All language subtitles for Birds of a Feather s01e02 Just Visiting

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,390 --> 00:00:07,490 What will I do when you are far 2 00:00:07,490 --> 00:00:12,830 away and I am blue? 3 00:00:13,050 --> 00:00:18,730 What will I do when I'm alone 4 00:00:18,730 --> 00:00:25,110 with only dreams of you? 5 00:00:31,500 --> 00:00:33,180 What'll I do? 6 00:00:59,070 --> 00:01:01,250 The share is the benches at Wimbledon. 7 00:01:02,270 --> 00:01:04,629 Yeah, I couldn't have ever thanked a bloke with false teeth. 8 00:01:08,010 --> 00:01:09,010 Hi, Trace. 9 00:01:09,630 --> 00:01:12,990 Are you still in there, are you? Any longer and you'll get poached. 10 00:01:15,130 --> 00:01:18,130 Two to be taken four times a day before meals. 11 00:01:18,710 --> 00:01:20,030 What if you ain't got no appetite? 12 00:01:20,610 --> 00:01:22,830 Are you sure those acutablets are strong enough? 13 00:01:23,410 --> 00:01:24,410 I don't know. 14 00:01:24,550 --> 00:01:25,950 I feel lousy. 15 00:01:26,590 --> 00:01:28,470 But maybe I feel worse about them. 16 00:01:29,250 --> 00:01:31,370 No. I don't feel worse than this. 17 00:01:32,150 --> 00:01:33,310 That's out of it, Trey. 18 00:01:34,050 --> 00:01:36,470 You can't stay on trance for the next ten years. 19 00:01:36,710 --> 00:01:37,970 It ain't ten years. 20 00:01:38,350 --> 00:01:40,790 The good behaviour will be out on July the 15th, 1997. 21 00:01:41,770 --> 00:01:42,770 What time? 22 00:01:42,850 --> 00:01:43,850 7am. 23 00:01:44,290 --> 00:01:46,850 Look, it ain't funny, Sharon. I've lost a man I love. 24 00:01:47,250 --> 00:01:49,590 It's all right for you. You're happy they put your crick away. 25 00:01:50,610 --> 00:01:51,610 I'm not happy. 26 00:01:52,990 --> 00:01:54,090 I'm ecstatic. 27 00:01:55,550 --> 00:01:56,890 You've been so heartless. 28 00:02:01,720 --> 00:02:02,720 Well, 29 00:02:04,700 --> 00:02:07,880 I've told you before about eating them in the jacuzzi. Daryl says it burns up 30 00:02:07,880 --> 00:02:08,880 the filter. 31 00:02:08,919 --> 00:02:09,919 Oh! 32 00:02:11,120 --> 00:02:12,500 Oh, calm down. 33 00:02:13,000 --> 00:02:14,220 Say a few crumbs. 34 00:02:16,820 --> 00:02:17,820 Perrier. 35 00:02:18,460 --> 00:02:19,460 Camembert. 36 00:02:22,360 --> 00:02:23,600 Fromage fraise. 37 00:02:25,580 --> 00:02:27,040 What happened to egg and bacon? 38 00:02:27,540 --> 00:02:28,540 Fried bread? 39 00:02:28,760 --> 00:02:31,080 Porridge? Sorry, forget I said porridge. 40 00:02:32,640 --> 00:02:34,920 Why, it's cold. Not the fridge, your face. 41 00:02:35,340 --> 00:02:36,600 Just making conversation. 42 00:02:37,220 --> 00:02:38,220 Well, don't. 43 00:02:38,280 --> 00:02:39,280 Suit yourself. 44 00:02:42,420 --> 00:02:43,660 You eating that, measly? 45 00:02:44,240 --> 00:02:45,240 What's it look like? 46 00:02:46,620 --> 00:02:48,580 Looks like pig's will, if it's going begging. 47 00:02:51,640 --> 00:02:53,860 Oh, pig's will's right, the noise you make. 48 00:02:54,520 --> 00:02:56,820 I'm just draining out the hard bits from me teeth. 49 00:02:57,460 --> 00:02:58,860 The hard bits are good for you. 50 00:03:00,060 --> 00:03:03,720 That's what Chris used to say when we were caught in... Here. 51 00:03:05,580 --> 00:03:06,840 Guess what I've got in my pocket. 