All language subtitles for Birds of a Feather s01e04 Womens Troubles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,540 --> 00:00:08,560 What will I do when you are far 2 00:00:08,560 --> 00:00:15,540 away and I am blue? What will I 3 00:00:15,540 --> 00:00:22,340 do when I'm alone with only 4 00:00:22,340 --> 00:00:28,760 dreams of you that won't... 5 00:00:51,760 --> 00:00:54,400 I don't know what I'm going to do with her for two weeks. 6 00:00:54,980 --> 00:00:57,460 You better behave yourself in Tenerife, that's all. 7 00:00:57,700 --> 00:00:58,599 What do you mean? 8 00:00:58,600 --> 00:01:01,020 I know what goes on in them football club holidays. 9 00:01:01,720 --> 00:01:04,060 There won't be love urging left in play, love, America. 10 00:01:04,640 --> 00:01:06,080 I won't get into any trouble, sir. 11 00:01:06,600 --> 00:01:08,060 I'll probably be legless every night. 12 00:01:08,600 --> 00:01:09,640 Well, that's all right, then. 13 00:01:16,720 --> 00:01:18,040 I'll bring you something nice back. 14 00:01:18,960 --> 00:01:21,200 As long as it ain't nothing sexually transmittable. 15 00:01:41,680 --> 00:01:42,518 Not really. 16 00:01:42,520 --> 00:01:44,560 You? Yes, eventually. 17 00:01:45,400 --> 00:01:47,140 I hope you're being careful. 18 00:01:47,480 --> 00:01:50,640 I never get on top of that safety net. That's what's worrying me. 19 00:01:51,680 --> 00:01:52,880 You know what I mean. 20 00:01:53,280 --> 00:01:54,960 I don't know what you mean. 21 00:01:55,400 --> 00:01:56,700 Well, I can't have kids. 22 00:01:56,920 --> 00:01:58,380 I weren't thinking about kids. 23 00:01:58,720 --> 00:02:00,860 There's so many things you can catch these days. 24 00:02:01,120 --> 00:02:02,120 I'll leave it there. 25 00:02:02,320 --> 00:02:03,860 You're so ignorant, Sharon. 26 00:02:04,060 --> 00:02:06,560 There doesn't have to be anything you can see wrong with a bloke. 27 00:02:06,760 --> 00:02:10,660 I was reading this article in my best, all about, you know, STDs. 28 00:02:11,100 --> 00:02:14,820 Are you trying to tell me there's some special risk involved in going out for 29 00:02:14,820 --> 00:02:15,940 blows if he works on the telephone? 30 00:02:18,060 --> 00:02:20,120 STDs, sexually transmitted diseases. 31 00:02:21,300 --> 00:02:22,840 Look, Dave's all right. 32 00:02:23,220 --> 00:02:24,740 He has a bath every day. 33 00:02:26,260 --> 00:02:27,260 I've seen him. 34 00:02:28,220 --> 00:02:30,340 Talking of baths, do you mind if I have a fizzy one later? 35 00:02:30,600 --> 00:02:32,220 No, no, feel free. 36 00:02:32,580 --> 00:02:35,520 I suppose I'm lucky you ain't invited Dave in to bollock in the phone with 37 00:02:35,840 --> 00:02:38,780 Well, I hope you don't think I'm that much of a liberty taker. 38 00:02:39,190 --> 00:02:43,250 I mean, I did think twice before I invited Dave in for a quickie in your 39 00:02:43,250 --> 00:02:44,450 little bed when he was that way close. 40 00:02:45,750 --> 00:02:47,330 What's that then? Don't touch that. 41 00:02:47,570 --> 00:02:48,570 All right, all right. 42 00:02:50,830 --> 00:02:54,530 Hang on, that's one of them pregnancy test things, isn't it? Yeah, well, 43 00:02:54,530 --> 00:02:58,090 you go jumping to any conclusions... I ain't the one that's been doing the 44 00:02:58,090 --> 00:02:59,090 jumping. 45 00:03:00,150 --> 00:03:03,110 Well, you must think you're pregnant or you won't be doing this test thing. 46 00:03:03,970 --> 00:03:07,910 Well, I ain't crystallising, Trace, but who's the... It's Daryl's. 47 00:03:08,490 --> 00:03:09,610 Are you sure? 48 00:03:10,130 --> 00:03:11,350 If Daryl's all right. 49 00:03:11,550 --> 00:03:12,770 If there isn't it, that is. 50 00:03:13,590 --> 00:03:14,549 What's that there? 51 00:03:14,550 --> 00:03:15,930 It's cleaning the nip from us. 52 00:03:16,290 --> 00:03:17,330 Don't you believe me? 53 00:03:18,270 --> 00:03:19,690 Of course I believe you. 54 00:03:20,370 --> 00:03:22,730 Just like Daryl does when you go and visit him tomorrow. 55 00:03:23,470 --> 00:03:26,170 Look, remember when I went to visit Daryl just before the trial? 56 00:03:26,390 --> 00:03:27,470 Day of our wedding anniversary. 57 00:03:28,050 --> 00:03:29,630 Well, Daryl'd cooked up this idea. 58 00:03:29,990 --> 00:03:33,550 He knew that the prison chaplain was taking a bit of a shine to him. Oh, 59 00:03:33,550 --> 00:03:34,550 remember that chaplain. 60 00:03:35,120 --> 00:03:37,140 I always thought he looked a bit stoke on Trent. 61 00:03:38,460 --> 00:03:39,980 Not that sort of shine. 62 00:03:40,280 --> 00:03:41,280 You're mine. 63 00:03:41,900 --> 00:03:45,500 It was after Daryl had volunteered to re -glaze them windows in the chapel. 64 00:03:45,720 --> 00:03:49,680 You know, after the riot. And the chaplain found Daryl on his knees, 65 00:03:49,680 --> 00:03:51,120 about the state of our marriage. 