All language subtitles for Birds of a Feather s01e06 Substitute
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:08,020
What'll I do when you are far
2
00:00:08,020 --> 00:00:13,240
away and I am blue?
3
00:00:13,480 --> 00:00:19,180
What'll I do when I'm alone
4
00:00:19,180 --> 00:00:25,540
with only dreams of you
5
00:00:25,540 --> 00:00:28,140
that won't...
6
00:00:31,720 --> 00:00:33,400
What do I do?
7
00:01:01,450 --> 00:01:05,750
And somehow I felt unfulfilled, unlike
most of the people in her books.
8
00:01:06,470 --> 00:01:10,330
So I asked Dorian, did she have anything
a bit more challenging? She said, what
9
00:01:10,330 --> 00:01:12,850
did I fancy? I said, I didn't really
know. So she lent us this.
10
00:01:13,230 --> 00:01:14,730
It's got a bit of everything in it.
11
00:01:14,990 --> 00:01:18,770
A bit of Kafka, a bit of Jean -Paul
Sartre, a bit of Kant.
12
00:01:18,970 --> 00:01:20,350
Oh, Kant.
13
00:01:23,500 --> 00:01:24,339
Yes, yes.
14
00:01:24,340 --> 00:01:28,100
Typical working -class attitude to
anything on paper that ain't covered in
15
00:01:28,100 --> 00:01:29,100
and vinegar.
16
00:01:29,620 --> 00:01:31,460
And you can't be enjoying it.
17
00:01:32,360 --> 00:01:33,560
No, not exactly.
18
00:01:34,100 --> 00:01:36,080
But it does broaden the mind.
19
00:01:36,540 --> 00:01:40,060
I mean, an education gives you something
to talk about after, doesn't it?
20
00:01:40,300 --> 00:01:43,540
Something besides, give the fag or I beg
for dry patch.
21
00:01:45,460 --> 00:01:48,000
It don't matter what you read, you're
still common, ain't you?
22
00:01:48,480 --> 00:01:50,000
No, just honest.
23
00:01:51,300 --> 00:01:54,860
Being honest, I won't be needing this.
You can't do that. That's your visiting
24
00:01:54,860 --> 00:01:56,360
order. I know.
25
00:01:56,880 --> 00:02:00,800
I've been carting it around in me bag
for three weeks with no real intention
26
00:02:00,800 --> 00:02:01,800
ever seeing Chris again.
27
00:02:01,940 --> 00:02:04,020
But you can't just dump him. He's still
your husband.
28
00:02:04,320 --> 00:02:06,100
You've got to save him through thick and
thin.
29
00:02:06,320 --> 00:02:09,500
Take the rough with the smooth, share
the ups and the downs. The ins and the
30
00:02:09,500 --> 00:02:11,160
outs and the okies and the kokies.
31
00:02:12,040 --> 00:02:14,540
I'll take the mix, Sharon. What about
your marriage vans?
32
00:02:15,320 --> 00:02:16,680
Trace, they were all in Greek.
33
00:02:19,720 --> 00:02:22,780
Well, I know. I might have been agreeing
to buy all 24 volumes of the
34
00:02:22,780 --> 00:02:24,220
Encyclopedia Britannica.
35
00:02:25,740 --> 00:02:27,080
Anyway, I've been to see a brief.
36
00:02:27,620 --> 00:02:31,800
Dorian recommended one. Dorian? You can
find more in Dorian than you can find in
37
00:02:31,800 --> 00:02:35,660
me. Look, I just asked her as a friend.
I'm your sister.
38
00:02:35,960 --> 00:02:37,560
Blood is meant to be thicker than water.
39
00:02:38,060 --> 00:02:39,060
Yeah, well, they're thick.
40
00:02:39,500 --> 00:02:40,500
And they're thick.
41
00:02:44,400 --> 00:02:46,440
Oh, come on, Trace.
42
00:02:47,340 --> 00:02:49,310
I've apologised enough. Nothing, I.
43
00:02:51,050 --> 00:02:54,330
Blimey, I've eaten more dung than Mrs.
Thatcher's entire cabinet.
44
00:02:55,230 --> 00:02:56,650
You're sick, all right.
45
00:02:57,130 --> 00:02:58,590
Look, I told you.
46
00:02:59,210 --> 00:03:02,490
I didn't mean you were sick when I said
you were sick.
47
00:03:03,230 --> 00:03:07,510
I just meant that you can be so, so
blinkered.
48
00:03:08,690 --> 00:03:12,410
Just because you think marriage is the
greatest invention since the pop -up
49
00:03:12,410 --> 00:03:15,930
toaster doesn't mean I've got to stay
with that useless ponce the rest of my
50
00:03:15,930 --> 00:03:16,930
life, does it?
51
00:03:20,190 --> 00:03:21,190
Blimey. What?
52
00:03:22,010 --> 00:03:24,170
I've just spotted this week's special
offer.
53
00:03:25,150 --> 00:03:28,610
Where comes I never come home with
anything like that when I go shopping?
54
00:03:30,130 --> 00:03:32,290
She never stops, does she?
55
00:03:32,770 --> 00:03:34,550
Well, he's a bit of an outlaw, isn't he?
56
00:03:35,590 --> 00:03:37,050
Tracy Stubbs.
57
00:03:37,450 --> 00:03:39,910
Go and wash your eyes out with soap and
water.
58
00:03:43,290 --> 00:03:46,230
Hi. So how's the reading going, Sharon?
59
00:03:46,590 --> 00:03:47,590
Oh, not bad.
60
00:03:48,000 --> 00:03:50,240
That Lord Byron was a bit of a gullible,
weren't he?
61
00:03:51,120 --> 00:03:52,300
Which juice has been?
62
00:03:52,540 --> 00:03:54,400
Oh, of course, where are my manners?
63
00:03:55,020 --> 00:03:56,420
Answers on a postcard, please.
64
00:03:56,840 --> 00:03:58,420
Yes, this is Pat Edwards.
65
00:03:59,400 --> 00:04:03,720
Pat, this is, or rather these are, Tracy
and Sharon, my next -door neighbours.