52 00:03:07,840 --> 00:03:09,260 He used to say that, didn't he, Wretch? 53 00:03:10,460 --> 00:03:11,840 Put a sock in it, Sharon. 54 00:03:12,080 --> 00:03:13,380 No, no, no, it's not a sock. 55 00:03:14,240 --> 00:03:18,140 It's a letter addressed to you in a childish, unformed hand. 56 00:03:19,000 --> 00:03:21,400 The question is, why is my Chris writing to you? 57 00:03:21,740 --> 00:03:23,840 It is, slagbag. It's from Garth. 58 00:03:24,250 --> 00:03:25,790 Oh, I bet he's found out about his dad. 59 00:03:26,110 --> 00:03:27,630 You mean he's not Daryl's? 60 00:03:28,330 --> 00:03:31,590 You can always go back to Edmonton, you know. You're supposed to be here to 61 00:03:31,590 --> 00:03:32,590 cheer me up. 62 00:03:32,650 --> 00:03:33,670 Sorry, Trace. 63 00:03:34,610 --> 00:03:36,410 So what's my nephew got to say for himself? 64 00:03:36,910 --> 00:03:38,250 Dear Mummy and Daddy. 65 00:03:39,310 --> 00:03:40,750 Dear Mummy and Daddy. 66 00:03:41,650 --> 00:03:42,970 Must be an echo in here. 67 00:03:43,730 --> 00:03:45,330 I can't. You read it. 68 00:03:47,250 --> 00:03:48,650 Dear Mummy and Daddy. 69 00:03:49,240 --> 00:03:53,460 Sorry I haven't written before, but I'm having such a super time here, I forgot 70 00:03:53,460 --> 00:03:54,460 to. 71 00:03:54,480 --> 00:03:56,160 Fisk's is a great school. 72 00:03:56,420 --> 00:03:58,060 I've really settled in well. 73 00:03:58,300 --> 00:04:04,380 All the stories about bullying and caning and rotten food and cold dorms 74 00:04:04,380 --> 00:04:09,800 sinister homosexual initiation rites aren't true at all. 75 00:04:10,680 --> 00:04:12,500 A lovely turn of phrase, isn't he? 76 00:04:13,320 --> 00:04:14,920 Mind you, it's spelling. 77 00:04:16,339 --> 00:04:19,700 Initiation, right? R -I -T -E -S. Oh, that's it. 78 00:04:20,560 --> 00:04:25,780 I'm really looking forward to you both coming up to Fisk's on our open day next 79 00:04:25,780 --> 00:04:30,340 week. And maybe you can take me into Kettering for a slap -up curry. 80 00:04:30,600 --> 00:04:32,440 Not that food here isn't fitting. 81 00:04:32,700 --> 00:04:34,300 I love you both, Garth. 82 00:04:34,700 --> 00:04:37,380 Oh, bless him. Sounds like he's setting in OK. 83 00:04:38,660 --> 00:04:41,460 So when are you going to tell him that his dad's staying at the Queen's Hotel? 84 00:04:42,080 --> 00:04:44,360 I can't. I can't. 85 00:04:45,900 --> 00:04:49,520 Why are you going to tell him that his dad's been selected for the first manned 86 00:04:49,520 --> 00:04:50,580 space flight to Saturn? 87 00:04:50,960 --> 00:04:54,100 I thought maybe I could say that Daryl's gone to build a conservatory in the 88 00:04:54,100 --> 00:04:54,799 Middle East. 89 00:04:54,800 --> 00:04:55,800 For eight years? 90 00:04:57,700 --> 00:05:01,860 Tracy, the Crystal Palace didn't take eight years. Don't be so stupid. 91 00:05:02,220 --> 00:05:03,440 I've thought it all through. 92 00:05:03,780 --> 00:05:07,020 See, I've picked on the Middle East so that after a few months I could say that 93 00:05:07,020 --> 00:05:09,340 Daryl's been taken hostage by Shiite militants. 94 00:05:10,180 --> 00:05:12,460 Well, Shiite's the word. 95 00:05:14,330 --> 00:05:16,890 Right then, Kate Adie, what would you tell Garth? 