't me who wheedled and
lied to keep the door unlocked.
225
00:12:26,300 --> 00:12:30,340
It wasn't me who snuck out for a cheese
roll like a... Like a... Like a thief?
226
00:12:30,820 --> 00:12:32,100
See, that's why you're soft.
227
00:12:32,580 --> 00:12:34,800
A real connoisseur duck and dies.
228
00:12:36,820 --> 00:12:38,120
Search for an opening.
229
00:12:38,360 --> 00:12:40,120
Scuffle to put one over on the screws.
230
00:12:40,970 --> 00:12:42,350
You live on your whips inside.
231
00:12:42,790 --> 00:12:46,730
And whatever your Daryl's doing, you can
bet your life you ain't moping around
232
00:12:46,730 --> 00:12:48,850
wondering who's wondering about him.
233
00:12:49,290 --> 00:12:51,150
He'll be there for the main chance.
234
00:12:51,750 --> 00:12:55,550
Plotting, conniving. Strolling through
an open door to raid the fridge.
235
00:12:57,350 --> 00:12:59,010
If he could, he would.
236
00:12:59,230 --> 00:13:01,110
Well, I wouldn't. You're well out of
order.
237
00:13:02,170 --> 00:13:03,750
You won't be wanting your one, then.
238
00:13:12,750 --> 00:13:13,750
Kippers for breakfast.
239
00:13:14,330 --> 00:13:15,810
Now, ain't this like a real Saturday?
240
00:13:16,490 --> 00:13:17,850
No, we don't have kippers.
241
00:13:18,350 --> 00:13:19,350
We have ready brick.
242
00:13:20,290 --> 00:13:22,090
Well, Tracy likes it.
243
00:13:22,530 --> 00:13:25,070
Me, I prefer cocoa honey pox.
244
00:13:25,390 --> 00:13:26,390
That's a man's breakfast.
245
00:13:28,110 --> 00:13:29,110
All right.
246
00:13:29,310 --> 00:13:31,450
So what do you do after you finish your
cocoa honey pox?
247
00:13:31,730 --> 00:13:35,150
I mean, after I cut out and folded my
three Gorbachev masks on the back of the
248
00:13:35,150 --> 00:13:39,590
packet, saved me box stocks for a phony
Walkman, and sent off the coupons for me
249
00:13:39,590 --> 00:13:41,210
Debbie Gibson Chancellor. You mean after
that?
250
00:13:41,530 --> 00:13:43,170
Gordon Bennett, after that, he's back to
bed, isn't he?
251
00:13:43,410 --> 00:13:47,070
After that, I bite down on the plastic
dinosaur and knack a 500 quid's worth of
252
00:13:47,070 --> 00:13:48,070
cosmetic dentistry.
253
00:13:49,190 --> 00:13:51,130
All right, all right. You made a meal
out of your breakfast.
254
00:13:51,770 --> 00:13:52,770
Well, what did you do to relax?
255
00:13:53,690 --> 00:13:54,690
Normally, I go up with them.
256
00:13:55,930 --> 00:13:56,930
With them?
257
00:13:57,570 --> 00:13:58,930
You're a glutton for punishment, aren't
you?
258
00:14:06,890 --> 00:14:07,890
Now, check the bathroom.
259
00:14:07,990 --> 00:14:11,850
You've got two facials, a mud pack and
three sachets of body balm. So, Sharon,
260
00:14:11,910 --> 00:14:14,970
if you take first turn on the sunbed,
Tracy can have the bath and I'll wax my
261
00:14:14,970 --> 00:14:19,250
legs. Then we'll think about... Dorian,
this is supposed to be a prison, not a
262
00:14:19,250 --> 00:14:20,250
beauty salon.
263
00:14:20,410 --> 00:14:23,230
Well, people must have facials, even in
prison. No.
264
00:14:24,110 --> 00:14:27,050
Well, I had no idea what a prison was
like and then it came to me.
265
00:14:27,670 --> 00:14:32,550
Total exclusion from ordinary human
contact, a strict regime, poor diet,
266
00:14:32,550 --> 00:14:33,830
exercise and merciless attendance.
267
00:14:34,410 --> 00:14:35,229
Yeah, prison.