66
00:04:03,920 --> 00:04:04,920
Pleased to meet you.
67
00:04:05,060 --> 00:04:06,900
Pat and I have just been looking at
houses together.
68
00:04:07,280 --> 00:04:11,060
What? You don't mean... No, she doesn't.
I didn't know you were such a wind -up
69
00:04:11,060 --> 00:04:12,060
artist, Dorian.
70
00:04:12,220 --> 00:04:15,440
I'm just lodging with Marcus and Dorian
for a couple of weeks until I can find
71
00:04:15,440 --> 00:04:16,440
some places to buy.
72
00:04:16,670 --> 00:04:18,490
Pat's been working in Italy for three
years.
73
00:04:19,130 --> 00:04:20,950
You're Patsy Edwards, aren't you?
74
00:04:21,269 --> 00:04:22,270
I'm afraid so.
75
00:04:23,530 --> 00:04:24,530
Patsy Edwards!
76
00:04:25,230 --> 00:04:27,650
There was a big picture of him in the
News of the World yesterday.
77
00:04:28,330 --> 00:04:30,430
You don't mean... No, no.
78
00:04:30,910 --> 00:04:33,270
Not the best hung paper hanger in
Halifax.
79
00:04:36,710 --> 00:04:38,910
Patsy Edwards lives on the sports page.
80
00:04:39,710 --> 00:04:43,190
West Ham have just paid some Italian cub
nearly a million quid for him.
81
00:04:43,470 --> 00:04:44,470
Nah.
82
00:04:44,720 --> 00:04:48,260
Don't try to tell my Daryl you've moved
in next door. He's mad about West Ham.
83
00:04:48,440 --> 00:04:50,780
Really? I can get you a couple of
tickets for the next home game.
84
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
You can be my guest.
85
00:04:52,460 --> 00:04:55,800
I don't really think Daryl would be able
to come to your next home game.
86
00:04:56,140 --> 00:04:57,520
I'll call the one after that.
87
00:04:57,860 --> 00:04:59,520
There's someone else's guest at the
moment.
88
00:04:59,980 --> 00:05:01,540
What, you see he plays on a Saturday?
89
00:05:01,960 --> 00:05:02,960
Oh, right. Who's for?
90
00:05:04,380 --> 00:05:05,540
Just an amateur side.
91
00:05:06,160 --> 00:05:07,800
Yeah, Wormwood Scrubbers.
92
00:05:14,550 --> 00:05:17,250
The last of yours is a real pig to iron.
93
00:05:17,490 --> 00:05:18,530
All these frills.
94
00:05:18,910 --> 00:05:20,410
Well, leave it if you can't do it.
95
00:05:20,630 --> 00:05:22,630
Oh, I can do it. I just ate it. That's
all.
96
00:05:23,710 --> 00:05:25,350
Anyway, why do we iron?
97
00:05:25,870 --> 00:05:26,870
What?
98
00:05:27,290 --> 00:05:28,570
Well, why do we?
99
00:05:29,170 --> 00:05:33,170
It's just a social convention that says
clothes look better all smooth instead
100
00:05:33,170 --> 00:05:34,170
of all crumbly.
101
00:05:34,490 --> 00:05:37,970
Ever since you started reading that
book, you've been questioning
102
00:05:38,390 --> 00:05:42,370
Why do we iron? Why do we clap when we
like something and boo when we don't and
103
00:05:42,370 --> 00:05:43,370
not the other way round?
104
00:05:43,840 --> 00:05:46,240
Why are we here? Oh, I figured out that
one.
105
00:05:46,580 --> 00:05:49,220
It's because Chiswell's a dance -site
nicer than Edmonton Green.
106
00:05:50,720 --> 00:05:52,240
Right, tell me how this stands.
107
00:05:52,560 --> 00:05:55,000
Do you mind? I'm trying to whine here.
Just listen.
108
00:05:55,420 --> 00:05:59,040
My darling Daryl... Shakespeare couldn't
have put it better.
109
00:05:59,720 --> 00:06:02,680
Then I'll skip over the rest of the
first page because it's about a dream I
110
00:06:02,680 --> 00:06:03,680
about him the other night.
111
00:06:03,720 --> 00:06:07,740
Oh, no, go on, tell us. No. I'll do
that. No, I'm a priest and you're ready
112
00:06:07,740 --> 00:06:10,020
minute. All right, read us the rest
then.
113
00:06:10,960 --> 00:06:14,480
The other morning, it was so hot, the
milk turned on the doorstep.
114
00:06:14,880 --> 00:06:17,960
I told Milky, and he changed it for a
strawberry yoghurt.
115
00:06:18,540 --> 00:06:19,740
So that was all right.
116
00:06:23,000 --> 00:06:25,320
You should have a column in Exchange and
March Race.
117
00:06:26,320 --> 00:06:29,540
Then I go and say that I really miss
you, of course, and I'm dying to see
118
00:06:29,560 --> 00:06:32,200
only you're visiting all Dresden arrived
yet. I suppose it's in the post, unless
119
00:06:32,200 --> 00:06:33,340
you've gone off me. Joke.
120
00:06:34,140 --> 00:06:36,000
Then there's a bit more personal stuff.
121
00:06:36,440 --> 00:06:38,940
You told him about Dorian's Lodger?
122
00:06:39,580 --> 00:06:41,890
Pepsi. I didn't think he'd be that
interested.
123
00:06:42,230 --> 00:06:44,130
What? Don't give me all that.
124
00:06:44,510 --> 00:06:46,570
Daryl's West End potty, you said so
yourself.
125
00:06:46,970 --> 00:06:49,090
Yeah, but... You fancy him, don't you?
126
00:06:49,290 --> 00:06:50,770
No. Oh, yes, you do.
127
00:06:51,170 --> 00:06:54,510
You've got the ups for him. I mean, so
have I. Who wouldn't have?
128
00:06:55,570 --> 00:06:57,990
Eula Patsy Edwards, Eula Patsy Edwards.
129
00:06:58,670 --> 00:06:59,670
That's a lie.
130
00:06:59,950 --> 00:07:01,330
What are you getting the ups for, then?