96 00:05:17,310 --> 00:05:18,310 The truth. 97 00:05:18,790 --> 00:05:21,210 It'll have to come out in the end. I can't. 98 00:05:22,010 --> 00:05:24,370 Honesty is the best policy, Trace. 99 00:05:24,650 --> 00:05:25,890 Did you make that up yourself? 100 00:05:26,850 --> 00:05:30,190 No, it was a motto in a box of Christmas crackers I nicked out at low price. 101 00:05:33,030 --> 00:05:34,990 You ain't got no braids. 102 00:05:35,450 --> 00:05:37,070 Yeah, well, you know where the shops are. 103 00:05:50,320 --> 00:05:53,560 Well, thank you ever so much for demonstrating your new rotating spit, 104 00:05:55,200 --> 00:05:57,160 I'll certainly discuss it with my husband. 105 00:06:01,160 --> 00:06:02,560 Dorian! Hi! 106 00:06:04,800 --> 00:06:05,800 Dorian, hang on! 107 00:06:07,800 --> 00:06:09,160 Dorian, any chance of a lift? 108 00:06:11,300 --> 00:06:12,300 Dorian! 109 00:06:14,720 --> 00:06:15,900 It's me, Sharon. 110 00:06:16,280 --> 00:06:17,960 I'm aware it's you, Sharon. 111 00:06:18,430 --> 00:06:20,770 Now, if you'll excuse me, I've got to go home and put on Marcus's dinner. 112 00:06:21,050 --> 00:06:22,050 Won't suit you. 113 00:06:22,570 --> 00:06:26,830 It's pottos first. It needs a lot of simmering. 114 00:06:27,050 --> 00:06:30,770 Unlike Luke Skywalker and his rotating spit, eh? 115 00:06:31,050 --> 00:06:32,570 I've nothing to say to you, dear. 116 00:06:33,010 --> 00:06:36,910 And will you take your hand off my car? Your sweat is dulling the bright work. 117 00:06:42,690 --> 00:06:44,190 What's got into you, face ape? 118 00:06:44,490 --> 00:06:46,590 Oh, no, don't answer that one. 119 00:06:47,160 --> 00:06:48,200 So what's the problem? 120 00:06:48,780 --> 00:06:52,800 Didn't your vikings take you all the way to Valhalla? You don't realise, do you? 121 00:06:53,240 --> 00:06:56,860 You just don't understand the cataclysmic impact your husbands have 122 00:06:57,160 --> 00:06:59,680 No. That's because I only speak English. 123 00:07:00,400 --> 00:07:04,040 Marcus has calculated that having a pair of gangster's moles living next door 124 00:07:04,040 --> 00:07:06,840 has knocked at least 40 ,000 off the value of our house. 125 00:07:07,280 --> 00:07:08,280 Gangster's moles? 126 00:07:08,300 --> 00:07:09,880 Look, we didn't even know that... Oh, please. 127 00:07:10,340 --> 00:07:12,960 How can you live with someone and not know his every movement? 128 00:07:13,280 --> 00:07:14,280 I don't know. 129 00:07:14,750 --> 00:07:19,770 I'll have to ask your Marcus if he knows your every movement, particularly at 130 00:07:19,770 --> 00:07:22,410 the Lundquist Kitchen and Ecstasy showroom. 131 00:07:22,750 --> 00:07:25,110 You wouldn't tell Marcus that. Well, let's put it this way. 132 00:07:25,430 --> 00:07:27,650 A gangster's mould's never grass on a friend. 133 00:07:28,570 --> 00:07:30,710 But then you ain't a friend no more, are you? 134 00:07:48,010 --> 00:07:49,190 Dan, Dan, the chlorine man. 135 00:07:49,670 --> 00:07:51,210 I've come to give you a good service in. 136 00:07:51,690 --> 00:07:55,090 And while I'm at it, I might even do your pool for you as well, if you like. 137 00:07:55,350 --> 00:07:56,229 Do you get it? 138 00:07:56,230 --> 00:07:57,230 Yeah, yeah, yeah. 139 00:08:01,490 --> 00:08:02,630 I've always liked this pool. 140 00:08:03,710 --> 00:08:04,710 Nicest pool in Chippewa. 