268
00:14:35,230 --> 00:14:36,230
No, health farm.
269
00:14:37,350 --> 00:14:38,350
What's this?
270
00:14:40,990 --> 00:14:43,490
Freshly squeezed carrot juice for the
complexion.
271
00:14:43,930 --> 00:14:46,730
Dorian, a prison warden's supposed to be
a vicious, bigoted pig.
272
00:14:47,050 --> 00:14:48,070
Why do you think we asked you?
273
00:14:49,630 --> 00:14:52,950
Prisoners don't paint their toenails.
They do our degrading work.
274
00:14:53,370 --> 00:14:56,390
Rock breaking, sewing mail bags, mending
fishing nets.
275
00:14:56,670 --> 00:15:00,390
Well, I've got a pair of fishnet tights.
You can fill the holes in for me.
276
00:15:01,010 --> 00:15:02,010
What about potatoes?
277
00:15:02,490 --> 00:15:03,490
They peel potatoes.
278
00:15:03,630 --> 00:15:05,750
Well, I suppose I could dig a few out
the bin for you.
279
00:15:05,950 --> 00:15:07,610
Bin? They're in the vegetable.
280
00:15:07,930 --> 00:15:11,030
Oh, not anymore. I'm not spending
another night chasing you round the
281
00:15:11,130 --> 00:15:13,410
Sharon. I decided to remove all
temptation.
282
00:15:14,350 --> 00:15:15,370
What about lunch?
283
00:15:15,610 --> 00:15:16,610
What about dinner?
284
00:15:17,430 --> 00:15:18,870
Oh, there's plenty more carrots.
285
00:15:30,250 --> 00:15:31,250
You're in luck.
286
00:15:31,370 --> 00:15:32,430
It's a local derby.
287
00:15:32,770 --> 00:15:34,830
Every game's a local derby in the neck,
isn't it?
288
00:15:43,250 --> 00:15:45,230
Check the atmosphere, eh?
289
00:15:46,390 --> 00:15:47,870
You've got to show your ID at the gates.
290
00:15:48,830 --> 00:15:51,170
All the spectators are caged in like
animals.
291
00:15:51,430 --> 00:15:52,510
You can't move for the law.
292
00:15:54,050 --> 00:15:55,930
And after crime's been done for GBH.
293
00:15:56,750 --> 00:15:57,750
Just like the real thing.
294
00:16:00,140 --> 00:16:01,920
All right, which side is the Amazon?
295
00:16:02,860 --> 00:16:04,020
Hey, mate, which side's losing?
296
00:16:39,150 --> 00:16:40,150
good time.
297
00:16:40,630 --> 00:16:43,350
There's so much you can do together on a
nice Saturday.
298
00:16:43,950 --> 00:16:50,410
You can walk in the park, go to the zoo,
drive out in the country, make glorious
299
00:16:50,410 --> 00:16:51,910
love in a field a week.
300
00:16:53,050 --> 00:16:54,050
Who if?
301
00:16:54,930 --> 00:16:57,110
Your Daryl was always at West End on a
Saturday.
302
00:16:57,510 --> 00:17:00,370
I know, but I used to think about it
while he was there.
303
00:17:01,370 --> 00:17:03,670
Oh, it all might have been for you,
innit?
304
00:17:03,970 --> 00:17:06,410
We could have done this, we could have
done that.
305
00:17:07,030 --> 00:17:10,310
Trace, you and Daryl could have done
any... And what did you do?
306
00:17:10,510 --> 00:17:11,510
Go shopping.
307
00:17:11,750 --> 00:17:13,109
What's that supposed to mean?
308
00:17:13,990 --> 00:17:19,030
All Daryl's freedom meant to you was the
full freezer, the clothes, the three
309
00:17:19,030 --> 00:17:20,930
holidays a year, the handbags.
310
00:17:21,710 --> 00:17:24,230
Tracey, you was the Imelda Marcos of
Chigwell.
311
00:17:24,950 --> 00:17:27,530
All you cared about was a woman's right
to shoe.
312
00:17:28,050 --> 00:17:29,710
It's a wicked thing to say.