66 00:03:51,780 --> 00:03:55,020 And? Well, it was a ruse, weren't it? And it worked. 67 00:03:55,240 --> 00:03:56,660 The chaplain was dead sympathetic. 68 00:03:56,980 --> 00:04:00,220 Let me and Daryl get together in his office to try and talk things over in 69 00:04:00,220 --> 00:04:04,200 private. So you persuaded the Rev to leave you two alone? 70 00:04:04,410 --> 00:04:08,710 for a bit. We were alone in that office a whole half hour. It was fantastic. 71 00:04:09,290 --> 00:04:13,810 I never thought you could... Anyway, it was fantastic. 72 00:04:14,530 --> 00:04:16,149 Well, it would be, wouldn't it? 73 00:04:16,450 --> 00:04:20,570 Doing it in unusual places with a risk of discovery always makes it better. 74 00:04:21,310 --> 00:04:23,810 Me and Dave did it in the back of his telecom van. 75 00:04:24,710 --> 00:04:28,430 It ain't so daring. Even me and Daryl had done it in the back of a van. 76 00:04:28,750 --> 00:04:30,610 Yeah, but we was going through a car wash. 77 00:04:34,640 --> 00:04:35,640 I hesitate to cook this. 78 00:04:36,680 --> 00:04:37,680 It's done. 79 00:04:37,940 --> 00:04:38,879 Here you go. 80 00:04:38,880 --> 00:04:39,880 Fingers crossed. 81 00:04:50,040 --> 00:04:51,740 Why didn't you bring me a cigar? 82 00:04:52,100 --> 00:04:53,480 I like a nice cigar. 83 00:04:54,240 --> 00:04:55,240 I know. 84 00:04:55,820 --> 00:04:57,600 What have you got against me then, Sharon? 85 00:04:58,600 --> 00:05:01,060 It's only a one -hour visit. Where do you want me to start? 86 00:05:03,420 --> 00:05:06,550 Yeah. He seems to be settling down right nicely at school. 87 00:05:07,290 --> 00:05:08,530 Can't wait to see him at half term. 88 00:05:09,030 --> 00:05:10,210 Yeah, it'd be good, wouldn't it? 89 00:05:10,750 --> 00:05:12,110 Well, not good, but you know. 90 00:05:12,330 --> 00:05:13,330 Yeah. 91 00:05:13,770 --> 00:05:17,290 Yeah, Garfield wrote me how he'd come third in the lower school cross -country 92 00:05:17,290 --> 00:05:18,370 out of nearly 300 kids. 93 00:05:19,050 --> 00:05:20,150 Must take after me, eh? 94 00:05:21,050 --> 00:05:23,090 Remember when I legged it for Mollesley Bay Ballstalk? 95 00:05:23,510 --> 00:05:26,530 Yeah, and I remember how the police picked her up and married me mum a 96 00:05:26,530 --> 00:05:27,389 days later. 97 00:05:27,390 --> 00:05:29,350 I know you had to serve an extra three months. 98 00:05:29,740 --> 00:05:32,540 I know, you said you'd go straight after that, and now I believed you, and now 99 00:05:32,540 --> 00:05:34,180 you're... I don't want to talk about it, all right. 100 00:05:35,040 --> 00:05:36,300 Me neither, I'm sorry. 101 00:05:39,060 --> 00:05:40,340 So, you're all right for money now, anyway? 102 00:05:40,680 --> 00:05:42,960 Yeah, looks like Randy thought he'd the bank out. 103 00:05:43,320 --> 00:05:44,520 Cheek, freezing our assets. 104 00:05:45,080 --> 00:05:46,640 Well, they'd be frosted now, aren't they? 105 00:05:47,100 --> 00:05:48,100 So, 106 00:05:49,340 --> 00:05:50,340 what you been up to then? 107 00:05:50,820 --> 00:05:53,240 Stayed indoors most of the time, same as you. 108 00:05:53,540 --> 00:05:55,480 At least you're allowed to watch the telly after half seven. 109 00:05:55,900 --> 00:05:56,900 Yeah. 110 00:05:57,680 --> 00:05:59,410 So... You seeing anyone? 111 00:06:01,070 --> 00:06:02,250 What's that supposed to mean? 112 00:06:02,650 --> 00:06:04,150 Just wondered if anyone's dropped round. 113 00:06:04,450 --> 00:06:07,610 My Uncle Charlie embezzled and he said... Don't do me that. You want to 114 00:06:07,610 --> 00:06:08,910 I'm knocking it off with another fella? 115 00:06:09,190 --> 00:06:10,730 No. I know you wouldn't. 116 00:06:11,650 --> 00:06:12,429 Would you? 117 00:06:12,430 --> 00:06:13,430 No, I would not. 118 00:06:13,870 --> 00:06:14,870 That's all right, then. 119 00:06:15,310 --> 00:06:19,210 Daryl, we've been married... Daryl, we've been married over 15 years. 120 00:06:19,610 --> 00:06:24,250 I know, but... Women on the outside... I mean, it's only natural. 121 00:06:25,390 --> 00:06:26,670 And you are a great looker. 122 00:06:27,370 --> 00:06:28,550 Got the best -looking bird here. 123 00:06:28,810 --> 00:06:30,670 Look, it ain't got nothing to do with it. 124 00:06:31,070 --> 00:06:33,850 I love you, and I promise to wait for you. 125 00:06:34,150 --> 00:06:35,150 Yeah, I know. 126 00:06:35,270 --> 00:06:36,270 Sorry, sugar. 127 00:06:37,110 --> 00:06:38,390 Only so many women do. 128 00:06:38,790 --> 00:06:39,790 I know. 129 00:06:39,930 --> 00:06:40,930 Sharon's got a bloke. 130 00:06:41,150 --> 00:06:42,150 You're joking. 131 00:06:42,270 --> 00:06:43,390 No, phone engineer. 132 00:06:43,930 --> 00:06:44,970 Very well connected. 