All language subtitles for Birds of a Feather s01e02 Just Visiting
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,390 --> 00:00:07,490
What will I do when you are far
2
00:00:07,490 --> 00:00:12,830
away and I am blue?
3
00:00:13,050 --> 00:00:18,730
What will I do when I'm alone
4
00:00:18,730 --> 00:00:25,110
with only dreams of you?
5
00:00:31,500 --> 00:00:33,180
What'll I do?
6
00:00:59,070 --> 00:01:01,250
The share is the benches at Wimbledon.
7
00:01:02,270 --> 00:01:04,629
Yeah, I couldn't have ever thanked a
bloke with false teeth.
8
00:01:08,010 --> 00:01:09,010
Hi, Trace.
9
00:01:09,630 --> 00:01:12,990
Are you still in there, are you? Any
longer and you'll get poached.
10
00:01:15,130 --> 00:01:18,130
Two to be taken four times a day before
meals.
11
00:01:18,710 --> 00:01:20,030
What if you ain't got no appetite?
12
00:01:20,610 --> 00:01:22,830
Are you sure those acutablets are strong
enough?
13
00:01:23,410 --> 00:01:24,410
I don't know.
14
00:01:24,550 --> 00:01:25,950
I feel lousy.
15
00:01:26,590 --> 00:01:28,470
But maybe I feel worse about them.
16
00:01:29,250 --> 00:01:31,370
No. I don't feel worse than this.
17
00:01:32,150 --> 00:01:33,310
That's out of it, Trey.
18
00:01:34,050 --> 00:01:36,470
You can't stay on trance for the next
ten years.
19
00:01:36,710 --> 00:01:37,970
It ain't ten years.
20
00:01:38,350 --> 00:01:40,790
The good behaviour will be out on July
the 15th, 1997.
21
00:01:41,770 --> 00:01:42,770
What time?
22
00:01:42,850 --> 00:01:43,850
7am.
23
00:01:44,290 --> 00:01:46,850
Look, it ain't funny, Sharon. I've lost
a man I love.
24
00:01:47,250 --> 00:01:49,590
It's all right for you. You're happy
they put your crick away.
25
00:01:50,610 --> 00:01:51,610
I'm not happy.
26
00:01:52,990 --> 00:01:54,090
I'm ecstatic.
27
00:01:55,550 --> 00:01:56,890
You've been so heartless.
28
00:02:01,720 --> 00:02:02,720
Well,
29
00:02:04,700 --> 00:02:07,880
I've told you before about eating them
in the jacuzzi. Daryl says it burns up
30
00:02:07,880 --> 00:02:08,880
the filter.
31
00:02:08,919 --> 00:02:09,919
Oh!
32
00:02:11,120 --> 00:02:12,500
Oh, calm down.
33
00:02:13,000 --> 00:02:14,220
Say a few crumbs.
34
00:02:16,820 --> 00:02:17,820
Perrier.
35
00:02:18,460 --> 00:02:19,460
Camembert.
36
00:02:22,360 --> 00:02:23,600
Fromage fraise.
37
00:02:25,580 --> 00:02:27,040
What happened to egg and bacon?
38
00:02:27,540 --> 00:02:28,540
Fried bread?
39
00:02:28,760 --> 00:02:31,080
Porridge? Sorry, forget I said porridge.
40
00:02:32,640 --> 00:02:34,920
Why, it's cold. Not the fridge, your
face.
41
00:02:35,340 --> 00:02:36,600
Just making conversation.
42
00:02:37,220 --> 00:02:38,220
Well, don't.
43
00:02:38,280 --> 00:02:39,280
Suit yourself.
44
00:02:42,420 --> 00:02:43,660
You eating that, measly?
45
00:02:44,240 --> 00:02:45,240
What's it look like?
46
00:02:46,620 --> 00:02:48,580
Looks like pig's will, if it's going
begging.
47
00:02:51,640 --> 00:02:53,860
Oh, pig's will's right, the noise you
make.
48
00:02:54,520 --> 00:02:56,820
I'm just draining out the hard bits from
me teeth.
49
00:02:57,460 --> 00:02:58,860
The hard bits are good for you.
50
00:03:00,060 --> 00:03:03,720
That's what Chris used to say when we
were caught in... Here.
51
00:03:05,580 --> 00:03:06,840
Guess what I've got in my pocket.
52
00:03:07,840 --> 00:03:09,260
He used to say that, didn't he, Wretch?
53
00:03:10,460 --> 00:03:11,840
Put a sock in it, Sharon.
54
00:03:12,080 --> 00:03:13,380
No, no, no, it's not a sock.
55
00:03:14,240 --> 00:03:18,140
It's a letter addressed to you in a
childish, unformed hand.
56
00:03:19,000 --> 00:03:21,400
The question is, why is my Chris writing
to you?
57
00:03:21,740 --> 00:03:23,840
It is, slagbag. It's from Garth.
58
00:03:24,250 --> 00:03:25,790
Oh, I bet he's found out about his dad.
59
00:03:26,110 --> 00:03:27,630
You mean he's not Daryl's?
60
00:03:28,330 --> 00:03:31,590
You can always go back to Edmonton, you
know. You're supposed to be here to
61
00:03:31,590 --> 00:03:32,590
cheer me up.
62
00:03:32,650 --> 00:03:33,670
Sorry, Trace.
63
00:03:34,610 --> 00:03:36,410
So what's my nephew got to say for
himself?
64
00:03:36,910 --> 00:03:38,250
Dear Mummy and Daddy.
65
00:03:39,310 --> 00:03:40,750
Dear Mummy and Daddy.
66
00:03:41,650 --> 00:03:42,970
Must be an echo in here.
67
00:03:43,730 --> 00:03:45,330
I can't. You read it.
68
00:03:47,250 --> 00:03:48,650
Dear Mummy and Daddy.
69
00:03:49,240 --> 00:03:53,460
Sorry I haven't written before, but I'm
having such a super time here, I forgot
70
00:03:53,460 --> 00:03:54,460
to.
71
00:03:54,480 --> 00:03:56,160
Fisk's is a great school.