313
00:17:30,030 --> 00:17:33,950
Me and Daryl loved each other. I'd give
up every single possession to have my
314
00:17:33,950 --> 00:17:34,950
Daryl back now.
315
00:17:35,210 --> 00:17:38,030
It can be seriously offensive when you
try, Sharon.
316
00:17:38,620 --> 00:17:39,620
Thank you, Tracy.
317
00:17:40,300 --> 00:17:42,500
I'm trying to be a serious offender,
aren't I?
318
00:17:46,540 --> 00:17:48,040
All right, all right, come on.
319
00:17:48,380 --> 00:17:49,620
What's your favourite Saturday night?
320
00:17:50,220 --> 00:17:53,960
Saturday night is a slap -up meal in a
really exclusive restaurant.
321
00:17:55,080 --> 00:17:56,080
Done.
322
00:17:56,680 --> 00:17:58,640
Would sir like to step this way?
323
00:18:01,940 --> 00:18:05,620
Can I show sir the tea list?
324
00:18:05,820 --> 00:18:06,820
Yeah, come on in.
325
00:18:07,240 --> 00:18:08,640
Can I recommend the house, Brown?
326
00:18:18,780 --> 00:18:21,180
1983 from a south -facing urn.
327
00:18:47,639 --> 00:18:49,580
It even smelled like shit.
328
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
Marcus, it's me.
329
00:19:19,880 --> 00:19:21,420
Because I am locked out.
330
00:19:23,500 --> 00:19:24,900
No, I haven't checked the house.
331
00:19:26,400 --> 00:19:29,680
Because it's the middle of the night,
I'm a woman alone, and I don't have any
332
00:19:29,680 --> 00:19:30,680
keys.
333
00:19:31,400 --> 00:19:34,880
You and your crime prevention weekend
have my keys.
334
00:19:37,220 --> 00:19:39,160
Oh, Mary Marcus, that's a pathetic
excuse.
335
00:19:40,340 --> 00:19:41,340
Yes, it is.
336
00:19:42,540 --> 00:19:46,540
Marcus, I know a pathetic excuse when I
hear one. After all, I married one.
337
00:19:57,040 --> 00:20:00,060
What I'm really saying is my whole life
has been a complete waste of time.
338
00:20:00,700 --> 00:20:02,700
No, no, not a complete waste.
339
00:20:03,580 --> 00:20:09,800
Just 99%. Look, Trace, when Daryl was
there, you never did anything.
340
00:20:10,240 --> 00:20:13,420
You never went to the theatre, you never
went to the art galleries.
341
00:20:14,060 --> 00:20:17,220
I bet you never even see a film without
Arnold Schwarzenegger in it.
342
00:20:17,740 --> 00:20:19,200
You never did that, neither.
343
00:20:19,780 --> 00:20:22,320
Well, I couldn't afford to, could I? I
was poor.
344
00:20:26,800 --> 00:20:29,460
But you never even voted. Yes, I did, in
1987.
345
00:20:30,080 --> 00:20:31,080
Oh, yeah.
346
00:20:31,100 --> 00:20:32,100
And who's for?
347
00:20:32,520 --> 00:20:35,000
Frank Bruno, Sports Personality of the
Year.
348
00:20:35,580 --> 00:20:38,700
Look, if I'm so stupid, how comes I can
do this?
349
00:20:39,080 --> 00:20:40,080
I don't know.
350
00:20:40,360 --> 00:20:43,620
But then you don't need a degree to peel
a crinkle cup chip, do you?
351
00:20:44,200 --> 00:20:46,280
I'm carving as a chess set, aren't I?
352
00:20:47,040 --> 00:20:48,500
I can't play chess.
353
00:20:48,840 --> 00:20:49,840
Neither can you.
354
00:20:50,160 --> 00:20:52,960
Yes, we can. When we were kids, we ran
Arnie Silvers, remember?
355
00:20:57,070 --> 00:20:58,070
It's obvious, isn't it?
356
00:20:58,830 --> 00:21:00,730
No, it ain't. It's the OC.
357
00:21:13,990 --> 00:21:15,610
Mother, what are you doing here?
358
00:21:18,690 --> 00:21:22,350
Oh, my God, it's happening. I've turned
into my mother overnight.