141 00:08:05,110 --> 00:08:07,430 What? I mean, Bobby Moore's got a bigger one. 142 00:08:08,610 --> 00:08:09,890 But it's football shakes, you know. 143 00:08:10,310 --> 00:08:13,230 Very difficult to work out how much chlorine you've got a bung in it, you 144 00:08:13,230 --> 00:08:14,230 what I mean? 145 00:08:15,970 --> 00:08:18,950 By the way, I was sorry to hear about your old man getting banged up. 146 00:08:19,410 --> 00:08:20,410 Who's been drawing? 147 00:08:20,650 --> 00:08:21,469 The next door. 148 00:08:21,470 --> 00:08:24,830 Oh, yeah, should have known. All math and shoulder pads, though. Yeah. 149 00:08:25,590 --> 00:08:27,130 I bet you feel you lost a loved one, don't you? 150 00:08:27,350 --> 00:08:28,990 I have lost a loved one, you dope. 151 00:08:29,810 --> 00:08:31,170 Yeah, of course you have. 152 00:08:31,790 --> 00:08:32,789 Of course you have. 153 00:08:34,049 --> 00:08:36,549 So, er, keen swimmer, are you? 154 00:08:37,390 --> 00:08:38,390 Not really. 155 00:08:38,770 --> 00:08:41,070 In fact, I don't suppose I'll ever swim in it again. 156 00:08:41,289 --> 00:08:42,570 No? Why is that? 157 00:08:42,789 --> 00:08:43,789 Because it makes me cry. 158 00:08:44,190 --> 00:08:45,190 What, too much chlorine? 159 00:08:45,520 --> 00:08:49,000 Oh, the thought of my Daryl in it every morning doing his lengths. 160 00:08:49,480 --> 00:08:51,100 He'd like to get a lengthening in the mornings, didn't he? 161 00:08:54,960 --> 00:08:55,960 You can blame him. 162 00:08:56,260 --> 00:08:57,260 Dirty little sod. 163 00:08:57,640 --> 00:08:58,920 Just trying to be jovial. 164 00:08:59,140 --> 00:09:01,080 Look, just clean the pool, all right? 165 00:09:01,360 --> 00:09:02,360 All right. 166 00:09:03,740 --> 00:09:07,780 So, uh, how old will you be when your old man gets out of neck then? 167 00:09:08,080 --> 00:09:09,980 I'll be 40. All right, nosy? 168 00:09:10,300 --> 00:09:14,480 40? Oh, dear, dear, dear, dear. 169 00:09:15,160 --> 00:09:16,160 What are you getting at? 170 00:09:16,220 --> 00:09:20,120 Well, you've just got to get on with life, haven't you? Pick yourself up, 171 00:09:20,120 --> 00:09:21,420 new people, get out and about. 172 00:09:21,900 --> 00:09:23,300 You're trying to pull me, aren't you? 173 00:09:23,680 --> 00:09:24,720 No, no, no. 174 00:09:25,660 --> 00:09:31,640 Well, obviously, I wouldn't kick you out of... I wouldn't say no. You're a very 175 00:09:31,640 --> 00:09:35,980 tasty... You're a very attractive woman. 176 00:09:36,340 --> 00:09:37,900 So you are trying to pull me, then? 177 00:09:39,700 --> 00:09:44,000 Well, every night... I'll go down the flying angel. Now, if you want to come 178 00:09:44,000 --> 00:09:46,560 down there sometime, have a bit of a bevy, a bit of a laugh. 179 00:09:46,980 --> 00:09:49,240 Now, on Thursday, there's a wet T -shirt competition. 180 00:09:49,780 --> 00:09:51,580 I'm not suggesting you went or anything. 181 00:09:51,860 --> 00:09:56,360 I'd like to see a pair of pert nipples prodding through the flimsy fabric of a 182 00:09:56,360 --> 00:09:57,360 wet T -shirt. 