133 00:06:47,530 --> 00:06:49,990 Listen, don't say nothing to Chris or he'll blow his top. 134 00:06:50,350 --> 00:06:51,350 You what? 135 00:06:52,370 --> 00:06:53,730 You slag! 136 00:06:54,670 --> 00:06:56,430 Well, it didn't take you long, did it? 137 00:06:56,920 --> 00:06:59,300 British Telecom have been reducing their waiting list. 138 00:06:59,860 --> 00:07:03,180 Sit down, Sorber, or it's the end of your visit. 139 00:07:06,420 --> 00:07:07,419 Beryl? Yeah? 140 00:07:07,420 --> 00:07:09,020 Do you remember our 15th anniversary? 141 00:07:10,160 --> 00:07:11,160 Remember it? 142 00:07:11,260 --> 00:07:14,140 How can I forget it? That was the last time we... Nah, 143 00:07:15,860 --> 00:07:16,860 it wouldn't work here, Trace. 144 00:07:17,160 --> 00:07:18,940 Chaplin's been around too long to fall for that one. 145 00:07:20,080 --> 00:07:21,080 Not that. 146 00:07:21,840 --> 00:07:23,220 Oh, God, this is hard. 147 00:07:23,850 --> 00:07:26,150 Look, you know I stopped taking the pill after he got reminded. 148 00:07:26,370 --> 00:07:27,650 I mean, there didn't seem to be any point. 149 00:07:28,510 --> 00:07:29,650 I didn't, but so what? 150 00:07:30,630 --> 00:07:31,630 You're not ill, are you? 151 00:07:31,830 --> 00:07:34,570 There was this thing on Woman's Hour the other afternoon all about the pill and 152 00:07:34,570 --> 00:07:35,570 women who smoke. 153 00:07:35,590 --> 00:07:36,750 No, I'm all right. 154 00:07:37,470 --> 00:07:40,330 Well, yeah, I am all right, but... But what? 155 00:07:41,310 --> 00:07:42,310 I'm pregnant. 156 00:07:42,910 --> 00:07:43,910 You what? 157 00:07:45,130 --> 00:07:46,870 What are the lovebirds boning about? 158 00:07:47,890 --> 00:07:48,890 Tracey's pregnant. 159 00:07:49,690 --> 00:07:50,690 What? 160 00:07:53,260 --> 00:07:56,140 Mother Teresa's wandered off to straight and narrow, is she? 161 00:07:56,660 --> 00:07:58,600 It's Daryl's, you toe -rag. 162 00:07:59,240 --> 00:08:02,280 Yeah? What's he been sticking his envelopes down with? 163 00:08:05,780 --> 00:08:07,380 What a turd brain. 164 00:08:07,760 --> 00:08:11,300 His wife's sister says it's Daryl's. I don't give a toss either way. 165 00:08:11,560 --> 00:08:13,560 At least I don't have to worry about you. 166 00:08:14,040 --> 00:08:17,760 Your fallopian tubes are more congested than the Bakerloo line in the rush hour. 167 00:08:19,660 --> 00:08:22,520 You're a real piece of scum, you are. 168 00:08:23,070 --> 00:08:26,870 If only I'd known sweet, innocent Tracy Stubbs puts it about. 169 00:08:27,270 --> 00:08:29,370 I've always fancied a portion of that myself. 170 00:08:30,010 --> 00:08:31,330 Just shut it, all right? 171 00:08:31,650 --> 00:08:32,809 Daryl the father. 172 00:08:33,210 --> 00:08:34,610 I'll pull the other one. 173 00:08:35,870 --> 00:08:36,870 Oh! 174 00:08:40,929 --> 00:08:42,789 What a lovely little boy. 175 00:08:44,690 --> 00:08:50,110 Look, when the new baby's born and Daryl sees it, I mean, Garfield was the 176 00:08:50,110 --> 00:08:53,720 spitting image of his dad, wasn't he? Yes, but I can't go through the next 177 00:08:53,720 --> 00:08:55,800 -odd months with Daryl thinking I've been unfaithful. 178 00:08:56,060 --> 00:09:00,880 By the time the baby comes out shouting, you who, Daddy, recognise me, our 179 00:09:00,880 --> 00:09:02,120 marriage will be as good as over. 180 00:09:02,400 --> 00:09:06,560 On the other hand, looking on the bleak side... Oh, guess who? 181 00:09:13,780 --> 00:09:15,740 I'll have to get you a latchkey cut, Dorian. 182 00:09:15,940 --> 00:09:18,280 My mother always said good manners cost nothing. 183 00:09:19,900 --> 00:09:20,900 What do you want? 184 00:09:21,100 --> 00:09:22,380 To which you muddled off. 185 00:09:22,720 --> 00:09:25,000 Well, what's that when it's at home? It means congratulations. 186 00:09:25,500 --> 00:09:27,480 Sharon's told me about your forthcoming event. 187 00:09:27,900 --> 00:09:28,900 Oh, has she? 188 00:09:29,420 --> 00:09:30,420 Sharon! 189 00:09:31,780 --> 00:09:33,520 You've got a mouth on you, haven't you? 190 00:09:33,740 --> 00:09:36,580 What? Have you told all in sundry I'm expecting? 191 00:09:37,100 --> 00:09:38,840 No, only Dorian. 192 00:09:39,060 --> 00:09:40,480 Am I all or sundry? 193 00:09:41,200 --> 00:09:42,200 And Chris? 194 00:09:42,280 --> 00:09:43,880 And Aunty Sylvia in Oxton? 195 00:09:44,400 --> 00:09:46,240 You shouldn't sit on good news. 196 00:09:46,740 --> 00:09:47,740 And Dave? 197 00:09:48,000 --> 00:09:49,700 Course I ain't told Dave. 198 00:09:50,280 --> 00:09:51,280 Well, they're stomach. 199 00:09:51,400 --> 00:09:52,520 He's been ten or eight. 200 00:09:53,760 --> 00:09:56,200 So what would you prefer, a boy or a girl? 201 00:09:56,520 --> 00:09:58,000 I'd prefer a bit of privacy. 202 00:09:58,400 --> 00:10:00,600 Oh, no, a little girl would be nice. 203 00:10:01,020 --> 00:10:02,360 Then she'd have the pair, wouldn't she? 204 00:10:02,840 --> 00:10:05,920 Oh, I love little girls' clothes. They're so sweet. 