359
00:21:26,090 --> 00:21:29,130
One minute you're locking people in a
room, feeding them slops. The next you
360
00:21:29,130 --> 00:21:30,470
pull pot with a handbag.
361
00:21:32,870 --> 00:21:34,550
Marcus always said this would happen.
362
00:21:36,670 --> 00:21:37,670
Marcus.
363
00:21:38,410 --> 00:21:39,410
The house.
364
00:21:59,700 --> 00:22:01,800
Sunday. We were lucky to just get off
with a warning.
365
00:22:02,260 --> 00:22:05,400
I didn't mind you smashing all them
plates, but she was pushing it doing the
366
00:22:05,400 --> 00:22:06,560
belly dance and the rice pudding.
367
00:22:09,900 --> 00:22:11,100
But what a Saturday, eh?
368
00:22:12,760 --> 00:22:15,840
So, what do you do on a Sunday?
369
00:22:16,740 --> 00:22:17,920
Sunday is a day of rest.
370
00:22:18,320 --> 00:22:24,540
They sit back, take the phone off the
hook, have a few mates round, and plan a
371
00:22:24,540 --> 00:22:25,740
bloody big bank job.
372
00:22:28,400 --> 00:22:31,000
Of course I haven't phoned the police. I
haven't got an insurance policy with
373
00:22:31,000 --> 00:22:32,880
the police. Are they going to pay me
£150 ,000?
374
00:22:35,960 --> 00:22:38,100
I'm not making a drama out of a crisis.
375
00:22:40,240 --> 00:22:42,760
Well, if that's the way you feel, I
suppose you'd better phone the police.
376
00:22:44,980 --> 00:22:47,700
Oh, yes, I'll be sure to make an
inventory before they arrive.
377
00:22:51,880 --> 00:22:52,880
Right.
378
00:22:53,320 --> 00:22:56,480
When I get out of jail, Mick stays with
our hotel in Bond Street.
379
00:22:57,470 --> 00:22:58,950
Terry the Turk covers the station.
380
00:22:59,510 --> 00:23:01,310
Gary, you've got a car.
381
00:23:01,590 --> 00:23:02,469
I've got a car.
382
00:23:02,470 --> 00:23:03,470
I'll take the bank.
383
00:23:04,510 --> 00:23:05,730
Everybody know what they're doing?
384
00:23:06,190 --> 00:23:07,230
Yeah, everyone.
385
00:23:08,050 --> 00:23:09,610
I've got a good feeling about this one.
386
00:23:10,190 --> 00:23:11,190
We're on a roll.
387
00:23:16,310 --> 00:23:17,790
She should have been here by now.
388
00:23:18,090 --> 00:23:19,090
She's overslept.
389
00:23:21,390 --> 00:23:22,750
That's it. I'm breaking out.
390
00:23:23,050 --> 00:23:24,290
I knew you'd crack first.
391
00:23:24,730 --> 00:23:25,730
Just me skin.
392
00:23:26,380 --> 00:23:27,840
Look at this. Spot.
393
00:23:28,800 --> 00:23:30,040
I'm allergic to anger.
394
00:23:30,320 --> 00:23:32,260
No one's allergic to anger.
395
00:23:32,460 --> 00:23:33,439
Well, I am.
396
00:23:33,440 --> 00:23:34,480
It's a medical fact.
397
00:23:34,760 --> 00:23:36,700
You keep me angry long enough and I'll
die.
398
00:23:39,860 --> 00:23:42,420
Don't. What if something's really
happened to Dorian?
399
00:23:42,740 --> 00:23:46,200
Well, it could be days before they find
us. We could starve.
400
00:23:47,280 --> 00:23:48,280
Oh, yeah.
401
00:23:49,880 --> 00:23:51,220
We'd have to eat each other.
402
00:23:52,960 --> 00:23:53,960
Oh, hang on.
403
00:23:54,090 --> 00:23:55,310
That's not fair. There's more than me.
404
00:23:57,050 --> 00:23:58,350
I'll have to eat both of us.
405
00:23:59,510 --> 00:24:01,050
Thank God Dorian's not here.
406
00:24:01,410 --> 00:24:03,250
Another mouth to feed and we'd be
finished.