72
00:03:56,420 --> 00:03:58,060
I've really settled in well.
73
00:03:58,300 --> 00:04:04,380
All the stories about bullying and
caning and rotten food and cold dorms
74
00:04:04,380 --> 00:04:09,800
sinister homosexual initiation rites
aren't true at all.
75
00:04:10,680 --> 00:04:12,500
A lovely turn of phrase, isn't he?
76
00:04:13,320 --> 00:04:14,920
Mind you, it's spelling.
77
00:04:16,339 --> 00:04:19,700
Initiation, right? R -I -T -E -S. Oh,
that's it.
78
00:04:20,560 --> 00:04:25,780
I'm really looking forward to you both
coming up to Fisk's on our open day next
79
00:04:25,780 --> 00:04:30,340
week. And maybe you can take me into
Kettering for a slap -up curry.
80
00:04:30,600 --> 00:04:32,440
Not that food here isn't fitting.
81
00:04:32,700 --> 00:04:34,300
I love you both, Garth.
82
00:04:34,700 --> 00:04:37,380
Oh, bless him. Sounds like he's setting
in OK.
83
00:04:38,660 --> 00:04:41,460
So when are you going to tell him that
his dad's staying at the Queen's Hotel?
84
00:04:42,080 --> 00:04:44,360
I can't. I can't.
85
00:04:45,900 --> 00:04:49,520
Why are you going to tell him that his
dad's been selected for the first manned
86
00:04:49,520 --> 00:04:50,580
space flight to Saturn?
87
00:04:50,960 --> 00:04:54,100
I thought maybe I could say that Daryl's
gone to build a conservatory in the
88
00:04:54,100 --> 00:04:54,799
Middle East.
89
00:04:54,800 --> 00:04:55,800
For eight years?
90
00:04:57,700 --> 00:05:01,860
Tracy, the Crystal Palace didn't take
eight years. Don't be so stupid.
91
00:05:02,220 --> 00:05:03,440
I've thought it all through.
92
00:05:03,780 --> 00:05:07,020
See, I've picked on the Middle East so
that after a few months I could say that
93
00:05:07,020 --> 00:05:09,340
Daryl's been taken hostage by Shiite
militants.
94
00:05:10,180 --> 00:05:12,460
Well, Shiite's the word.
95
00:05:14,330 --> 00:05:16,890
Right then, Kate Adie, what would you
tell Garth?
96
00:05:17,310 --> 00:05:18,310
The truth.
97
00:05:18,790 --> 00:05:21,210
It'll have to come out in the end. I
can't.
98
00:05:22,010 --> 00:05:24,370
Honesty is the best policy, Trace.
99
00:05:24,650 --> 00:05:25,890
Did you make that up yourself?
100
00:05:26,850 --> 00:05:30,190
No, it was a motto in a box of Christmas
crackers I nicked out at low price.
101
00:05:33,030 --> 00:05:34,990
You ain't got no braids.
102
00:05:35,450 --> 00:05:37,070
Yeah, well, you know where the shops
are.
103
00:05:50,320 --> 00:05:53,560
Well, thank you ever so much for
demonstrating your new rotating spit,
104
00:05:55,200 --> 00:05:57,160
I'll certainly discuss it with my
husband.
105
00:06:01,160 --> 00:06:02,560
Dorian! Hi!
106
00:06:04,800 --> 00:06:05,800
Dorian, hang on!
107
00:06:07,800 --> 00:06:09,160
Dorian, any chance of a lift?
108
00:06:11,300 --> 00:06:12,300
Dorian!
109
00:06:14,720 --> 00:06:15,900
It's me, Sharon.
110
00:06:16,280 --> 00:06:17,960
I'm aware it's you, Sharon.
111
00:06:18,430 --> 00:06:20,770
Now, if you'll excuse me, I've got to go
home and put on Marcus's dinner.
112
00:06:21,050 --> 00:06:22,050
Won't suit you.
113
00:06:22,570 --> 00:06:26,830
It's pottos first. It needs a lot of
simmering.
114
00:06:27,050 --> 00:06:30,770
Unlike Luke Skywalker and his rotating
spit, eh?
115
00:06:31,050 --> 00:06:32,570
I've nothing to say to you, dear.
116
00:06:33,010 --> 00:06:36,910
And will you take your hand off my car?
Your sweat is dulling the bright work.
117
00:06:42,690 --> 00:06:44,190
What's got into you, face ape?
118
00:06:44,490 --> 00:06:46,590
Oh, no, don't answer that one.
119
00:06:47,160 --> 00:06:48,200
So what's the problem?
120
00:06:48,780 --> 00:06:52,800
Didn't your vikings take you all the way
to Valhalla? You don't realise, do you?
121
00:06:53,240 --> 00:06:56,860
You just don't understand the
cataclysmic impact your husbands have
122
00:06:57,160 --> 00:06:59,680
No. That's because I only speak English.
123
00:07:00,400 --> 00:07:04,040
Marcus has calculated that having a pair
of gangster's moles living next door
124
00:07:04,040 --> 00:07:06,840
has knocked at least 40 ,000 off the
value of our house.
125
00:07:07,280 --> 00:07:08,280
Gangster's moles?
126
00:07:08,300 --> 00:07:09,880
Look, we didn't even know that... Oh,
please.
127
00:07:10,340 --> 00:07:12,960
How can you live with someone and not
know his every movement?
128
00:07:13,280 --> 00:07:14,280
I don't know.
129
00:07:14,750 --> 00:07:19,770
I'll have to ask your Marcus if he knows
your every movement, particularly at
130
00:07:19,770 --> 00:07:22,410
the Lundquist Kitchen and Ecstasy
showroom.
131
00:07:22,750 --> 00:07:25,110
You wouldn't tell Marcus that. Well,
let's put it this way.
132
00:07:25,430 --> 00:07:27,650
A gangster's mould's never grass on a
friend.
133
00:07:28,570 --> 00:07:30,710
But then you ain't a friend no more, are
you?
134
00:07:48,010 --> 00:07:49,190
Dan, Dan, the chlorine man.