205 00:10:06,280 --> 00:10:08,200 Put a disposable nappy in it. 206 00:10:08,440 --> 00:10:10,040 Pay no attention to her. 207 00:10:10,340 --> 00:10:14,300 She's down because Daryl don't seem to believe he's the father which art in 208 00:10:14,300 --> 00:10:17,580 prison. Your husband's the father. That's even better. 209 00:10:22,090 --> 00:10:25,190 private life you're discussing here. Why don't you just ring up the nose of the 210 00:10:25,190 --> 00:10:26,610 world? Good idea. 211 00:10:26,830 --> 00:10:27,830 You got the number? 212 00:10:28,690 --> 00:10:30,370 Everything's a joke to you, isn't it, Sharon? 213 00:10:31,030 --> 00:10:32,030 Sorry, Tracey. 214 00:10:32,130 --> 00:10:35,890 Tracey, a new baby should be a source of joy regardless of the problems. 215 00:10:36,170 --> 00:10:37,310 Look, I brought a few things. 216 00:10:37,890 --> 00:10:42,590 A friend of mine has a very exclusive baby boutique in Snaresbrook. 217 00:10:42,850 --> 00:10:48,810 Now, as soon as Sharon told me the news... Oh, look at these. Aren't they 218 00:10:48,810 --> 00:10:49,810 lovely? 219 00:10:50,250 --> 00:10:52,300 Oh, Dory. You shouldn't have. 220 00:10:53,080 --> 00:10:56,640 £60? Yes, but Zara says you can have anything you like for a third off the 221 00:10:56,640 --> 00:10:57,640 ticket price. 222 00:10:57,740 --> 00:10:59,500 Put me down for this. Be my present. 223 00:10:59,840 --> 00:11:01,320 And we'll show commission, Dorian. 224 00:11:01,780 --> 00:11:03,620 As if I'd take commission in these circumstances. 225 00:11:04,720 --> 00:11:07,140 I only wish I had occasion to buy these clothes for myself. 226 00:11:07,560 --> 00:11:08,560 They'd never fit you. 227 00:11:10,480 --> 00:11:11,720 What, can't you have kids? 228 00:11:12,260 --> 00:11:14,160 I'd call that rather a personal question, Sharon. 229 00:11:14,840 --> 00:11:15,840 Yes, so would I. 230 00:11:16,380 --> 00:11:17,380 What's the answer? 231 00:11:18,020 --> 00:11:20,160 Marcus and I have chosen not to have a family. 232 00:11:20,670 --> 00:11:22,510 He's fanatically dedicated to his career. 233 00:11:22,730 --> 00:11:26,230 And you're fanatically dedicated to strumping the bloke in the kitchen shop. 234 00:11:26,390 --> 00:11:28,130 It's not funny, Tracy. I'm a driven woman. 235 00:11:30,010 --> 00:11:32,490 Illicit love is a rocky path strewn with pitfalls. 236 00:11:32,850 --> 00:11:36,110 The deception, the lies, the tears, the stolen moments. 237 00:11:36,690 --> 00:11:39,330 Always apart, the last week in July, the first week in August. 238 00:11:39,790 --> 00:11:41,570 I hope you're paying attention. 239 00:11:41,950 --> 00:11:45,430 Illicit affairs always end in tears. You've heard it from the horse's mouth. 240 00:11:45,870 --> 00:11:47,610 So much for cosmetic dentistry. 241 00:11:50,990 --> 00:11:52,310 I'm not cheating on Chris. 242 00:11:52,750 --> 00:11:54,370 I've told him all about Dave. 243 00:11:55,410 --> 00:11:57,790 Really got his rag. It was brilliant. 244 00:11:57,990 --> 00:12:00,750 Well, I just hope you've had a good check -up. Eh? 245 00:12:00,970 --> 00:12:04,510 Whenever I take a new lover, I see my Harley Street gynaecologist. 246 00:12:04,870 --> 00:12:07,150 Must cost you a fortune in parking meters alone. 247 00:12:09,910 --> 00:12:13,710 Tracy, I am trying to give your sister sincere and honest advice. 248 00:12:14,210 --> 00:12:17,610 When I want constant sniping and character assassination, I'll phone my 249 00:12:21,550 --> 00:12:23,450 No notice of her. She's got the right hump. 250 00:12:24,010 --> 00:12:25,630 That makes sense, what you said. 251 00:12:25,950 --> 00:12:29,170 I think I'll give this gynaecologist of yours a ring. He's very expensive, 252 00:12:29,370 --> 00:12:30,370 Sharon. 253 00:12:30,570 --> 00:12:33,610 When it comes to my health, Dorian, money is no object. 254 00:12:34,530 --> 00:12:35,830 You'll pay for me, won't you, Tracy? 255 00:12:37,330 --> 00:12:41,930 Maybe it would be cheaper, I mean, more convenient, to see Tracy's man. Who is 256 00:12:41,930 --> 00:12:43,070 your gynaecologist, Tracy? 257 00:12:43,650 --> 00:12:45,910 I don't know. Whoever's up the hospital, the day I go. 258 00:12:46,370 --> 00:12:48,110 You mean you're having your baby on the NHS? 259 00:12:48,530 --> 00:12:49,530 Yes. Why? 260 00:12:50,030 --> 00:12:53,730 People like us who can afford to go private owe it to those who can't, like 261 00:12:53,730 --> 00:12:55,770 Sharon, not to clog up the health service. 262 00:12:57,530 --> 00:12:59,370 It's your social duty to go private. 263 00:12:59,910 --> 00:13:01,870 I never thought of it like that before. 264 00:13:02,130 --> 00:13:05,110 Go and see my man, Rodney Kaufman. He's wonderful. Have you heard of him? 265 00:13:05,390 --> 00:13:09,870 No, should I? He does a late -night programme on Capital Radio, a phone -in, 266 00:13:09,990 --> 00:13:12,370 Women's Trouble. It's a fascinating programme. 