131
00:07:01,850 --> 00:07:06,050
Yeah, you fancy him. You know you
shouldn't, you don't want to, but you
132
00:07:06,050 --> 00:07:06,909
help yourself.
133
00:07:06,910 --> 00:07:10,130
And it's plunged you into a tumble,
hasn't it?
134
00:07:10,890 --> 00:07:12,130
A tumult.
135
00:07:12,550 --> 00:07:14,030
Yes, a tumult.
136
00:07:14,730 --> 00:07:16,310
Hang on, I've read it somewhere.
137
00:07:17,530 --> 00:07:22,570
Yeah, yeah, tumult. A state of violent
and confused emotion.
138
00:07:23,010 --> 00:07:24,010
Told you.
139
00:07:24,490 --> 00:07:25,490
Tumult.
140
00:07:25,930 --> 00:07:28,110
I preferred it when you were pig
ignorant.
141
00:07:28,790 --> 00:07:30,090
Oh, postman.
142
00:07:30,410 --> 00:07:31,570
I'll pass free.
143
00:07:35,050 --> 00:07:36,050
Ooh.
144
00:07:36,780 --> 00:07:38,680
I never knew she had such a vivid
imagination.
145
00:07:42,560 --> 00:07:43,560
Oh, hello.
146
00:07:43,940 --> 00:07:45,520
Please, miss, can I have my ball back?
147
00:07:45,820 --> 00:07:49,280
He was playing golf in Dorian's garden.
Knocked his ball over our edge.
148
00:07:49,620 --> 00:07:52,580
Oh, so you want me to go and get it for
you?
149
00:07:52,920 --> 00:07:55,660
Leave you two young things alone for a
minute, eh?
150
00:07:56,040 --> 00:07:57,260
She thinks she's funny.
151
00:07:57,880 --> 00:08:00,680
It's all right, it'll wait. To tell the
truth, I did it on purpose.
152
00:08:01,260 --> 00:08:03,920
Why? To get away from Dorian. Oh, what's
she done?
153
00:08:04,380 --> 00:08:07,340
She came into the bathroom this morning
while I was taking a shower. Could have
154
00:08:07,340 --> 00:08:08,340
been an innocent mistake.
155
00:08:08,540 --> 00:08:10,860
That's what I thought, until she tried
to get in with me.
156
00:08:12,140 --> 00:08:15,520
Her excuse was she hadn't got her
glasses on.
157
00:08:16,840 --> 00:08:18,500
Should I wear glasses? I know.
158
00:08:19,460 --> 00:08:23,040
I reckon Dorian's made more partners in
the last three days than I got from the
159
00:08:23,040 --> 00:08:24,980
entire Intermilan team in three seasons.
160
00:08:26,120 --> 00:08:27,300
So what can we do for you?
161
00:08:27,600 --> 00:08:29,760
Well, Marcus is away on business today.
162
00:08:29,980 --> 00:08:31,440
Won't be back till the small hours.
163
00:08:31,770 --> 00:08:35,890
So you spotted Dorian going at her Barry
White CDs with the old Mr Sheen, did
164
00:08:35,890 --> 00:08:36,890
you? Exactly.
165
00:08:37,429 --> 00:08:39,370
You need a bottle, then? Aye.
166
00:08:39,610 --> 00:08:41,470
Stick around, then. I don't mind.
167
00:08:42,030 --> 00:08:43,909
Oh, she don't mind at all.
168
00:08:50,390 --> 00:08:51,650
Very reasonable here.
169
00:08:52,130 --> 00:08:56,350
Oh, that's a bit too half -baked,
doesn't it? Yeah, someone's got to help
170
00:08:56,350 --> 00:08:57,350
find it.
171
00:08:57,550 --> 00:08:58,730
Funny, really, isn't it?
172
00:08:59,230 --> 00:09:02,870
You know, the whole idea of a happy hour
being that time when you can get more
173
00:09:02,870 --> 00:09:04,110
sloshed for less dosh.
174
00:09:04,810 --> 00:09:08,210
It sort of throws the spotlight on our
very concept of happiness.
175
00:09:09,290 --> 00:09:10,870
You're a bit of a philosopher, aren't
you?
176
00:09:11,070 --> 00:09:12,270
Dory and Linda are a book.
177
00:09:13,090 --> 00:09:14,850
Tracy got the looks and I got the run.
178
00:09:15,310 --> 00:09:16,310
Thank you very much.
179
00:09:18,210 --> 00:09:20,730
It's really strange being back in
England after all that time.
180
00:09:20,970 --> 00:09:23,710
Yeah, I've seen a bit of a letdown after
the old Dolce Vita.
181
00:09:24,630 --> 00:09:27,750
I'd have thought a celebrity like you
would be up back to drink fellows every
182
00:09:27,750 --> 00:09:31,220
night. Getting into a barney with that
blonde bloke who used to be on
183
00:09:31,220 --> 00:09:33,760
Street, but they killed him off and now
no -one can remember his name.
184
00:09:34,060 --> 00:09:35,060
Winning Chris?
185
00:09:35,180 --> 00:09:36,180
Yeah, that's right.
186
00:09:37,520 --> 00:09:40,680
What about mates? There must be loads of
people you want to look up. Not in
187
00:09:40,680 --> 00:09:44,200
London. All my friends are in Ireland or
Milan or Sheffield Wednesday.
188
00:09:44,620 --> 00:09:46,340
I don't know anyone in London except for
you two.
189
00:09:46,660 --> 00:09:47,860
And Marcus and Dorian.
190
00:09:48,220 --> 00:09:49,840
So Mr Macari's been very nice.
191
00:09:50,100 --> 00:09:52,240
Oh, he's the little bloke down heaps of
place, isn't he?
192
00:09:52,860 --> 00:09:54,260
Well, he's the manager of West Ham.
193
00:09:54,920 --> 00:09:55,980
Oh, he's got two jobs.
194
00:09:58,510 --> 00:09:59,710
He's winding you up, Patsy.
195
00:10:00,630 --> 00:10:03,730
Oh, here we go. Time's all right. I
don't think much of yours, Trotty.