135
00:07:49,670 --> 00:07:51,210
I've come to give you a good service in.
136
00:07:51,690 --> 00:07:55,090
And while I'm at it, I might even do
your pool for you as well, if you like.
137
00:07:55,350 --> 00:07:56,229
Do you get it?
138
00:07:56,230 --> 00:07:57,230
Yeah, yeah, yeah.
139
00:08:01,490 --> 00:08:02,630
I've always liked this pool.
140
00:08:03,710 --> 00:08:04,710
Nicest pool in Chippewa.
141
00:08:05,110 --> 00:08:07,430
What? I mean, Bobby Moore's got a bigger
one.
142
00:08:08,610 --> 00:08:09,890
But it's football shakes, you know.
143
00:08:10,310 --> 00:08:13,230
Very difficult to work out how much
chlorine you've got a bung in it, you
144
00:08:13,230 --> 00:08:14,230
what I mean?
145
00:08:15,970 --> 00:08:18,950
By the way, I was sorry to hear about
your old man getting banged up.
146
00:08:19,410 --> 00:08:20,410
Who's been drawing?
147
00:08:20,650 --> 00:08:21,469
The next door.
148
00:08:21,470 --> 00:08:24,830
Oh, yeah, should have known. All math
and shoulder pads, though. Yeah.
149
00:08:25,590 --> 00:08:27,130
I bet you feel you lost a loved one,
don't you?
150
00:08:27,350 --> 00:08:28,990
I have lost a loved one, you dope.
151
00:08:29,810 --> 00:08:31,170
Yeah, of course you have.
152
00:08:31,790 --> 00:08:32,789
Of course you have.
153
00:08:34,049 --> 00:08:36,549
So, er, keen swimmer, are you?
154
00:08:37,390 --> 00:08:38,390
Not really.
155
00:08:38,770 --> 00:08:41,070
In fact, I don't suppose I'll ever swim
in it again.
156
00:08:41,289 --> 00:08:42,570
No? Why is that?
157
00:08:42,789 --> 00:08:43,789
Because it makes me cry.
158
00:08:44,190 --> 00:08:45,190
What, too much chlorine?
159
00:08:45,520 --> 00:08:49,000
Oh, the thought of my Daryl in it every
morning doing his lengths.
160
00:08:49,480 --> 00:08:51,100
He'd like to get a lengthening in the
mornings, didn't he?
161
00:08:54,960 --> 00:08:55,960
You can blame him.
162
00:08:56,260 --> 00:08:57,260
Dirty little sod.
163
00:08:57,640 --> 00:08:58,920
Just trying to be jovial.
164
00:08:59,140 --> 00:09:01,080
Look, just clean the pool, all right?
165
00:09:01,360 --> 00:09:02,360
All right.
166
00:09:03,740 --> 00:09:07,780
So, uh, how old will you be when your
old man gets out of neck then?
167
00:09:08,080 --> 00:09:09,980
I'll be 40. All right, nosy?
168
00:09:10,300 --> 00:09:14,480
40? Oh, dear, dear, dear, dear.
169
00:09:15,160 --> 00:09:16,160
What are you getting at?
170
00:09:16,220 --> 00:09:20,120
Well, you've just got to get on with
life, haven't you? Pick yourself up,
171
00:09:20,120 --> 00:09:21,420
new people, get out and about.
172
00:09:21,900 --> 00:09:23,300
You're trying to pull me, aren't you?
173
00:09:23,680 --> 00:09:24,720
No, no, no.
174
00:09:25,660 --> 00:09:31,640
Well, obviously, I wouldn't kick you out
of... I wouldn't say no. You're a very
175
00:09:31,640 --> 00:09:35,980
tasty... You're a very attractive woman.
176
00:09:36,340 --> 00:09:37,900
So you are trying to pull me, then?
177
00:09:39,700 --> 00:09:44,000
Well, every night... I'll go down the
flying angel. Now, if you want to come
178
00:09:44,000 --> 00:09:46,560
down there sometime, have a bit of a
bevy, a bit of a laugh.
179
00:09:46,980 --> 00:09:49,240
Now, on Thursday, there's a wet T -shirt
competition.
180
00:09:49,780 --> 00:09:51,580
I'm not suggesting you went or anything.
181
00:09:51,860 --> 00:09:56,360
I'd like to see a pair of pert nipples
prodding through the flimsy fabric of a
182
00:09:56,360 --> 00:09:57,360
wet T -shirt.
183
00:09:59,880 --> 00:10:02,020
Blimey. This could be my lucky day.
184
00:10:03,660 --> 00:10:04,660
Fuck!
185
00:10:06,500 --> 00:10:07,680
Oh, no, it ain't.
186
00:10:13,070 --> 00:10:14,530
I'm going to get him struck off.
187
00:10:15,010 --> 00:10:16,730
He's a poor man, Trace.
188
00:10:17,150 --> 00:10:18,510
Not a guy in a college, is he?
189
00:10:18,970 --> 00:10:22,050
Oh, it's all right for you. You weren't
sexually harassed.
190
00:10:22,290 --> 00:10:23,990
All right, don't rub it in.
191
00:10:25,970 --> 00:10:27,770
Next time, you can go up the shop.
192
00:10:28,290 --> 00:10:29,370
I could have been raped.
193
00:10:29,990 --> 00:10:31,130
Oh, do me a favour.
194
00:10:31,790 --> 00:10:33,730
It was him what needed mouth -to -mouth.
195
00:10:34,570 --> 00:10:37,210
Good job I come home when I did, or the
poor bloke would be trans.
196
00:10:38,290 --> 00:10:40,410
I thought he was bluffing to get a snog.
197
00:10:40,860 --> 00:10:42,340
How was I to know he couldn't swim?
198
00:10:45,080 --> 00:10:47,140
Bit stupid in his line of business.
199
00:10:47,560 --> 00:10:51,000
When I tell Daryl tomorrow... You can't
tell him.
200
00:10:51,340 --> 00:10:53,180
The poor bloke will go spare.
201
00:10:54,380 --> 00:10:57,380
Well, he can't do anything about it, can
he? Locked up in there.