267 00:13:13,110 --> 00:13:16,210 There was a call last night from a man who said he was trapped in a woman's 268 00:13:16,210 --> 00:13:17,210 body. 269 00:13:18,360 --> 00:13:19,360 Lucky woman. 270 00:13:23,460 --> 00:13:24,740 Tuberculosis? No. 271 00:13:25,360 --> 00:13:26,360 Diphtheria? No. 272 00:13:27,000 --> 00:13:28,940 Epilepsy? Not that I know of. 273 00:13:29,240 --> 00:13:30,740 Syphilis? You what? 274 00:13:31,320 --> 00:13:33,160 Why, it's a pre -printed form. 275 00:13:34,180 --> 00:13:37,220 Fine. Well, there seems no reason to think things will be completely 276 00:13:37,220 --> 00:13:39,540 straightforward. You seem a very healthy young woman. 277 00:13:40,160 --> 00:13:42,180 Now, Tracy, we're going to do a little examination. 278 00:13:43,960 --> 00:13:44,960 What sample? 279 00:13:45,740 --> 00:13:46,740 Oh. 280 00:13:49,520 --> 00:13:51,620 Rather generous one at that. Thank you. 281 00:13:52,940 --> 00:13:56,480 First, I think if you'd like to step behind the curtain and remove your 282 00:13:56,620 --> 00:13:59,640 and perhaps your friend would care to wait in the reception lounge. 283 00:13:59,960 --> 00:14:01,560 Oh, I'm not her friend. I'm her sister. 284 00:14:02,060 --> 00:14:04,720 I'd like her to stay, please. I mean, after all, she's going to be there when 285 00:14:04,720 --> 00:14:05,720 the baby's born. 286 00:14:06,020 --> 00:14:07,020 I see. 287 00:14:07,060 --> 00:14:08,600 And I'm going to help bring it up, aren't I? 288 00:14:09,860 --> 00:14:10,860 Oh. 289 00:14:11,240 --> 00:14:12,240 Oh, of course. 290 00:14:13,640 --> 00:14:15,420 Well, that's fine. 291 00:14:15,660 --> 00:14:16,660 No problem. 292 00:14:17,800 --> 00:14:19,740 Stable home is a stable home after all. 293 00:14:22,100 --> 00:14:28,380 I hope you don't mind my asking, but how did you decide which sister was going 294 00:14:28,380 --> 00:14:29,900 to be the biological mother? 295 00:14:34,760 --> 00:14:35,760 What? 296 00:14:36,340 --> 00:14:40,880 Did you have to get together with a man, or was it a case of artificial 297 00:14:40,880 --> 00:14:42,220 insemination by donor? 298 00:14:42,640 --> 00:14:43,640 A donor? 299 00:14:44,820 --> 00:14:45,820 Hang on. 300 00:14:47,080 --> 00:14:48,640 reckons we're a pair of lesbians. 301 00:14:50,260 --> 00:14:52,100 Either that or you've had it off with a kebab. 302 00:14:53,860 --> 00:14:56,540 Do you mind? I'm a married woman. I've already got a teenager. 303 00:14:57,560 --> 00:15:02,340 Oh, I'm sorry, but when you said you were sisters, I... We are sisters. 304 00:15:03,060 --> 00:15:05,180 We've got the same mum. And the same dad. 305 00:15:05,640 --> 00:15:06,880 They don't make us sisters. 306 00:15:07,400 --> 00:15:09,300 But you said you were raising the child together. 307 00:15:09,720 --> 00:15:12,220 Well, my husband's working away from home. All right. 308 00:15:12,540 --> 00:15:14,280 On a long -term contract. 309 00:15:15,540 --> 00:15:16,540 I see. 310 00:15:16,920 --> 00:15:17,739 Of course. 311 00:15:17,740 --> 00:15:19,320 Please do forgive me. 312 00:15:19,700 --> 00:15:20,700 Yeah, all right. 313 00:15:21,080 --> 00:15:22,160 Don't do it again. 314 00:15:23,860 --> 00:15:26,780 Get behind the curtains and drop them, Trace. 315 00:15:27,340 --> 00:15:28,620 It's one of his money. 316 00:15:33,480 --> 00:15:40,180 That of American washing machine magnate Hiram Wilmington Ill, the 317 00:15:40,180 --> 00:15:46,080 third, was seen cavorting at the Barclay Square Ball. 318 00:15:48,490 --> 00:15:49,490 They're both. 319 00:15:50,910 --> 00:15:52,770 No, that's impossible. 320 00:15:56,270 --> 00:15:57,530 What have you done to her? 321 00:15:58,750 --> 00:16:00,750 What is it? Ain't twins, is it? 322 00:16:01,170 --> 00:16:02,510 No, it ain't nothing. 323 00:16:02,810 --> 00:16:03,810 I'm sorry. 324 00:16:04,070 --> 00:16:05,070 What? 325 00:16:05,250 --> 00:16:09,010 A phantom pregnancy, I'm afraid. Not that unusual when couples are forced to 326 00:16:09,010 --> 00:16:09,849 live apart. 327 00:16:09,850 --> 00:16:11,710 I'm going to be sick. I've got to go to the loo. 328 00:16:14,760 --> 00:16:18,900 Miss Finch, would you look after Mrs. Stubbs, please? And medicinal brandy 329 00:16:18,900 --> 00:16:19,900 be in order. Thank you. 330 00:16:20,640 --> 00:16:21,640 Are you serious? 331 00:16:22,480 --> 00:16:23,900 There ain't going to be no baby. 332 00:16:24,640 --> 00:16:26,800 Wishful thinking can be a very powerful phenomenon. 333 00:16:27,200 --> 00:16:28,099 Oh, yeah? 334 00:16:28,100 --> 00:16:31,260 And why did Tom Cruise never materialise in me bed tonight? 335 00:16:32,520 --> 00:16:34,320 Oh, poor Tracy. 336 00:16:37,140 --> 00:16:40,360 I don't suppose you could give me the once -over, could you? 337 00:16:41,800 --> 00:16:44,920 I mean, she did book you for half -hour, so you have got ten minutes to kill. 338 00:16:45,660 --> 00:16:47,000 Uh, why? 339 00:16:48,820 --> 00:16:53,440 Well, when I woke up this morning, I had this... You know. 340 00:16:54,100 --> 00:16:56,620 Uh, could you be a little more specific? 