196
00:10:04,590 --> 00:10:05,590
It is.
197
00:10:05,750 --> 00:10:06,750
You are.
198
00:10:06,890 --> 00:10:07,890
I said he was.
199
00:10:08,070 --> 00:10:10,650
That's a five for you, Omid. Just on
this beer, Matt, right, Patsy?
200
00:10:11,470 --> 00:10:14,510
You'll have a straight back in the first
division, won't you, Patsy? I hope so.
201
00:10:14,810 --> 00:10:15,810
Yes!
202
00:10:16,570 --> 00:10:18,070
Cheers, Patsy. Cheers, Pat.
203
00:10:18,470 --> 00:10:20,970
Blimey, you may not know anyone, but
they all know you, don't they?
204
00:10:21,430 --> 00:10:22,970
Oh, shall we? How's it going?
205
00:10:25,730 --> 00:10:26,730
Blimey.
206
00:10:27,500 --> 00:10:28,500
Patsy Edwards!
207
00:10:28,540 --> 00:10:30,180
I didn't know you knew Patsy Edwards.
208
00:10:30,380 --> 00:10:31,059
It's rude.
209
00:10:31,060 --> 00:10:33,920
Oh, I'm full of surprises, aren't I?
Patsy Edwards.
210
00:10:34,540 --> 00:10:36,400
They'll never believe this down at Depo.
211
00:10:36,600 --> 00:10:38,840
Get you a drink, Patsy. Oh, no, thanks.
I've got to go.
212
00:10:40,520 --> 00:10:43,260
Girls? Oh, I'll have another Miami Vice
as well.
213
00:10:44,580 --> 00:10:45,760
Have you ever seen me?
214
00:10:46,320 --> 00:10:47,320
Fill the plumber.
215
00:10:48,040 --> 00:10:49,660
I've always wanted to fill the plumber.
216
00:10:51,000 --> 00:10:52,800
I can't keep up with your love life.
217
00:10:53,560 --> 00:10:55,740
I think you and me are going to turn
into a couple of gooseberries in a
218
00:10:55,860 --> 00:10:56,860
You've got that look.
219
00:10:57,700 --> 00:10:58,740
Fancy going for a walk trip?
220
00:10:59,160 --> 00:11:00,700
I wouldn't be buying a bag of chips.
221
00:11:00,940 --> 00:11:02,000
Drive a hard bargain.
222
00:11:05,740 --> 00:11:11,420
He didn't even try and kiss you or
nothing.
223
00:11:11,880 --> 00:11:13,520
No, he was a perfect gentleman.
224
00:11:14,160 --> 00:11:15,240
Don't call that perfect.
225
00:11:16,460 --> 00:11:17,460
What did you do?
226
00:11:17,580 --> 00:11:18,580
We talked.
227
00:11:19,320 --> 00:11:21,540
He didn't even try for a little bit of a
feel.
228
00:11:24,560 --> 00:11:25,560
They aren't all animals.
229
00:11:26,340 --> 00:11:28,220
We just chatted about this and that.
230
00:11:28,460 --> 00:11:29,460
And the other?
231
00:11:30,520 --> 00:11:33,680
Do you know when he was a kid in
Ireland, they didn't even have any shoes
232
00:11:33,680 --> 00:11:34,639
wear?
233
00:11:34,640 --> 00:11:37,760
Sometimes there was nothing to eat but
bread and marge, and then he was
234
00:11:38,020 --> 00:11:39,840
Oh, I expect that to be a vitamin
deficiency.
235
00:11:41,720 --> 00:11:44,760
I mean he was spotted by a coach from
Blackpool.
236
00:11:45,540 --> 00:11:47,540
Better than being hit by a coach from
Blackpool.
237
00:11:48,840 --> 00:11:50,100
Do you want me to stop?
238
00:11:50,820 --> 00:11:51,820
Sorry, go on.
239
00:11:52,140 --> 00:11:55,220
So Patsy played for Blackpool for a
couple of years, got transferred to
240
00:11:55,220 --> 00:11:58,440
Sheffield Wednesday, met a local girl,
got married, but he didn't work out.
241
00:11:59,320 --> 00:12:03,100
Limey, he did open up to you, didn't he?
Yeah, I suppose we just found it easy
242
00:12:03,100 --> 00:12:04,320
to confide in each other.
243
00:12:04,820 --> 00:12:08,160
So naturally you told him all about
Daryl being in the nick and that?
244
00:12:08,460 --> 00:12:10,680
No, I just told him that Daryl's away a
lot.
245
00:12:11,100 --> 00:12:15,520
Well, he'll take that as an invitation
to try it on. Oh, Patsy ain't like that,
246
00:12:15,520 --> 00:12:18,220
shall he? Oh, of course he's like that.
He's a man, isn't he?
247
00:12:18,740 --> 00:12:19,840
He certainly is.
248
00:12:20,200 --> 00:12:24,040
But I'm in control, and I feel great
about it. For the first time since
249
00:12:24,040 --> 00:12:25,920
been banged up, I've got a bit of a
social life.
250
00:12:26,140 --> 00:12:29,160
I can go out with a good -looking bloke,
know he likes me, and nothing has to
251
00:12:29,160 --> 00:12:30,680
happen. We can just be friends.
252
00:12:31,160 --> 00:12:34,600
So you'll tell Daryl about it in the...
Oh, don't be stupid. He'd kill me.
253
00:12:36,160 --> 00:12:38,240
I just hope you know what you're doing.
254
00:12:38,700 --> 00:12:39,740
So what happens next?
255
00:12:40,040 --> 00:12:41,080
Nothing happens next.
256
00:12:41,460 --> 00:12:44,060
He's asked me to have dinner with him
tomorrow night, but I think it's better
257
00:12:44,060 --> 00:12:45,160
we keep it nice and platonic.
258
00:12:45,820 --> 00:12:47,300
Nothing below the waist, do you mean?
259
00:12:57,550 --> 00:12:58,550
What is it?
260
00:13:00,790 --> 00:13:01,790
What's the matter?
261
00:13:03,270 --> 00:13:04,410
Trace, talk to me.