202
00:10:58,260 --> 00:11:01,600
No, you've got to talk about nice, warm
family things.
203
00:11:01,840 --> 00:11:02,840
Keep his pecker up.
204
00:11:03,180 --> 00:11:04,180
You're right, Shell.
205
00:11:04,340 --> 00:11:06,240
I'm going to write down everything I
want to say.
206
00:11:06,440 --> 00:11:07,680
Otherwise I'll get all tongue -tied.
207
00:11:08,670 --> 00:11:11,190
Oh, I don't need to write down what I'm
going to say to Chris.
208
00:11:12,050 --> 00:11:13,390
I've learned it by heart.
209
00:11:14,070 --> 00:11:15,790
On your bike, toe rag.
210
00:11:18,850 --> 00:11:19,850
I'll get it.
211
00:11:19,910 --> 00:11:22,270
Might be the pool man back for another
Frenchie.
212
00:11:27,210 --> 00:11:28,470
I've come to apologise.
213
00:11:30,870 --> 00:11:32,810
Don't stand on ceremony. Come in.
214
00:11:35,750 --> 00:11:37,290
Tracy. Sharon.
215
00:11:38,160 --> 00:11:39,160
What can I say?
216
00:11:39,840 --> 00:11:42,220
Plenty. Unless you put your tongue in
traction.
217
00:11:42,920 --> 00:11:46,080
I know, I know, I know, I know, I know.
She knows, Trace.
218
00:11:47,460 --> 00:11:51,420
I just want to offer a total,
unequivocal, 100 % apology for what I
219
00:11:51,420 --> 00:11:53,820
Sharon. You got something I can put the
flowers in?
220
00:11:54,520 --> 00:11:55,520
Your mouth.
221
00:11:57,100 --> 00:11:58,500
There's a vase under the sink.
222
00:11:59,660 --> 00:12:01,940
So what happens this half past eleven,
then?
223
00:12:02,600 --> 00:12:04,100
Are the ads valued, have you?
224
00:12:06,880 --> 00:12:08,720
Please, it's nothing to do with money.
225
00:12:09,560 --> 00:12:12,540
It's just I've come to realise that I
was wrong to judge.
226
00:12:13,520 --> 00:12:18,660
Let she who is without extra marital
nookie cast the first stone, eh?
227
00:12:18,900 --> 00:12:22,700
And what's the big idea mouthing off to
the pullman about my Daryl? I know, I
228
00:12:22,700 --> 00:12:24,500
know. Sorry, grovel grovel.
229
00:12:26,840 --> 00:12:29,460
Look, I know I've got a mouth on me.
Like a whale?
230
00:12:29,880 --> 00:12:30,880
A sperm whale.
231
00:12:33,160 --> 00:12:34,740
But I've got a heart of gold.
232
00:12:35,120 --> 00:12:36,120
Ask anyone.
233
00:12:36,680 --> 00:12:37,740
She got an alcohol chill.
234
00:12:38,080 --> 00:12:39,660
That's the buzz on the street, Trace.
235
00:12:39,880 --> 00:12:41,040
And on it, please.
236
00:12:44,440 --> 00:12:46,200
I just want to be friends.
237
00:12:48,820 --> 00:12:51,340
What, a pair of gangster's moles like
us?
238
00:12:52,840 --> 00:12:54,140
I have apologised.
239
00:12:54,380 --> 00:12:56,180
I have brought and arranged flowers.
240
00:12:56,480 --> 00:12:59,440
All right, Dorian, apologies accepted.
Now, do you want a sandwich?
241
00:13:00,060 --> 00:13:01,560
Uh, no.
242
00:13:03,160 --> 00:13:04,160
Can I have two?
243
00:13:04,340 --> 00:13:05,340
Yes, lovely.
244
00:13:05,520 --> 00:13:06,840
No milk. Slice of lemon.
245
00:13:07,580 --> 00:13:08,640
Don't think we've got a lemon.
246
00:13:08,860 --> 00:13:09,860
We've got a grapefruit.
247
00:13:11,800 --> 00:13:12,840
I'll drink it black.
248
00:13:13,820 --> 00:13:15,700
So, Tracy, how are you bearing up?
249
00:13:16,660 --> 00:13:17,940
The nights are the worst.
250
00:13:18,260 --> 00:13:21,360
I just lie there thinking about how it
used to be with Daryl.
251
00:13:21,920 --> 00:13:23,500
Tossing and turning, remembering.
252
00:13:24,220 --> 00:13:25,460
Doctors put me on pills.
253
00:13:25,720 --> 00:13:28,580
Oh, don't start on tablets. You don't
want to get involved with tablets. I
254
00:13:28,580 --> 00:13:30,520
about tablets. I trained as a Samaritan.
255
00:13:36,220 --> 00:13:37,720
I did all the training.
256
00:13:38,000 --> 00:13:39,580
I was prepared to commit myself.
257
00:13:40,260 --> 00:13:43,120
Only in the end, they said my listening
skills weren't quite up to scratch. And
258
00:13:43,120 --> 00:13:45,380
I said, what? And they said, your
listening skills aren't quite up to
259
00:13:47,680 --> 00:13:53,000
But the stories I heard, women on
tablets for 20 years, it's a life
260
00:13:53,980 --> 00:13:57,340
Now, I know your Daryl is going to be
behind bars until the Queen's golden
261
00:13:57,340 --> 00:14:00,060
wedding. But he will come out.
262
00:14:00,340 --> 00:14:03,820
And when he does, he doesn't want to see
his wife turn into a pill -popping
263
00:14:03,820 --> 00:14:04,820
zombie.
264
00:14:05,100 --> 00:14:06,100
She's right, Trane.
265
00:14:06,280 --> 00:14:09,180
No, better than drugs. You want to
pamper yourself. I mean, look at you.
266
00:14:09,680 --> 00:14:11,300
When did you last put on make -up?
267
00:14:11,920 --> 00:14:13,460
When did you last have your hair done?
268
00:14:14,200 --> 00:14:15,200
Last day of the trial.