341 00:16:58,420 --> 00:17:00,060 This itch. 342 00:17:00,760 --> 00:17:01,760 You know. 343 00:17:03,160 --> 00:17:06,400 So shall I hop on the table and you can put your marigolds back on then? 344 00:17:10,099 --> 00:17:11,810 It is a bit... Irregular? 345 00:17:12,450 --> 00:17:16,290 Those going around accusing respectable married women of being doics. 346 00:17:16,510 --> 00:17:17,510 Touquet. 347 00:17:17,770 --> 00:17:18,770 Gloves first. 348 00:17:29,230 --> 00:17:30,230 Sharon? 349 00:17:30,910 --> 00:17:32,910 We'll be on the screens, Trace. 350 00:17:33,190 --> 00:17:34,470 Our faces are pulled. 351 00:17:37,230 --> 00:17:40,370 If you're feeling better, Tracey, would you mind waiting at reception? 352 00:17:40,810 --> 00:17:41,810 What? What's happening? 353 00:17:41,840 --> 00:17:42,840 Mind your own. 354 00:17:43,260 --> 00:17:45,540 Since when have we had secrets from each other? 355 00:17:45,820 --> 00:17:47,400 Since I climbed on this table. 356 00:17:52,840 --> 00:17:53,840 Well? 357 00:17:54,280 --> 00:17:57,360 Well, there's good news and bad news, as they say. 358 00:17:57,700 --> 00:17:59,420 Oh, what's the bad news? 359 00:17:59,800 --> 00:18:02,440 Well, it's not really very bad. It's simply a mild case of thrush. 360 00:18:02,780 --> 00:18:03,780 Kill that, Dave. 361 00:18:04,080 --> 00:18:08,280 Oh, it's not necessarily anyone's fault. It can be caused by stress, excessive 362 00:18:08,280 --> 00:18:10,520 drinking. It ain't caused by sex. 363 00:18:11,000 --> 00:18:15,700 A direct causal link has never been established, although nuns don't seem to 364 00:18:15,700 --> 00:18:16,700 it. 365 00:18:16,900 --> 00:18:18,680 Must be the stress thing, Sharon. 366 00:18:19,420 --> 00:18:20,580 So what's the cure, then? 367 00:18:20,800 --> 00:18:25,560 Tablets? Well, I could give you antibiotics, but I don't like 368 00:18:25,560 --> 00:18:26,399 willy -nilly. 369 00:18:26,400 --> 00:18:27,400 Use your pen, then. 370 00:18:31,800 --> 00:18:36,300 In my opinion, the best treatment is live yoghurt. 371 00:18:37,220 --> 00:18:38,220 Try it out. 372 00:18:38,560 --> 00:18:39,560 Precisely. 373 00:18:43,980 --> 00:18:48,380 What? No, you don't actually eat it. You apply it to the affected area. 374 00:18:49,500 --> 00:18:53,480 Are you saying I've got to walk around with live yoghurt in me Alan Wickers? 375 00:18:56,200 --> 00:18:58,400 It is the best treatment, I assure you. 376 00:19:00,020 --> 00:19:01,420 Well, if you say so. 377 00:19:01,680 --> 00:19:02,680 You're the governor. 378 00:19:03,640 --> 00:19:04,640 Come on, Trey. 379 00:19:04,860 --> 00:19:07,220 I did say there was good news. 380 00:19:08,200 --> 00:19:11,080 Don't tell me. You know where I can get yoghurt wholesale? 381 00:19:12,520 --> 00:19:15,280 No. Sharon, you're pregnant. Congratulations. 382 00:19:20,640 --> 00:19:23,880 I just can't believe it, Trace. 383 00:19:24,660 --> 00:19:26,500 You know I can't have kids. 384 00:19:27,680 --> 00:19:29,040 He must be wrong. 385 00:19:29,540 --> 00:19:31,500 He's a top man in Arley Street. 386 00:19:31,760 --> 00:19:34,140 I got Billy for 200 quid to prove it. 387 00:20:15,740 --> 00:20:18,640 Garnet with water, conserving new potatoes and green salad. 388 00:20:21,040 --> 00:20:25,240 Because Marcus and I don't want to bring children into a crowded, polluted and 389 00:20:25,240 --> 00:20:26,240 dangerous world. 390 00:20:28,240 --> 00:20:34,980 I know Tidwell isn't that proud, but... Gotta go, Mummy. 391 00:20:37,460 --> 00:20:38,560 I'll talk to you tonight. 392 00:20:45,070 --> 00:20:48,330 What's the brolly for, Dorian? I don't know how to turn off the automatic 393 00:20:48,330 --> 00:20:49,330 sprinkler. 394 00:20:50,250 --> 00:20:51,930 Well? Well, what? 395 00:20:58,750 --> 00:21:05,330 So, how did you get on? 396 00:21:07,510 --> 00:21:10,990 Dr Kaufman, gorgeous. Hasn't he got beautiful fingernails? 397 00:21:11,270 --> 00:21:13,010 I'm just glad he keeps them short, that's all. 398 00:21:16,520 --> 00:21:18,160 Conditioned, Tracy. Is everything okay? 399 00:21:18,940 --> 00:21:22,100 Dorian, has it ever occurred to you that we might not want to share all our 400 00:21:22,100 --> 00:21:23,300 intimate secrets with you? 401 00:21:23,560 --> 00:21:24,960 But he's my gynaecologist. 402 00:21:27,340 --> 00:21:28,340 Oh, I see. 403 00:21:28,500 --> 00:21:29,500 Yoghurt. 404 00:21:29,800 --> 00:21:30,800 Yes, you see. 405 00:21:30,880 --> 00:21:32,040 Yoghurt. So? 406 00:21:32,580 --> 00:21:34,460 Thrush is nothing to be ashamed of, Sharon. 407 00:21:35,300 --> 00:21:37,520 I just like eating yoghurt, all right? 