183 00:09:59,880 --> 00:10:02,020 Blimey. This could be my lucky day. 184 00:10:03,660 --> 00:10:04,660 Fuck! 185 00:10:06,500 --> 00:10:07,680 Oh, no, it ain't. 186 00:10:13,070 --> 00:10:14,530 I'm going to get him struck off. 187 00:10:15,010 --> 00:10:16,730 He's a poor man, Trace. 188 00:10:17,150 --> 00:10:18,510 Not a guy in a college, is he? 189 00:10:18,970 --> 00:10:22,050 Oh, it's all right for you. You weren't sexually harassed. 190 00:10:22,290 --> 00:10:23,990 All right, don't rub it in. 191 00:10:25,970 --> 00:10:27,770 Next time, you can go up the shop. 192 00:10:28,290 --> 00:10:29,370 I could have been raped. 193 00:10:29,990 --> 00:10:31,130 Oh, do me a favour. 194 00:10:31,790 --> 00:10:33,730 It was him what needed mouth -to -mouth. 195 00:10:34,570 --> 00:10:37,210 Good job I come home when I did, or the poor bloke would be trans. 196 00:10:38,290 --> 00:10:40,410 I thought he was bluffing to get a snog. 197 00:10:40,860 --> 00:10:42,340 How was I to know he couldn't swim? 198 00:10:45,080 --> 00:10:47,140 Bit stupid in his line of business. 199 00:10:47,560 --> 00:10:51,000 When I tell Daryl tomorrow... You can't tell him. 200 00:10:51,340 --> 00:10:53,180 The poor bloke will go spare. 201 00:10:54,380 --> 00:10:57,380 Well, he can't do anything about it, can he? Locked up in there. 202 00:10:58,260 --> 00:11:01,600 No, you've got to talk about nice, warm family things. 203 00:11:01,840 --> 00:11:02,840 Keep his pecker up. 204 00:11:03,180 --> 00:11:04,180 You're right, Shell. 205 00:11:04,340 --> 00:11:06,240 I'm going to write down everything I want to say. 206 00:11:06,440 --> 00:11:07,680 Otherwise I'll get all tongue -tied. 207 00:11:08,670 --> 00:11:11,190 Oh, I don't need to write down what I'm going to say to Chris. 208 00:11:12,050 --> 00:11:13,390 I've learned it by heart. 209 00:11:14,070 --> 00:11:15,790 On your bike, toe rag. 210 00:11:18,850 --> 00:11:19,850 I'll get it. 211 00:11:19,910 --> 00:11:22,270 Might be the pool man back for another Frenchie. 212 00:11:27,210 --> 00:11:28,470 I've come to apologise. 213 00:11:30,870 --> 00:11:32,810 Don't stand on ceremony. Come in. 214 00:11:35,750 --> 00:11:37,290 Tracy. Sharon. 215 00:11:38,160 --> 00:11:39,160 What can I say? 216 00:11:39,840 --> 00:11:42,220 Plenty. Unless you put your tongue in traction. 217 00:11:42,920 --> 00:11:46,080 I know, I know, I know, I know, I know. She knows, Trace. 218 00:11:47,460 --> 00:11:51,420 I just want to offer a total, unequivocal, 100 % apology for what I 219 00:11:51,420 --> 00:11:53,820 Sharon. You got something I can put the flowers in? 220 00:11:54,520 --> 00:11:55,520 Your mouth. 221 00:11:57,100 --> 00:11:58,500 There's a vase under the sink. 222 00:11:59,660 --> 00:12:01,940 So what happens this half past eleven, then? 223 00:12:02,600 --> 00:12:04,100 Are the ads valued, have you? 224 00:12:06,880 --> 00:12:08,720 Please, it's nothing to do with money. 225 00:12:09,560 --> 00:12:12,540 It's just I've come to realise that I was wrong to judge. 226 00:12:13,520 --> 00:12:18,660 Let she who is without extra marital nookie cast the first stone, eh? 227 00:12:18,900 --> 00:12:22,700 And what's the big idea mouthing off to the pullman about my Daryl? I know, I 228 00:12:22,700 --> 00:12:24,500 know. Sorry, grovel grovel. 