269
00:14:15,380 --> 00:14:17,300
You haven't had your hair done in over a
week.
270
00:14:18,460 --> 00:14:20,380
I haven't had my hair done in over a
year.
271
00:14:21,180 --> 00:14:23,180
There's no point throwing good money
after bad.
272
00:14:26,760 --> 00:14:29,140
Sharon, sorry, just a joke, I promise.
273
00:14:29,740 --> 00:14:31,180
I don't think it's very funny.
274
00:14:31,460 --> 00:14:33,760
A bad joke, I admit it. I ought to bite
my tongue.
275
00:14:34,120 --> 00:14:35,120
Mm, there.
276
00:14:36,600 --> 00:14:40,780
Listen, Tracy, when you go to visit your
Daryl, he doesn't want to see you
277
00:14:40,780 --> 00:14:41,780
looking like this.
278
00:14:42,260 --> 00:14:43,480
This is a good day.
279
00:15:15,469 --> 00:15:18,730
So, while the other cadets were re
-enacting the invasion of the Falkland
280
00:15:18,730 --> 00:15:20,010
Islands, I sloped off.
281
00:15:20,230 --> 00:15:23,330
It's the right catering station, and
here I am, playing truant.
282
00:15:23,650 --> 00:15:26,450
It ain't truancy, Garth. It's desertion.
283
00:15:26,930 --> 00:15:28,750
When you go back, they'll probably shoot
you.
284
00:15:29,130 --> 00:15:30,170
Ah, they won't.
285
00:15:30,570 --> 00:15:31,830
Because I ain't never going back.
286
00:15:33,370 --> 00:15:34,370
Ain't never.
287
00:15:35,270 --> 00:15:37,910
Is this the same kid what wrote that
lovely letter?
288
00:15:38,550 --> 00:15:43,270
Dear Mumsy and Dadsy, Latin is super,
spotted dick is spiffing.
289
00:15:44,540 --> 00:15:45,540
coded message.
290
00:15:45,640 --> 00:15:46,740
Oh, well, I didn't get it.
291
00:15:47,320 --> 00:15:48,320
Did you?
292
00:15:48,480 --> 00:15:51,720
I mean, do I ever call Mum and Dad Mummy
and Daddy?
293
00:15:52,140 --> 00:15:53,140
Of course not.
294
00:15:53,460 --> 00:15:54,500
That's a secret signal.
295
00:15:54,840 --> 00:15:57,120
I worked out with Dad in case I had
Niagara at school.
296
00:15:57,740 --> 00:15:58,980
But he must have stuffed it.
297
00:15:59,740 --> 00:16:01,640
Oh, well, he ain't seen it yet.
298
00:16:02,460 --> 00:16:03,460
Well, why not?
299
00:16:03,660 --> 00:16:04,780
Do you want another sandwich?
300
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
No.
301
00:16:06,160 --> 00:16:07,160
Why'd he read it?
302
00:16:07,840 --> 00:16:09,920
Well, he's been tied up.
303
00:16:10,240 --> 00:16:11,640
He ain't been home for a few days.
304
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
Well, where is he then?
305
00:16:13,390 --> 00:16:14,430
Are you doing a job somewhere?
306
00:16:15,170 --> 00:16:16,770
Look, your mum will be home in a few
minutes.
307
00:16:19,390 --> 00:16:20,390
Something's up, innit?
308
00:16:21,550 --> 00:16:22,770
They ain't split up, have they?
309
00:16:23,850 --> 00:16:26,230
Is that why they sent me off to Fife?
Because they're splitting up?
310
00:16:27,270 --> 00:16:28,630
Don't be daft.
311
00:16:29,690 --> 00:16:31,610
Look, they're potty about each other.
312
00:16:32,310 --> 00:16:34,670
It's embarrassing to go out with them in
public sometimes.
313
00:16:35,730 --> 00:16:36,890
Well, then what is it, then?
314
00:16:38,350 --> 00:16:40,150
Thank you very much, Tracey.
315
00:16:43,760 --> 00:16:48,620
I love Marcus Groping a quarter of a
million a year, but he's never there
316
00:16:48,620 --> 00:16:50,640
need him emotionally or physically.
317
00:16:52,140 --> 00:16:53,140
Dorian.
318
00:16:53,340 --> 00:16:56,340
Can I help it if I'm a sensual person,
Tracy?
319
00:16:57,660 --> 00:17:01,200
There's no good Marcus being tied up in
the boardroom when I want to be tied up
320
00:17:01,200 --> 00:17:02,200
in the bedroom.
321
00:17:03,240 --> 00:17:04,420
Haven't you got no shame?
322
00:17:05,099 --> 00:17:06,140
What do you mean, shame?
323
00:17:06,700 --> 00:17:10,060
This is home territory. All the boys
know me. We have no secrets.
324
00:17:11,790 --> 00:17:13,510
Catholics go to the confessional.
325
00:17:14,030 --> 00:17:17,410
Rich, poor Jewish housewives go to the
health car and have a fair.
326
00:17:18,369 --> 00:17:19,990
It's just not fair, is it?
327
00:17:20,270 --> 00:17:23,790
You're with a bloke you couldn't give a
toss about, and I'm kept apart from the
328
00:17:23,790 --> 00:17:25,310
most important person in my life.
329
00:17:25,849 --> 00:17:27,849
And what am I going to tell my Garth?
330
00:17:28,109 --> 00:17:29,830
I think this is where we came in.
331
00:17:30,530 --> 00:17:31,630
Tell him the truth.
332
00:17:31,910 --> 00:17:32,910
I can't.
333
00:17:33,010 --> 00:17:34,010
Ow!
334
00:17:35,570 --> 00:17:36,570
Garth!
335
00:17:36,930 --> 00:17:38,350
Open this door now!
336
00:17:40,910 --> 00:17:41,970
I ain't doing any good.
337
00:17:43,110 --> 00:17:44,670
She was going to tell you herself.
338
00:17:45,430 --> 00:17:47,450
Eventually. She just didn't know how to.
339
00:17:49,530 --> 00:17:51,890
Not ripping our clothes to shreds by
now.