262
00:13:06,150 --> 00:13:07,490
Has something happened to Daryl?
263
00:13:08,690 --> 00:13:10,350
Oh, he ain't been carved up, has he?
264
00:13:12,330 --> 00:13:13,890
Tracey, for God's sake!
265
00:13:14,110 --> 00:13:15,210
Got someone else, shall?
266
00:13:16,150 --> 00:13:17,150
No.
267
00:13:17,450 --> 00:13:18,510
He's turned queer?
268
00:13:19,650 --> 00:13:20,890
No, it's a woman.
269
00:13:21,550 --> 00:13:23,490
They don't have women in the Nick Trace.
270
00:13:23,810 --> 00:13:25,850
Outside. Her name's Juliet.
271
00:13:26,540 --> 00:13:28,640
God knows how long he's been knocking
her off for.
272
00:13:29,260 --> 00:13:31,300
What, and he's written to you to beg for
your forgiveness?
273
00:13:31,500 --> 00:13:32,960
No. Well, can I see it then?
274
00:13:33,180 --> 00:13:34,860
He must have put her letter in my
envelope.
275
00:13:35,720 --> 00:13:36,720
What?
276
00:13:36,820 --> 00:13:40,320
Stupid sod must have been writing to
both of us and got the envelopes mixed
277
00:13:40,900 --> 00:13:44,220
My darling Juliet, I miss you and the
baby so much.
278
00:13:44,580 --> 00:13:45,580
The baby?
279
00:13:46,560 --> 00:13:48,500
Nah, there's got to be some sort of
explanation.
280
00:13:49,040 --> 00:13:50,040
Oh, yeah, like what?
281
00:13:50,700 --> 00:13:51,720
Well, I don't know.
282
00:13:52,780 --> 00:13:55,780
If you could just go and talk to him.
Well, I can't sodding talk to him. He
283
00:13:55,780 --> 00:13:56,840
ain't sent me a V .O., has he?
284
00:13:57,100 --> 00:14:02,460
Probably sent it to this Juliet slag.
Hang on, hang on. She might not be a
285
00:14:02,500 --> 00:14:05,760
She might not even know nothing about
you. Oh, shut up, Sharon. She's a slag.
286
00:14:08,240 --> 00:14:09,700
I just can't believe it.
287
00:14:10,100 --> 00:14:12,460
I mean, you and Daryl are so much in
love.
288
00:14:12,900 --> 00:14:13,900
Was.
289
00:14:14,540 --> 00:14:15,540
So what are you going to do?
290
00:14:17,820 --> 00:14:19,320
I'm going to use your visiting order.
291
00:14:31,420 --> 00:14:34,900
Trace, they said Sharon was here. I
know. I asked you if Sharon's visiting
292
00:14:34,900 --> 00:14:36,120
day. Is she all right?
293
00:14:36,440 --> 00:14:38,340
Yes. Then why hasn't she come?
294
00:14:38,620 --> 00:14:40,000
She ain't been all written for weeks.
295
00:14:40,380 --> 00:14:42,220
Didn't even send me a birthday card.
296
00:14:42,660 --> 00:14:44,560
It's because she don't want to see you
no more.
297
00:14:44,980 --> 00:14:46,040
But that ain't why I'm here.
298
00:14:46,400 --> 00:14:48,380
But she's my wife. I'll miss her.
299
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
I'll love her.
300
00:14:50,040 --> 00:14:51,040
Yeah, I'm sure.
301
00:14:51,240 --> 00:14:54,260
Look, I ain't got much time. If one of
the screws recognise me, they'll chuck
302
00:14:54,260 --> 00:14:56,380
out. Tell her she's got to give me
another chance.
303
00:14:57,160 --> 00:14:59,240
All right. Now, what's going on with
Daryl and this Juliet?
304
00:14:59,760 --> 00:15:00,760
Juliet?
305
00:15:00,860 --> 00:15:02,680
Oh, he's joined a prison drama group, is
he?
306
00:15:03,600 --> 00:15:06,060
You know what I mean. This birdie's got
tucked away.
307
00:15:06,580 --> 00:15:08,440
Tracey, God's truth, I don't know
nothing.
308
00:15:08,720 --> 00:15:11,420
I ain't even seen Daryl for weeks. We're
on different wings now.
309
00:15:11,680 --> 00:15:12,720
Oh, don't give me that.
310
00:15:13,360 --> 00:15:14,860
Juliet's from before you were nicked.
311
00:15:15,100 --> 00:15:17,560
Some tart he's been knocking off. He's
had a baby with her.
312
00:15:18,340 --> 00:15:21,760
Daryl never had no bird on him. Well...
Oh, you lying puss.
313
00:15:22,280 --> 00:15:23,960
You're all the same. you men, ain't ya?
314
00:15:24,380 --> 00:15:27,780
Trace? Look, if you happen to run into
Romeo, you can tell him his future ex
315
00:15:27,780 --> 00:15:29,220
-wife called while he was out.
316
00:15:30,560 --> 00:15:31,560
Trace?
317
00:15:31,820 --> 00:15:32,820
Got a fake?
318
00:15:35,400 --> 00:15:38,500
Are you sure Tracy wasn't making a plea
for Pat?
319
00:15:39,060 --> 00:15:40,060
Oh, honest.
320
00:15:40,560 --> 00:15:43,880
They just had a good old rabbit about
how he misses his wife and she misses
321
00:15:43,880 --> 00:15:47,720
Daryl. Yes, but of course that was
before Daryl's bombshell arrived, wasn't
322
00:15:47,740 --> 00:15:48,740
the poor girl?
323
00:15:48,820 --> 00:15:51,840
I just can't believe it. I mean, what a
way to find her out.
324
00:15:52,140 --> 00:15:54,260
Unless that's the way Tracy was meant to
find out.
325
00:15:54,660 --> 00:15:58,300
What? How can you deliberately do
something you don't know you're doing?
326
00:15:58,380 --> 00:16:01,380
maybe Daryl wanted to tell her, didn't
know how to, didn't have the courage to,
327
00:16:01,460 --> 00:16:03,000
so his unconscious told her for him.