229 00:12:26,840 --> 00:12:29,460 Look, I know I've got a mouth on me. Like a whale? 230 00:12:29,880 --> 00:12:30,880 A sperm whale. 231 00:12:33,160 --> 00:12:34,740 But I've got a heart of gold. 232 00:12:35,120 --> 00:12:36,120 Ask anyone. 233 00:12:36,680 --> 00:12:37,740 She got an alcohol chill. 234 00:12:38,080 --> 00:12:39,660 That's the buzz on the street, Trace. 235 00:12:39,880 --> 00:12:41,040 And on it, please. 236 00:12:44,440 --> 00:12:46,200 I just want to be friends. 237 00:12:48,820 --> 00:12:51,340 What, a pair of gangster's moles like us? 238 00:12:52,840 --> 00:12:54,140 I have apologised. 239 00:12:54,380 --> 00:12:56,180 I have brought and arranged flowers. 240 00:12:56,480 --> 00:12:59,440 All right, Dorian, apologies accepted. Now, do you want a sandwich? 241 00:13:00,060 --> 00:13:01,560 Uh, no. 242 00:13:03,160 --> 00:13:04,160 Can I have two? 243 00:13:04,340 --> 00:13:05,340 Yes, lovely. 244 00:13:05,520 --> 00:13:06,840 No milk. Slice of lemon. 245 00:13:07,580 --> 00:13:08,640 Don't think we've got a lemon. 246 00:13:08,860 --> 00:13:09,860 We've got a grapefruit. 247 00:13:11,800 --> 00:13:12,840 I'll drink it black. 248 00:13:13,820 --> 00:13:15,700 So, Tracy, how are you bearing up? 249 00:13:16,660 --> 00:13:17,940 The nights are the worst. 250 00:13:18,260 --> 00:13:21,360 I just lie there thinking about how it used to be with Daryl. 251 00:13:21,920 --> 00:13:23,500 Tossing and turning, remembering. 252 00:13:24,220 --> 00:13:25,460 Doctors put me on pills. 253 00:13:25,720 --> 00:13:28,580 Oh, don't start on tablets. You don't want to get involved with tablets. I 254 00:13:28,580 --> 00:13:30,520 about tablets. I trained as a Samaritan. 255 00:13:36,220 --> 00:13:37,720 I did all the training. 256 00:13:38,000 --> 00:13:39,580 I was prepared to commit myself. 257 00:13:40,260 --> 00:13:43,120 Only in the end, they said my listening skills weren't quite up to scratch. And 258 00:13:43,120 --> 00:13:45,380 I said, what? And they said, your listening skills aren't quite up to 259 00:13:47,680 --> 00:13:53,000 But the stories I heard, women on tablets for 20 years, it's a life 260 00:13:53,980 --> 00:13:57,340 Now, I know your Daryl is going to be behind bars until the Queen's golden 261 00:13:57,340 --> 00:14:00,060 wedding. But he will come out. 262 00:14:00,340 --> 00:14:03,820 And when he does, he doesn't want to see his wife turn into a pill -popping 263 00:14:03,820 --> 00:14:04,820 zombie. 264 00:14:05,100 --> 00:14:06,100 She's right, Trane. 265 00:14:06,280 --> 00:14:09,180 No, better than drugs. You want to pamper yourself. I mean, look at you. 266 00:14:09,680 --> 00:14:11,300 When did you last put on make -up? 267 00:14:11,920 --> 00:14:13,460 When did you last have your hair done? 268 00:14:14,200 --> 00:14:15,200 Last day of the trial. 269 00:14:15,380 --> 00:14:17,300 You haven't had your hair done in over a week. 270 00:14:18,460 --> 00:14:20,380 I haven't had my hair done in over a year. 271 00:14:21,180 --> 00:14:23,180 There's no point throwing good money after bad. 272 00:14:26,760 --> 00:14:29,140 Sharon, sorry, just a joke, I promise. 273 00:14:29,740 --> 00:14:31,180 I don't think it's very funny. 