340
00:17:54,130 --> 00:17:56,150
Your dad bought her that mirror.
341
00:18:13,070 --> 00:18:14,070
when she gets home.
342
00:18:14,990 --> 00:18:16,590
Oh, Garth and me.
343
00:18:17,070 --> 00:18:18,070
Please.
344
00:18:20,110 --> 00:18:23,550
Is that you, Trace? Oh, who else has got
a key?
345
00:18:23,830 --> 00:18:26,030
Garth has. Now get your bum up here
quick.
346
00:18:31,810 --> 00:18:32,810
What's happening?
347
00:18:33,110 --> 00:18:37,390
He's in there ripping your clothes to
shreds. He's also improving the value of
348
00:18:37,390 --> 00:18:40,370
your house by providing you with a
second indoor swimming pool.
349
00:18:40,590 --> 00:18:41,650
I'll kill the little...
350
00:18:47,180 --> 00:18:48,180
Dead? Who?
351
00:18:49,120 --> 00:18:51,240
I tried to be tactful, Trace.
352
00:18:51,460 --> 00:18:53,440
Oh, that's a bundle, Murphy.
353
00:18:55,820 --> 00:18:56,860
Garth, it's Mummy.
354
00:18:57,200 --> 00:18:58,420
Come out, please.
355
00:18:58,820 --> 00:18:59,820
Get stuffed.
356
00:19:00,980 --> 00:19:02,680
Too grand a turn, Wilsby.
357
00:19:03,620 --> 00:19:05,380
Oh, please, I'm sorry.
358
00:19:05,900 --> 00:19:08,400
It's all my fault. I should have told
you I was a coward.
359
00:19:09,120 --> 00:19:10,260
No, in the door!
360
00:19:11,660 --> 00:19:18,470
Open this door now. or I'll go into your
room, rip up all your West Bank
361
00:19:18,470 --> 00:19:22,130
programmes, chuck your computer out the
window and I'll tell your dad about the
362
00:19:22,130 --> 00:19:23,690
dirty magazine I found under your bed.
363
00:19:27,050 --> 00:19:28,490
It was Dad's magazine.
364
00:19:29,030 --> 00:19:30,310
I was only lending it.
365
00:19:30,890 --> 00:19:31,890
Oh.
366
00:19:36,530 --> 00:19:37,530
Garth, can I come in?
367
00:19:38,010 --> 00:19:40,190
Hold on, Mum. Let me just take the blue
movie out of the video.
368
00:19:42,650 --> 00:19:43,730
I was only joking.
369
00:19:46,160 --> 00:19:47,320
Do you mind if I turn it off?
370
00:19:47,620 --> 00:19:48,640
Nah, it's only sky.
371
00:19:49,740 --> 00:19:50,860
So what can I do for you then?
372
00:19:51,360 --> 00:19:52,900
Do you want to borrow another deaf
leopard tape?
373
00:19:54,260 --> 00:19:55,260
We've been thinking.
374
00:19:56,100 --> 00:19:58,160
We? Me and your auntie Sharon.
375
00:19:58,540 --> 00:20:00,140
Oh, she can think, can she?
376
00:20:00,720 --> 00:20:02,920
But I suppose she has to take her mouth
out of gear first.
377
00:20:03,440 --> 00:20:04,460
Do you want to flick here?
378
00:20:04,720 --> 00:20:05,820
That's all right, Mum, I've already
eaten.
379
00:20:07,680 --> 00:20:11,720
Anyway, we've been thinking, and I
really think that you should go back to
380
00:20:11,720 --> 00:20:12,720
school.
381
00:20:12,760 --> 00:20:13,960
Oh, I am going back to school.
382
00:20:14,460 --> 00:20:15,460
Lay it in comprehensive.
383
00:20:15,500 --> 00:20:17,200
No, not lay it in comprehensive. Fix.
384
00:20:17,600 --> 00:20:20,600
Yeah, but you said... Look, I know what
I've said, but I've changed me mind.
385
00:20:22,000 --> 00:20:23,140
Nah, it's her, isn't it?
386
00:20:23,760 --> 00:20:24,760
Arnie Hitler.
387
00:20:25,880 --> 00:20:28,700
And that's letting you off lightly. If
your dad was here, he'd give you a right
388
00:20:28,700 --> 00:20:31,780
good idea in flipping my clothes to
shreds. Yeah, if my dad was here, I
389
00:20:31,780 --> 00:20:32,780
have done it.
390
00:20:33,140 --> 00:20:34,140
I know.
391
00:20:35,580 --> 00:20:36,580
Look.
392
00:20:37,600 --> 00:20:38,760
This is from your dad.
393
00:20:39,320 --> 00:20:43,200
I didn't want to show you before because
it's got some, well, quite personal
394
00:20:43,200 --> 00:20:44,200
things in it.
395
00:20:44,430 --> 00:20:45,950
I want you to read that bit there.
396
00:20:48,350 --> 00:20:52,970
I want the boy to stay at public school,
pass his exams and get some
397
00:20:52,970 --> 00:20:56,230
qualifications so he don't have to take
to crime.
398
00:20:57,830 --> 00:21:00,970
He wouldn't want me to stay at Fisk if
he knew what he was really like.
399
00:21:01,910 --> 00:21:03,170
I've been banged up too.
400
00:21:03,610 --> 00:21:07,590
Look, I know it's hard, love, but you're
making a guy at Fisk to help your dad
401
00:21:07,590 --> 00:21:08,590
do his bird.
402
00:21:09,110 --> 00:21:11,930
I mean, if we got up there tomorrow and
tell him you're doing a runner...
403
00:21:12,800 --> 00:21:14,400
It'll be like ashes in his mouth.
404
00:21:16,320 --> 00:21:18,120
Well, I've said me piece.
405
00:21:18,340 --> 00:21:19,720
It's down to you now, Garfield.
406
00:21:21,040 --> 00:21:23,780
What, you really reckon it means that
much to him? Well, you can ask him
407
00:21:23,780 --> 00:21:24,780
yourself tomorrow.
408
00:21:26,160 --> 00:21:27,160
All right.