328
00:16:03,500 --> 00:16:06,760
Really? So if you misaddress the letter,
it's never an accident?
329
00:16:07,120 --> 00:16:08,620
So Freud contends.
330
00:16:09,020 --> 00:16:12,300
Oh, that explains why I put the cheque
for the gas in the envelope for the
331
00:16:12,300 --> 00:16:14,600
electric. No, that's not Freud, it's
fraud.
332
00:16:18,660 --> 00:16:20,740
Well, did you speak to Chris?
333
00:16:20,990 --> 00:16:22,330
Yeah, but he didn't say nothing.
334
00:16:22,590 --> 00:16:26,330
He knows, though. Kept trying to change
the subject, talking any old rubbish,
335
00:16:26,390 --> 00:16:27,430
like how much he misses you.
336
00:16:29,630 --> 00:16:33,250
Tracy, is there anything, anything I can
do to help? There is.
337
00:16:33,550 --> 00:16:35,490
You can tell Pat I'm on for tomorrow
night.
338
00:16:36,170 --> 00:16:40,870
What? Well, he asked me out for dinner.
I wasn't sure, but now I am. Oh, don't
339
00:16:40,870 --> 00:16:41,870
go mad, Tracy.
340
00:16:42,190 --> 00:16:43,330
I know what I'm doing.
341
00:16:43,790 --> 00:16:48,410
When Daryl was sent down, I made a
conscious decision, a vow, to keep
342
00:16:48,410 --> 00:16:50,150
from him, to wait no matter what.
343
00:16:50,430 --> 00:16:52,270
He was my first and he'd be my last.
344
00:16:52,750 --> 00:16:53,870
Well, it hasn't been easy.
345
00:16:54,410 --> 00:16:56,270
We had a, you know, a proper marriage.
346
00:16:56,570 --> 00:16:58,650
You mean an active sex life?
347
00:16:58,850 --> 00:17:01,550
Yes. The last few months have been
really tough.
348
00:17:01,810 --> 00:17:05,089
I've been having these vivid, rude
dreams about Daryl. Can you remember any
349
00:17:05,089 --> 00:17:06,089
details?
350
00:17:07,109 --> 00:17:09,810
And now it turns out he's been having
rude dreams and all.
351
00:17:10,670 --> 00:17:12,230
Only they ain't been about me.
352
00:17:23,900 --> 00:17:25,000
How can I come in?
353
00:17:25,500 --> 00:17:26,560
I'd like you to knock.
354
00:17:27,579 --> 00:17:30,180
I'd like you to tie yourself up for a
blood fever.
355
00:17:31,980 --> 00:17:33,080
This is new.
356
00:17:33,760 --> 00:17:34,840
Yep, that's from it.
357
00:17:35,740 --> 00:17:37,780
Are you wearing these stockings?
358
00:17:38,180 --> 00:17:40,160
No, I'm going to rub a bank with them
later.
359
00:17:41,620 --> 00:17:43,920
You'll regret all this, you know. You
reckon?
360
00:17:44,800 --> 00:17:47,500
This letter came while you were out late
night shoplifting.
361
00:17:48,200 --> 00:17:49,200
Do you mind?
362
00:17:50,740 --> 00:17:56,400
Darling Tracy, I'm so sorry about my
last letter. I hope it didn't upset you
363
00:17:56,400 --> 00:17:58,720
much. Upset? Can you believe it?
364
00:17:59,080 --> 00:18:02,480
Please use this visiting order soon and
I'll explain everything.
365
00:18:02,860 --> 00:18:04,200
What the hell is there to explain?
366
00:18:04,820 --> 00:18:06,960
Oh, you've got to hear him out, Trace.
Why?
367
00:18:07,300 --> 00:18:11,160
It'll only be some pathetic pack of
porkies about how he was working round
368
00:18:11,160 --> 00:18:15,200
Juliet's house and she started plying
him a drink and complimented him on his
369
00:18:15,200 --> 00:18:16,200
lovely little bum.
370
00:18:17,480 --> 00:18:19,020
Well, the egg got a lovely little bang.
371
00:18:20,980 --> 00:18:22,340
No getting away from it.
372
00:18:22,760 --> 00:18:26,900
And then she started undressing to
reveal this unbelievably sexy black silk
373
00:18:26,900 --> 00:18:27,900
underwear.
374
00:18:28,560 --> 00:18:30,900
I just hope you know what you're doing,
Tracy.
375
00:18:31,560 --> 00:18:33,640
I know exactly what I'm doing, Sharon.
376
00:18:33,860 --> 00:18:35,700
So don't come home too early tonight,
eh?
377
00:18:48,650 --> 00:18:49,650
Jim, Jim.
378
00:18:51,830 --> 00:18:52,830
I'll call you later.
379
00:18:54,930 --> 00:18:55,930
What's that?
380
00:18:56,770 --> 00:18:58,590
Sambuca. Not in the kitchen.
381
00:18:58,870 --> 00:18:59,609
Did ya?
382
00:18:59,610 --> 00:19:00,610
You sure it's alright?
383
00:19:01,510 --> 00:19:03,950
My mum warned me about Irishmen setting
lights and things.
384
00:19:05,850 --> 00:19:10,710
When you ask me if I like Thai food, I
don't think you could come over here and
385
00:19:10,710 --> 00:19:11,710
cook it for me.
386
00:19:11,810 --> 00:19:14,170
Aye, well it shows what a cheapskate I
must be. No.
387
00:19:14,530 --> 00:19:16,190
The best Italian I've ever ate.
388
00:19:17,260 --> 00:19:18,380
Want to know something else?
389
00:19:18,780 --> 00:19:21,520
You've done something for me no other
man has ever achieved.
390
00:19:22,240 --> 00:19:23,240
Really? What?
391
00:19:23,380 --> 00:19:25,340
Got my cappuccino machine for work.
392
00:19:28,600 --> 00:19:32,720
Pat, you know what I told you about
Daryl? About him being in Saudi Arabia,
393
00:19:32,900 --> 00:19:34,660
building the world's biggest
conservatory?