407
00:24:04,530 --> 00:24:07,610
This is serious, Sharon. She's leaving
us here for stew.
408
00:24:08,970 --> 00:24:10,270
Well, she needn't bother with you.
409
00:24:10,570 --> 00:24:11,570
You're soft already.
410
00:24:13,210 --> 00:24:16,730
A Louis XI chair and a Steinway baby
grand piano?
411
00:24:19,810 --> 00:24:22,150
Do you live here, madam, or was it more
sort of a whereabouts?
412
00:24:28,140 --> 00:24:30,920
You'll need proof of purchase before you
can make a claim on insurance for the
413
00:24:30,920 --> 00:24:33,960
jewellery. They didn't come with
receipts. They're all family heirloom.
414
00:24:34,260 --> 00:24:35,680
Your family or the royal family?
415
00:24:37,400 --> 00:24:39,060
Shouldn't you be out looking for the
burglar?
416
00:24:39,580 --> 00:24:42,980
Madam, according to this list, I should
be out looking for a forklift truck and
417
00:24:42,980 --> 00:24:43,980
a pit for his removal bed.
418
00:24:46,720 --> 00:24:49,040
Come on, Dorian, stop playing games!
419
00:24:49,660 --> 00:24:52,260
Look, this isn't games, Trace. This is
for real.
420
00:24:52,780 --> 00:24:54,500
She can't do this to us.
421
00:24:54,860 --> 00:24:55,860
We're here again.
422
00:24:57,550 --> 00:24:59,370
Yeah, she's probably there against her
toy boy.
423
00:25:01,190 --> 00:25:06,450
I might have laughed at your Daryl, but
I'll never take my freedom for granted
424
00:25:06,450 --> 00:25:07,770
again. Me neither.
425
00:25:10,390 --> 00:25:11,830
There is one way out.
426
00:25:12,710 --> 00:25:13,710
Which way?
427
00:25:16,210 --> 00:25:17,430
The strange way.
428
00:25:19,250 --> 00:25:21,390
No way am I getting on that roof.
429
00:25:44,990 --> 00:25:46,770
Lead crystal chandelier.
430
00:25:48,490 --> 00:25:49,490
Met your lamp, shall I?
431
00:26:33,320 --> 00:26:35,300
Terry the Turk still owes her five
grand.
432
00:26:35,840 --> 00:26:36,860
He said he's gutted.
433
00:26:37,140 --> 00:26:38,640
He can't get to the bank till Monday.
434
00:26:39,740 --> 00:26:41,560
Monday the 2nd of December 2012.
435
00:26:43,140 --> 00:26:45,740
Still, he's got his 40 Bensons on
account. Lovely.
436
00:26:46,800 --> 00:26:47,800
And the board.
437
00:26:49,020 --> 00:26:52,820
Do you know, there's something I've
always wanted to do to this poxy game.
438
00:26:56,300 --> 00:26:57,300
There.
439
00:26:57,920 --> 00:27:00,660
Now, I can always pass go and collect
200 quid.
440
00:27:03,400 --> 00:27:06,600
Of course, I'd rather pass Chigwell and
pick up Tracy.
441
00:27:07,380 --> 00:27:08,900
Yeah, who wouldn't, eh?
442
00:27:13,400 --> 00:27:15,600
But we had a good time, didn't we? Good
weekend.
443
00:27:16,120 --> 00:27:17,120
Yeah.
444
00:27:17,360 --> 00:27:18,360
Still prison, though.
445
00:27:19,580 --> 00:27:21,560
I just wish I could be wherever she is
now.
446
00:27:22,600 --> 00:27:23,700
You're right, Trace.
447
00:27:24,620 --> 00:27:26,060
It is the little things you miss.
448
00:27:26,440 --> 00:27:30,700
Yeah, only a full tiara ain't little,
and you didn't miss it.
449
00:27:36,170 --> 00:27:37,410
Look on the bright side, eh?
450
00:27:38,230 --> 00:27:40,030
They've still got something to talk to
your Daryl about.
451
00:27:41,010 --> 00:27:42,010
Yeah.
452
00:27:42,150 --> 00:27:43,210
If I get bail.
33339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.