408 00:21:38,400 --> 00:21:40,420 There's something wrong, I can tell. 409 00:21:40,760 --> 00:21:44,660 Just leave me alone, Dorian. It was a false alarm, wasn't it? You aren't 410 00:21:44,660 --> 00:21:46,200 pregnant. I'm sensitive. 411 00:21:46,520 --> 00:21:50,760 I pick up telltale non -verbal signs like smoking and drinking. 412 00:21:51,200 --> 00:21:54,400 All right, clever clogs, I'm not pregnant. But she is. 413 00:21:55,200 --> 00:21:56,200 Sharon! 414 00:21:56,700 --> 00:21:58,860 Thank you very much, Tracy. 415 00:21:59,140 --> 00:22:02,300 But you yourself told me you couldn't have children. 416 00:22:02,980 --> 00:22:04,120 Yeah, well, that's what I thought. 417 00:22:04,440 --> 00:22:06,080 Well, surely you had all the tests done. 418 00:22:06,320 --> 00:22:08,940 Oh, she had all the tests done, but she couldn't understand the results. 419 00:22:09,300 --> 00:22:10,300 Why not? 420 00:22:10,860 --> 00:22:11,880 They were in Greek. 421 00:22:13,530 --> 00:22:17,510 That lying merchant of a husband of mine had him done on the cheap by his cousin 422 00:22:17,510 --> 00:22:19,450 Tony, who worked in some hospital lab. 423 00:22:19,970 --> 00:22:21,630 The results were in Greek. 424 00:22:22,430 --> 00:22:25,430 Chris had to translate them for me. That's terrible. 425 00:22:25,870 --> 00:22:28,270 Oh, what a mug I was. 426 00:22:28,550 --> 00:22:30,010 I swallowed it all. 427 00:22:30,550 --> 00:22:33,670 It was Macho Man who couldn't make babies, not me. 428 00:22:34,330 --> 00:22:37,530 All those years I let him walk all over me. 429 00:22:38,110 --> 00:22:42,700 All those years he'd... family treated me like dirt because I weren't a 430 00:22:42,700 --> 00:22:45,840 woman. Oh, Sharon, look on the bright side. 431 00:22:46,160 --> 00:22:48,760 You've always said you love children and now you're going to have one. 432 00:22:49,040 --> 00:22:50,480 You've got a nice new man. 433 00:22:50,800 --> 00:22:51,920 Does he like children? 434 00:22:52,620 --> 00:22:54,580 I don't know if he likes children. 435 00:22:55,340 --> 00:22:57,040 I don't even know his surname. 436 00:23:01,780 --> 00:23:02,940 So, did you have a good holiday? 437 00:23:03,240 --> 00:23:04,240 Yeah, magic. 438 00:23:04,560 --> 00:23:07,740 From the first Wednesday to the day before we come back, it's a complete 439 00:23:08,490 --> 00:23:10,650 But I've seen the photos, so I know I had a blinding time. 440 00:23:11,630 --> 00:23:12,630 Got the stand? 441 00:23:12,770 --> 00:23:13,770 Yeah, God knows how. 442 00:23:14,150 --> 00:23:15,690 They must have taken the roof off the pub. 443 00:23:17,110 --> 00:23:19,030 Still, back to earth, eh? 444 00:23:19,530 --> 00:23:20,530 Can I get you a drink? 445 00:23:20,750 --> 00:23:21,750 Nah, better not. I'm driving. 446 00:23:22,650 --> 00:23:23,650 So, where is she, then? 447 00:23:24,030 --> 00:23:25,030 She's not back yet. 448 00:23:25,410 --> 00:23:27,390 Oh, I hope she ain't long. I booked a table for half nine. 449 00:23:27,750 --> 00:23:29,210 Aw, are you taking her out for dinner? 450 00:23:29,570 --> 00:23:30,670 No, down to snooker club. 451 00:23:32,490 --> 00:23:34,670 She shouldn't be long. She's got a job, ain't she, in that west? 452 00:23:35,170 --> 00:23:36,170 Really? 453 00:23:36,630 --> 00:23:38,340 Yeah. Up with the suit. 454 00:23:38,800 --> 00:23:40,300 She's real classy, your sister. 455 00:23:40,740 --> 00:23:42,000 Lovely dresser. Yeah. 456 00:23:42,200 --> 00:23:44,920 I don't know why she's bothering, though. I mean, she left the jacket in a 457 00:23:44,920 --> 00:23:45,919 months, didn't she? 458 00:23:45,920 --> 00:23:46,920 Yeah, why's that, then? 459 00:23:47,180 --> 00:23:48,220 Well, because of the baby. 460 00:23:48,900 --> 00:23:49,900 What? 461 00:23:50,020 --> 00:23:51,460 What, you having a baby, are you, Tracy? 462 00:23:52,220 --> 00:23:53,220 Look at her. 463 00:23:53,660 --> 00:23:54,660 Here, ain't your old man? 464 00:23:55,140 --> 00:23:58,160 Well, I mean, I'm not saying that... I'm not having a baby. 465 00:23:58,400 --> 00:23:59,400 Sharon is. 466 00:24:00,180 --> 00:24:01,260 She's having a baby. 467 00:24:02,480 --> 00:24:03,480 What? 468 00:24:03,780 --> 00:24:06,040 You mean I... I'm gonna... 469 00:24:06,670 --> 00:24:08,950 Here, hold on. I bought her 300 extra long and a bottle of vodka. 470 00:24:10,830 --> 00:24:13,390 Look, don't let on I said anything, all right? She'll want to tell you herself. 471 00:24:14,490 --> 00:24:15,490 Dave's here, shall? 472 00:24:17,570 --> 00:24:18,570 Hello, doll. 473 00:24:18,950 --> 00:24:19,950 Oh, blimey. 474 00:24:20,330 --> 00:24:21,330 And I've missed you. 475 00:24:21,870 --> 00:24:22,870 Yeah, me and all. 476 00:24:23,470 --> 00:24:26,030 Look, I don't really know where to go next night, Dave. 477 00:24:26,490 --> 00:24:27,490 I've had hell of a day. 478 00:24:28,090 --> 00:24:29,090 Yeah, all right, yeah, yeah. 479 00:24:29,310 --> 00:24:30,730 Just sit down, put your feet up. 480 00:24:30,970 --> 00:24:32,170 We'll stay in and watch the telly. 