394
00:19:35,500 --> 00:19:37,960
Yes. But it weren't exactly true.
395
00:19:38,780 --> 00:19:40,780
He's... Well, he's not abroad.
396
00:19:41,000 --> 00:19:43,140
Tracy, Dorian's told me everything.
397
00:19:43,690 --> 00:19:46,090
Oh, she's got a mouth on her like
Blackwood Tunnel.
398
00:19:47,010 --> 00:19:48,050
Everything. Everything.
399
00:19:48,330 --> 00:19:49,570
What about it being in the nick and all?
400
00:19:49,850 --> 00:19:51,850
Yes. And about this other woman.
401
00:19:52,410 --> 00:19:54,890
I'm sorry, Trish. You must be going
through a really heavy time.
402
00:19:55,910 --> 00:19:57,110
Yeah, you could say that.
403
00:19:57,790 --> 00:19:59,850
Well, you want me to change the subject?
404
00:20:00,910 --> 00:20:02,710
The Macari's thinking of playing with a
sweeper tomorrow.
405
00:20:06,170 --> 00:20:10,090
When I told Dorian to tell you that I
was on good tonight, I really wanted
406
00:20:10,090 --> 00:20:11,210
something to happen between us.
407
00:20:12,250 --> 00:20:13,250
Crossed my mind too.
408
00:20:14,930 --> 00:20:16,990
Look, what is it?
409
00:20:17,570 --> 00:20:20,650
If you're thinking of going to bed with
another fudge in spite of your husband,
410
00:20:20,770 --> 00:20:22,790
I don't think it's such a good idea.
411
00:20:24,090 --> 00:20:25,190
Not with another fella.
412
00:20:25,770 --> 00:20:26,770
With you, Pat.
413
00:20:29,170 --> 00:20:30,370
I really liked you.
414
00:20:34,290 --> 00:20:39,070
Shut up.
415
00:20:39,680 --> 00:20:43,220
Uh, nothing, lad. I just thought I'd
better go before... Oh, before I get too
416
00:20:43,220 --> 00:20:44,920
late. Big match tomorrow.
417
00:20:45,460 --> 00:20:46,460
Handing the boss down.
418
00:20:47,300 --> 00:20:48,680
Lies, I'm prone to groin strain.
419
00:20:52,680 --> 00:20:54,120
What are we going to do, Sam?
420
00:20:56,380 --> 00:20:57,380
I don't know.
421
00:20:58,600 --> 00:20:59,620
We shall hide a map.
422
00:21:01,460 --> 00:21:04,320
See, Tracy, you don't want to see me
again, I'll ask you.
423
00:21:04,900 --> 00:21:05,900
I don't.
424
00:21:07,400 --> 00:21:08,400
Well, that's it.
425
00:21:19,340 --> 00:21:20,340
It's funny,
426
00:21:36,960 --> 00:21:37,960
isn't it?
427
00:21:38,670 --> 00:21:44,050
100 years ago, a great written writer
like Oscar Wilde could be sent to jail
428
00:21:44,050 --> 00:21:46,910
have his whole life destroyed just for
being a woofster.
429
00:21:48,230 --> 00:21:51,230
Today they'd probably have him filling
in for Wogan when he's on his holidays.
430
00:21:52,850 --> 00:21:54,910
Just makes you think, that's all.
431
00:21:55,170 --> 00:21:56,250
Well, don't make me think.
432
00:21:56,830 --> 00:21:57,830
Well, it should.
433
00:21:58,550 --> 00:22:01,570
It should make you think about the whole
concept of prison.
434
00:22:02,250 --> 00:22:05,550
How it's first and foremost a form of
social control.
435
00:22:06,350 --> 00:22:09,590
Nothing really to do with crime or
punishment at all. Well, I'm sorry, but
436
00:22:09,590 --> 00:22:10,329
don't agree.
437
00:22:10,330 --> 00:22:12,090
I think it's the ideal form of
punishment.
438
00:22:12,450 --> 00:22:15,130
They're all cheated on me, now he's
locked up. Good.
439
00:22:15,870 --> 00:22:18,110
Don't be so bloody vindictive, you.
440
00:22:18,830 --> 00:22:20,710
It's only sex, for God's sake.
441
00:22:22,270 --> 00:22:25,430
You've got a lovely home, a kid you both
adore.
442
00:22:26,010 --> 00:22:28,410
You could still have a marvellous future
together.
443
00:22:29,090 --> 00:22:30,190
When he gets there.
444
00:22:31,150 --> 00:22:35,830
And just because a man listens to his
Willy Wonka instead of his conscience,
445
00:22:35,830 --> 00:22:39,850
the first time in the history of the
world, mind you, you want to chuck it
446
00:22:39,850 --> 00:22:40,850
down the pen.
447
00:22:42,230 --> 00:22:47,790
In the words of Emily Jane Bronte,
you're out your bleeding tree.
448
00:23:02,990 --> 00:23:04,050
Oh, you smell so good.
449
00:23:05,390 --> 00:23:06,610
That's enough, Stubbs.
450
00:23:10,350 --> 00:23:11,550
I've really missed you, Tracy.
451
00:23:11,970 --> 00:23:12,970
Yes?
452
00:23:13,550 --> 00:23:14,550
What is it?
453
00:23:14,810 --> 00:23:17,170
We've got some serious talking to do,
Daryl.
454
00:23:17,430 --> 00:23:20,170
Did you mean to send that letter or was
it just some horrible mistake?
455
00:23:20,730 --> 00:23:22,890
Of course I meant to send it at the
time.
456
00:23:23,170 --> 00:23:24,170
You what?
457
00:23:24,790 --> 00:23:28,490
I realise now it was wrong. I mean, it
must have been a lousy thing to have for
458
00:23:28,490 --> 00:23:29,409
your cornflakes.
459
00:23:29,410 --> 00:23:32,250
I didn't want no cornflakes once I'd
read it. I wanted a bucket.
460
00:23:32,990 --> 00:23:33,990
It's only a letter.
461
00:23:34,210 --> 00:23:35,270
I was very depressed.
462
00:23:35,510 --> 00:23:37,070
You've been depressed. I thought you'd
understand.