409
00:21:27,200 --> 00:21:28,420
I'll turn myself in.
410
00:21:29,120 --> 00:21:33,000
If anybody tries to bully me, I'll tell
them my dad's a big -time villain and
411
00:21:33,000 --> 00:21:35,060
he'll get his lads down here to
rearrange their faces.
412
00:21:35,600 --> 00:21:37,580
Yeah, I'm all for the subtle approach.
413
00:21:39,280 --> 00:21:40,280
Good night, love.
414
00:21:40,620 --> 00:21:41,620
Yeah, good night, Mum.
415
00:21:43,610 --> 00:21:45,190
It'll be all right. Yeah.
416
00:21:46,690 --> 00:21:47,690
Good night, Mum.
417
00:21:51,190 --> 00:21:53,850
Well? He's going to go back and do his
time.
418
00:21:54,110 --> 00:21:55,110
Oh, great.
419
00:21:55,410 --> 00:21:56,690
My speech any help?
420
00:21:56,890 --> 00:22:00,390
Yeah, I think the bit about the ashes in
the mass swung it. I knew it would.
421
00:22:00,890 --> 00:22:03,250
Works in war and remembrance of Robert
Mitchum.
422
00:22:17,260 --> 00:22:18,260
Do you have to have that crap on?
423
00:22:19,520 --> 00:22:21,720
The ground results are coming up in a
minute.
424
00:22:23,140 --> 00:22:24,460
I don't believe it.
425
00:22:24,700 --> 00:22:27,040
What? I do not believe it.
426
00:22:27,580 --> 00:22:29,340
Of course you don't believe it. It's in
the tongue.
427
00:22:31,500 --> 00:22:35,980
No. I mean, Bretton Woods is under the
30 in the 245 at Wincanton.
428
00:22:36,340 --> 00:22:38,220
So? So, he'll walk it.
429
00:22:38,520 --> 00:22:39,560
And he'll come last.
430
00:22:39,780 --> 00:22:41,040
The other horses will be running.
431
00:22:42,560 --> 00:22:44,580
You should volunteer for the prison
panto.
432
00:22:44,980 --> 00:22:46,340
There's the back end of the cow.
433
00:22:48,240 --> 00:22:51,000
Well, there's got to be a way to get a
bet on in this rat hole.
434
00:22:51,460 --> 00:22:54,240
Look, I'm trying to read Tracy's letter,
all right? And it's hard enough.
435
00:22:55,620 --> 00:22:57,600
It's hard enough without you rabbiting
on and on.
436
00:22:57,860 --> 00:22:59,380
Well, you're going to be seeing her this
afternoon.
437
00:22:59,940 --> 00:23:03,020
There are things in this letter I know
she won't say in a room full of people.
438
00:23:03,300 --> 00:23:06,400
Oh, a bit naughty, is it? Here, can I
borrow it tonight?
439
00:23:06,620 --> 00:23:07,620
You are barfed.
440
00:23:07,920 --> 00:23:09,660
You still ain't told Garfield where I
am.
441
00:23:10,740 --> 00:23:11,940
Starts both for the best, really.
442
00:23:12,400 --> 00:23:15,880
He wants me to go off with him, you see,
and I do love him. He excites me.
443
00:23:16,330 --> 00:23:19,050
My husband's always been good to me in
our little girl. I really like my
444
00:23:19,050 --> 00:23:20,050
husband.
445
00:23:20,390 --> 00:23:21,390
But you don't love him?
446
00:23:21,830 --> 00:23:24,710
He's away so much, you see, in the Navy.
We don't see him for months sometimes,
447
00:23:24,990 --> 00:23:26,070
and now I'm pregnant again.
448
00:23:26,510 --> 00:23:28,770
I think it's really brave of Fergie to
ring up.
449
00:23:31,730 --> 00:23:35,410
A wife of a serviceman, or a man whose
work takes him away for long stretches.
450
00:23:35,750 --> 00:23:37,050
Yeah, like the 12 stretch.
451
00:23:37,510 --> 00:23:38,509
Shut it.
452
00:23:38,510 --> 00:23:40,090
And I'm not getting any younger, you
see.
453
00:23:41,730 --> 00:23:42,810
They're all the same, women.
454
00:23:43,230 --> 00:23:45,250
She won't wait, neither will our two.
455
00:23:46,169 --> 00:23:48,870
Mind you, Sharon, clear enough, don't
cause me no grief.
456
00:23:49,430 --> 00:23:50,890
Tracy's never looked at another fella.
457
00:23:51,330 --> 00:23:52,109
Well, no.
458
00:23:52,110 --> 00:23:54,030
Not if you're around. Of course not.
459
00:23:54,410 --> 00:23:55,410
But you're in here.
460
00:23:55,870 --> 00:23:56,870
She's out there.
461
00:23:57,410 --> 00:24:02,750
Contracted woman, 32, just coming to her
sexual peak with that rat bag of a wife
462
00:24:02,750 --> 00:24:05,030
of mine to lead her astray. Shut up,
Chris.
463
00:24:05,470 --> 00:24:06,730
Yeah, I've got to face facts, Del.
464
00:24:07,070 --> 00:24:09,290
They all get itchy knickers sooner or
later.
465
00:24:10,470 --> 00:24:11,530
Not my Tracy.
466
00:24:12,830 --> 00:24:15,930
And we all wish Jane of Egham the best
of luck. Now, after the news and sport,
467
00:24:16,010 --> 00:24:17,750
we'll be back with Tracy from Essex.
468
00:24:19,410 --> 00:24:21,370
Oh, it didn't take that long, did it?
469
00:24:26,830 --> 00:24:31,910
I'm sure you're a boy in, Mum.
470
00:24:32,770 --> 00:24:34,530
It's a nicer area than Brixton, though.
471
00:24:34,970 --> 00:24:38,430
And it's easier to park. Oh, that'll be
a great comfort to the boys, that will.
472
00:24:42,160 --> 00:24:43,160
Hello. Hello.
473
00:24:43,480 --> 00:24:45,000
What time did he let us in?
474
00:24:45,240 --> 00:24:46,099
About one.