481 00:24:32,550 --> 00:24:33,570 That'll be creaky, don't mind. 482 00:24:34,390 --> 00:24:35,470 He had his boxing on later. 483 00:24:36,300 --> 00:24:38,180 I'll just have a share in an early night. 484 00:24:38,420 --> 00:24:39,680 Yeah, fine, OK, yeah. 485 00:24:39,980 --> 00:24:43,800 You just take it easy. I mean, in your condition... Oops. 486 00:24:45,540 --> 00:24:46,800 What do you mean, oops? 487 00:24:47,840 --> 00:24:51,360 Oh, look, I can't wait any longer for you to tell us official, like, I'm on 488 00:24:51,360 --> 00:24:52,360 bricks, it's knockout. 489 00:24:53,100 --> 00:24:54,340 You told him? 490 00:24:54,720 --> 00:24:55,820 I didn't mean to. 491 00:24:56,120 --> 00:24:57,120 It was an accident. 492 00:24:57,380 --> 00:24:58,660 That's all right, I'm really chuffed. 493 00:24:59,220 --> 00:25:00,800 Mum's always saying I should settle down. 494 00:25:01,140 --> 00:25:03,060 You know, there was three less on holiday this year. 495 00:25:03,420 --> 00:25:06,740 Everyone's getting wives and kids and mortgages. Oh, shut up, Dave! 496 00:25:10,040 --> 00:25:11,040 What? 497 00:25:11,420 --> 00:25:12,520 Look, it's the hormones. 498 00:25:13,180 --> 00:25:15,100 First few weeks are always upsetting. 499 00:25:15,400 --> 00:25:16,379 She'll be all right. 500 00:25:16,380 --> 00:25:17,620 Look, you make yourself at home. 501 00:25:19,980 --> 00:25:25,580 What's the matter, Cheryl? 502 00:25:26,040 --> 00:25:28,760 I mean, Dave's happy as a dog with four lampposts. 503 00:25:29,760 --> 00:25:31,280 You never thought that, did you? 504 00:25:31,790 --> 00:25:32,790 He's really pleased. 505 00:25:33,330 --> 00:25:34,890 It was none of your business. 506 00:25:35,290 --> 00:25:36,450 You had no right. 507 00:25:37,390 --> 00:25:38,329 No, I know. 508 00:25:38,330 --> 00:25:39,330 I'm sorry. 509 00:25:39,630 --> 00:25:42,030 I mean, you had to tell him sometime, didn't you? 510 00:25:42,470 --> 00:25:44,090 I mean, he'd be banned to notice. 511 00:25:44,390 --> 00:25:47,470 You know, in five or six years' time when you've got to start picking it up 512 00:25:47,470 --> 00:25:48,470 school. 513 00:25:49,330 --> 00:25:50,330 What is it? 514 00:25:52,170 --> 00:25:54,550 Look, Dave's a nice bloke, Trace. 515 00:25:55,110 --> 00:25:56,210 He's a real laugh. 516 00:25:57,050 --> 00:25:59,830 But it don't mean I want to time yourself down, does it? 517 00:26:00,330 --> 00:26:01,750 But he really wants you. 518 00:26:02,010 --> 00:26:05,310 Oh, Chris really wanted me when we was first together. 519 00:26:06,670 --> 00:26:08,530 They're all the same blokes. 520 00:26:09,390 --> 00:26:15,910 Football, boxing, snooker, darts, going down the local with their mates, fencing 521 00:26:15,910 --> 00:26:17,590 anything that moves in a short skirt. 522 00:26:18,810 --> 00:26:23,270 Once the knobby wears off, he'll be out on the beer and I'll be indoors ironing 523 00:26:23,270 --> 00:26:25,530 nappies. Get disposables. 524 00:26:26,830 --> 00:26:27,830 Get stuffed. 525 00:26:29,520 --> 00:26:30,980 Look, Dave might be different. 526 00:26:32,280 --> 00:26:35,000 He might be, but he ain't. 527 00:26:35,640 --> 00:26:37,480 Well, you've got to give him a chance, haven't you? 528 00:26:37,700 --> 00:26:38,980 I mean, you're going to have his baby. 529 00:26:42,300 --> 00:26:43,360 No, I ain't. 530 00:26:44,940 --> 00:26:45,940 What? 531 00:26:47,140 --> 00:26:49,540 I said I ain't. You deaf? 532 00:26:50,560 --> 00:26:53,120 Oh, you ain't going to do nothing stupid, are you? 533 00:26:54,200 --> 00:26:55,840 No, I ain't going to do nothing. 534 00:26:56,840 --> 00:26:58,000 I already have. 535 00:27:01,580 --> 00:27:02,580 That's right. 536 00:27:03,200 --> 00:27:04,480 Penny dropped, has it? 537 00:27:07,160 --> 00:27:09,280 I didn't go job hunting today. 538 00:27:11,920 --> 00:27:14,300 Go downstairs, will you, please, Trace? 539 00:27:15,820 --> 00:27:17,640 You tell Dave you'd better go home. 540 00:27:20,000 --> 00:27:22,520 And I might give him a ring in a couple of days. 541 00:27:24,240 --> 00:27:26,780 If he still wants to talk to me. 542 00:27:27,400 --> 00:27:28,400 Oh. 543 00:27:35,159 --> 00:27:36,159 Hello, mum? 544 00:27:37,460 --> 00:27:39,060 Yeah, you better sit down. 545 00:27:40,620 --> 00:27:43,280 Oh, I ain't calling you from the Spanish police station again. 546 00:27:44,260 --> 00:27:45,840 I learned my lesson last year. 547 00:27:47,660 --> 00:27:50,540 No, now stop trying to guess or I won't tell you. 548 00:27:52,400 --> 00:27:53,400 Mum? 549 00:27:54,320 --> 00:27:55,320 You're going to be a name. 550 00:27:58,340 --> 00:28:00,380 Yeah, of course I'm going to marry her. 551 00:28:01,620 --> 00:28:02,860 I love her. 552 00:28:05,300 --> 00:28:07,620 Yeah. It's really smashing. 39605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.