463
00:23:37,730 --> 00:23:39,610
And it's not so easy to get tranks in
here.
464
00:23:39,930 --> 00:23:41,730
Dope heroin crack, just nothing legal.
465
00:23:42,770 --> 00:23:45,770
What's all this got to do with flushing
our life together down the bog?
466
00:23:46,230 --> 00:23:48,230
How could you do it? Weren't we happy?
467
00:23:48,710 --> 00:23:50,370
That's the point. It's because we was
happy.
468
00:23:50,890 --> 00:23:52,050
What are you talking about?
469
00:23:52,450 --> 00:23:55,370
The probation officer reckons it's a
very common reaction to a long sentence.
470
00:23:55,450 --> 00:23:59,790
You get sent down and you think to
yourself, OK, I'll do me time, keep me
471
00:23:59,790 --> 00:24:02,190
clean. Bird's just an occupational
hazard after all.
472
00:24:02,810 --> 00:24:06,790
But then, suddenly, out of the blue,
this huge great wave of self -pity,
473
00:24:06,850 --> 00:24:11,270
disgust, shame, it just crashes over
you, and you can't think, you can't get
474
00:24:11,270 --> 00:24:14,030
of the way, and you don't want to see no
-one, you don't want to talk to no
475
00:24:14,030 --> 00:24:17,090
-one. Daryl! That's why I wrote to say I
didn't want to see you. I just didn't
476
00:24:17,090 --> 00:24:19,830
want you seeing me in that state. Now,
what's all this got to do with this
477
00:24:19,830 --> 00:24:20,830
Juliet flag?
478
00:24:21,830 --> 00:24:22,830
Who?
479
00:24:25,870 --> 00:24:29,790
My darling Juliet, I miss you and the
baby so much.
480
00:24:30,150 --> 00:24:31,870
Ah, sure right, innit?
481
00:24:34,480 --> 00:24:37,000
Yeah, it's my writing, but it's not my
letter.
482
00:24:37,200 --> 00:24:38,200
Look.
483
00:24:38,640 --> 00:24:43,720
Prisoner Longstaff S, number 235331. Oh,
my God.
484
00:24:44,620 --> 00:24:48,000
Why didn't you read it properly, you
silly tart? I couldn't, I was so upset.
485
00:24:48,500 --> 00:24:51,420
I put it straight in my bag. This is the
first time I've looked at it since.
486
00:24:52,140 --> 00:24:54,740
Then why is it in your writing and why
is it in my envelope?
487
00:24:55,340 --> 00:24:58,880
It's in my writing because I wrote it
for a mate who's so dyslexic he thinks
488
00:24:58,880 --> 00:25:00,060
he's in it for HBG.
489
00:25:02,200 --> 00:25:03,600
And it's in your envelope.
490
00:25:04,010 --> 00:25:07,750
Because some bastard screw on census
duty thought it would be allowed to
491
00:25:07,750 --> 00:25:10,410
letters. Oh, Daryl, I'm so sorry.
492
00:25:10,790 --> 00:25:13,630
You didn't think I had another bird
tucked away, did you? Well, I didn't
493
00:25:13,630 --> 00:25:14,630
what to think.
494
00:25:14,730 --> 00:25:19,050
Tracy, it was the thought of you and
Garthy waiting for me that helped me
495
00:25:19,050 --> 00:25:20,590
struggle out of that pit of despair.
496
00:25:21,210 --> 00:25:24,630
Don't let me down now, darling, please,
because so many prisoners' wives go off
497
00:25:24,630 --> 00:25:25,630
with other men.
498
00:25:25,730 --> 00:25:29,250
So you've sorted out your little
misunderstanding over that letter?
499
00:25:30,170 --> 00:25:31,170
What?
500
00:25:33,260 --> 00:25:34,600
could have got those letters mixed up.
501
00:25:34,860 --> 00:25:39,520
There I was, diligently working through
the prisoner's mail. I suppose I might
502
00:25:39,520 --> 00:25:44,380
have been distracted by the sound of
birdsong coming through my unbarred open
503
00:25:44,380 --> 00:25:49,060
window. Take the shot, it's up. I'll get
you. No, you won't, because I'll even
504
00:25:49,060 --> 00:25:53,100
catch you thinking about it. I'll have
your punishment before you can say my
505
00:25:53,100 --> 00:25:54,220
wife's a slag.
506
00:25:57,020 --> 00:25:59,360
You can't lay a finger on me, Stubbs.
507
00:26:13,830 --> 00:26:15,670
See how she likes it.
508
00:26:32,570 --> 00:26:34,010
Blimey, what are you doing here?
509
00:26:34,210 --> 00:26:36,150
Never mind me. What are you doing here?
510
00:26:36,570 --> 00:26:38,580
Well, I've got so... bored waiting for
you.
511
00:26:39,000 --> 00:26:42,360
I thought I'd indulge in a spot of
political agitation.
512
00:26:43,560 --> 00:26:45,000
Oh, no, Sal.
513
00:26:45,360 --> 00:26:46,620
Now what have you done?
514
00:26:48,640 --> 00:26:52,480
Man is born free, and everywhere he is
in chains.
515
00:26:52,780 --> 00:26:54,460
Jean Jacques Rousseau.
516
00:26:54,960 --> 00:26:58,820
Jean Jacques Rousseau? Oh, it don't
matter how you say it, you still can't
517
00:26:58,820 --> 00:27:00,220
round writing lines from the Pink
Panther.
518
00:27:01,460 --> 00:27:04,080
Rousseau? Not Clouseau, you silly tart.
519
00:27:04,360 --> 00:27:05,360
Are you coming apart?
520
00:27:06,250 --> 00:27:09,030
Have you ever read a book, Tracy? I've
read plenty, thank you very much,
521
00:27:09,210 --> 00:27:11,910
I mean, apart from an Argyle. Oh, I've
heard it when you read your Jilly
522
00:27:11,910 --> 00:27:14,690
Coopers. I suppose Henry Cooper's more
in your line. And what's next?
523
00:27:14,910 --> 00:27:16,050
What do I do?
39889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.