475
00:24:46,100 --> 00:24:47,100
Oh.
476
00:24:47,140 --> 00:24:48,720
First time here, is it? Yeah.
477
00:24:48,940 --> 00:24:50,200
Our Kevin's on remand.
478
00:24:50,580 --> 00:24:53,800
Gone through a fight in a pub one night
and forgot he had a glass in his hand.
479
00:24:54,300 --> 00:24:55,300
How unfortunate.
480
00:24:56,020 --> 00:24:58,100
Excuse me, there's something dripping
out the bottom of your bag.
481
00:24:58,660 --> 00:24:59,700
Oh, no.
482
00:25:00,040 --> 00:25:02,200
That'll be our Kevin's artist role.
483
00:25:02,880 --> 00:25:05,120
It's his favourite. I wrapped it in
newspaper.
484
00:25:05,660 --> 00:25:06,800
I can't bring food in here.
485
00:25:07,100 --> 00:25:09,160
What? Ah, they've changed the roles.
486
00:25:09,900 --> 00:25:12,860
You used to be a lad, but you can't
anymore on account of all the drugs and
487
00:25:12,860 --> 00:25:15,220
everything. Can't get high on Arctic
roll.
488
00:25:16,020 --> 00:25:18,500
No, I mean... I've only got my giant
Yorkie bar.
489
00:25:19,320 --> 00:25:20,640
Saved a cherry Genoa.
490
00:25:20,940 --> 00:25:22,080
Some instant whip.
491
00:25:22,520 --> 00:25:23,520
Hey.
492
00:25:23,840 --> 00:25:28,080
Some tins of draft Guinness. I love
draft Guinness. That's what he was
493
00:25:28,080 --> 00:25:29,059
that night.
494
00:25:29,060 --> 00:25:30,400
What are we going to do with it all?
495
00:25:30,820 --> 00:25:31,860
Well, I ain't eating yet.
496
00:25:33,500 --> 00:25:34,780
It's a lovely day for a picnic.
497
00:25:39,260 --> 00:25:40,260
Where's Morning?
498
00:25:40,760 --> 00:25:43,080
I hope you don't smoke. Your dad'll
break your neck.
499
00:25:43,440 --> 00:25:44,840
Well, that'll help him get parole.
500
00:25:46,500 --> 00:25:53,020
Perry, Matlock, Peake, Haynes, Waller
and Dudley.
501
00:25:54,800 --> 00:25:55,940
Here, hang on, hang on.
502
00:25:56,640 --> 00:25:57,640
What about us?
503
00:25:58,900 --> 00:25:59,900
Well, who are you then?
504
00:26:00,300 --> 00:26:02,140
You got your visiting orders for today,
have you?
505
00:26:02,380 --> 00:26:04,020
No, we're Japanese tourists.
506
00:26:07,850 --> 00:26:08,990
We're not on my list.
507
00:26:10,110 --> 00:26:11,110
Hang a bat.
508
00:26:11,750 --> 00:26:13,230
We've come all the way from Liverpool.
509
00:26:14,030 --> 00:26:15,570
Liverpool? Yeah, Liverpool.
510
00:26:20,330 --> 00:26:23,370
Well, it looks like you've had a wasted
journey, filler.
511
00:26:23,570 --> 00:26:24,570
What?
512
00:26:25,270 --> 00:26:29,010
Prisoner 1296521 Stubbs is on rule 47.
513
00:26:29,690 --> 00:26:30,830
Well, what's that in English?
514
00:26:31,110 --> 00:26:34,290
It means he's on punishment for doing
gross personal violence to a fellow
515
00:26:34,290 --> 00:26:35,290
prisoner.
516
00:26:36,520 --> 00:26:37,900
Aren't you calling me a liar?
517
00:26:38,260 --> 00:26:40,320
No. But what happened?
518
00:26:40,600 --> 00:26:45,060
This is Her Majesty's prison, not the
Daily Telegraph information service.
519
00:26:45,460 --> 00:26:46,460
Oh.
520
00:26:46,980 --> 00:26:47,980
Gordon Bennett.
521
00:26:48,680 --> 00:26:49,780
Here we go.
522
00:26:50,240 --> 00:26:52,060
The old waterworks.
523
00:26:52,440 --> 00:26:53,980
Oi, don't talk to my mum like that.
524
00:26:54,180 --> 00:26:54,999
All right.
525
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
All right.
526
00:26:56,900 --> 00:26:57,900
Hold on.
527
00:27:00,700 --> 00:27:02,620
I don't understand it, Shell.
528
00:27:02,980 --> 00:27:04,560
Daryl's not a violent bloke.
529
00:27:05,130 --> 00:27:06,570
Well, he is in for armed robbery.
530
00:27:07,830 --> 00:27:10,050
Oh, he's got a lovely nature.
531
00:27:10,730 --> 00:27:14,450
Some Toreg. Some piece of filth must
have provoked him.
532
00:27:17,510 --> 00:27:18,510
What happened?
533
00:27:19,170 --> 00:27:22,230
Seems he got involved in a nasty punch
-up in the dinner queue.
534
00:27:22,630 --> 00:27:26,210
What? Yeah, got into a heated debate
about the sanctity of marriage.
535
00:27:26,730 --> 00:27:30,210
Aye? Yeah, this other concert you'd be
shafted all comers by Christmas.
536
00:27:31,530 --> 00:27:34,520
And then Bishbosh... One in solitary,
one in plaster.
537
00:27:35,220 --> 00:27:38,420
So what about Markery? He's still, mate.
Was he involved?
538
00:27:38,680 --> 00:27:39,379
Oh, yes.
539
00:27:39,380 --> 00:27:40,680
He was in the thick of it.
540
00:27:41,200 --> 00:27:42,980
Trust him. Lad's a rat.
541
00:27:43,560 --> 00:27:45,080
What was he thinking up for me?
542
00:27:46,100 --> 00:27:47,160
Not exactly.
543
00:27:49,540 --> 00:27:54,340
Dear Sharon, I'm sorry I couldn't see
you today, but me and Darren...
38916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.