274 00:14:31,460 --> 00:14:33,760 A bad joke, I admit it. I ought to bite my tongue. 275 00:14:34,120 --> 00:14:35,120 Mm, there. 276 00:14:36,600 --> 00:14:40,780 Listen, Tracy, when you go to visit your Daryl, he doesn't want to see you 277 00:14:40,780 --> 00:14:41,780 looking like this. 278 00:14:42,260 --> 00:14:43,480 This is a good day. 279 00:15:15,469 --> 00:15:18,730 So, while the other cadets were re -enacting the invasion of the Falkland 280 00:15:18,730 --> 00:15:20,010 Islands, I sloped off. 281 00:15:20,230 --> 00:15:23,330 It's the right catering station, and here I am, playing truant. 282 00:15:23,650 --> 00:15:26,450 It ain't truancy, Garth. It's desertion. 283 00:15:26,930 --> 00:15:28,750 When you go back, they'll probably shoot you. 284 00:15:29,130 --> 00:15:30,170 Ah, they won't. 285 00:15:30,570 --> 00:15:31,830 Because I ain't never going back. 286 00:15:33,370 --> 00:15:34,370 Ain't never. 287 00:15:35,270 --> 00:15:37,910 Is this the same kid what wrote that lovely letter? 288 00:15:38,550 --> 00:15:43,270 Dear Mumsy and Dadsy, Latin is super, spotted dick is spiffing. 289 00:15:44,540 --> 00:15:45,540 coded message. 290 00:15:45,640 --> 00:15:46,740 Oh, well, I didn't get it. 291 00:15:47,320 --> 00:15:48,320 Did you? 292 00:15:48,480 --> 00:15:51,720 I mean, do I ever call Mum and Dad Mummy and Daddy? 293 00:15:52,140 --> 00:15:53,140 Of course not. 294 00:15:53,460 --> 00:15:54,500 That's a secret signal. 295 00:15:54,840 --> 00:15:57,120 I worked out with Dad in case I had Niagara at school. 296 00:15:57,740 --> 00:15:58,980 But he must have stuffed it. 297 00:15:59,740 --> 00:16:01,640 Oh, well, he ain't seen it yet. 298 00:16:02,460 --> 00:16:03,460 Well, why not? 299 00:16:03,660 --> 00:16:04,780 Do you want another sandwich? 300 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 No. 301 00:16:06,160 --> 00:16:07,160 Why'd he read it? 302 00:16:07,840 --> 00:16:09,920 Well, he's been tied up. 303 00:16:10,240 --> 00:16:11,640 He ain't been home for a few days. 304 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 Well, where is he then? 305 00:16:13,390 --> 00:16:14,430 Are you doing a job somewhere? 306 00:16:15,170 --> 00:16:16,770 Look, your mum will be home in a few minutes. 307 00:16:19,390 --> 00:16:20,390 Something's up, innit? 308 00:16:21,550 --> 00:16:22,770 They ain't split up, have they? 309 00:16:23,850 --> 00:16:26,230 Is that why they sent me off to Fife? Because they're splitting up? 310 00:16:27,270 --> 00:16:28,630 Don't be daft. 311 00:16:29,690 --> 00:16:31,610 Look, they're potty about each other. 312 00:16:32,310 --> 00:16:34,670 It's embarrassing to go out with them in public sometimes. 313 00:16:35,730 --> 00:16:36,890 Well, then what is it, then? 314 00:16:38,350 --> 00:16:40,150 Thank you very much, Tracey. 315 00:16:43,760 --> 00:16:48,620 I love Marcus Groping a quarter of a million a year, but he's never there 316 00:16:48,620 --> 00:16:50,640 need him emotionally or physically. 317 00:16:52,140 --> 00:16:53,140 Dorian. 318 00:16:53,340 --> 00:16:56,340 Can I help it if I'm a sensual person, Tracy? 319 00:16:57,660 --> 00:17:01,200 There's no good Marcus being tied up in the boardroom when I want to be tied up 320 00:17:01,200 --> 00:17:02,200 in the bedroom. 321 00:17:03,240 --> 00:17:04,420 Haven't you got no shame? 322 00:17:05,099 --> 00:17:06,140 What do you mean, shame? 323 00:17:06,700 --> 00:17:10,060 This is home territory. All the boys know me. We have no secrets. 324 00:17:11,790 --> 00:17:13,510 Catholics go to the confessional. 325 00:17:14,030 --> 00:17:17,410 Rich, poor Jewish housewives go to the health car and have a fair. 326 00:17:18,369 --> 00:17:19,990 It's just not fair, is it? 327 00:17:20,270 --> 00:17:23,790 You're with a bloke you couldn't give a toss about, and I'm kept apart from the 328 00:17:23,790 --> 00:17:25,310 most important person in my life. 329 00:17:25,849 --> 00:17:27,849 And what am I going to tell my Garth? 330 00:17:28,109 --> 00:17:29,830 I think this is where we came in. 331 00:17:30,530 --> 00:17:31,630 Tell him the truth. 332 00:17:31,910 --> 00:17:32,910 I can't. 333 00:17:33,010 --> 00:17:34,010 Ow! 334 00:17:35,570 --> 00:17:36,570 Garth! 335 00:17:36,930 --> 00:17:38,350 Open this door now! 336 00:17:40,910 --> 00:17:41,970 I ain't doing any good. 337 00:17:43,110 --> 00:17:44,670 She was going to tell you herself. 338 00:17:45,430 --> 00:17:47,450 Eventually. She just didn't know how to. 339 00:17:49,530 --> 00:17:51,890 Not ripping our clothes to shreds by now. 340 00:17:54,130 --> 00:17:56,150 Your dad bought her that mirror. 341 00:18:13,070 --> 00:18:14,070 when she gets home. 342 00:18:14,990 --> 00:18:16,590 Oh, Garth and me. 343 00:18:17,070 --> 00:18:18,070 Please. 344 00:18:20,110 --> 00:18:23,550 Is that you, Trace? Oh, who else has got a key? 345 00:18:23,830 --> 00:18:26,030 Garth has. Now get your bum up here quick. 346 00:18:31,810 --> 00:18:32,810 What's happening? 347 00:18:33,110 --> 00:18:37,390 He's in there ripping your clothes to shreds. He's also improving the value of 348 00:18:37,390 --> 00:18:40,370 your house by providing you with a second indoor swimming pool. 349 00:18:40,590 --> 00:18:41,650 I'll kill the little... 350 00:18:47,180 --> 00:18:48,180 Dead? Who? 351 00:18:49,120 --> 00:18:51,240 I tried to be tactful, Trace. 352 00:18:51,460 --> 00:18:53,440 Oh, that's a bundle, Murphy. 353 00:18:55,820 --> 00:18:56,860 Garth, it's Mummy. 354 00:18:57,200 --> 00:18:58,420 Come out, please. 355 00:18:58,820 --> 00:18:59,820 Get stuffed. 356 00:19:00,980 --> 00:19:02,680 Too grand a turn, Wilsby. 357 00:19:03,620 --> 00:19:05,380 Oh, please, I'm sorry. 358 00:19:05,900 --> 00:19:08,400 It's all my fault. I should have told you I was a coward. 359 00:19:09,120 --> 00:19:10,260 No, in the door! 360 00:19:11,660 --> 00:19:18,470 Open this door now. or I'll go into your room, rip up all your West Bank 361 00:19:18,470 --> 00:19:22,130 programmes, chuck your computer out the window and I'll tell your dad about the 362 00:19:22,130 --> 00:19:23,690 dirty magazine I found under your bed. 363 00:19:27,050 --> 00:19:28,490 It was Dad's magazine. 364 00:19:29,030 --> 00:19:30,310 I was only lending it. 365 00:19:30,890 --> 00:19:31,890 Oh. 366 00:19:36,530 --> 00:19:37,530 Garth, can I come in? 367 00:19:38,010 --> 00:19:40,190 Hold on, Mum. Let me just take the blue movie out of the video. 368 00:19:42,650 --> 00:19:43,730 I was only joking. 369 00:19:46,160 --> 00:19:47,320 Do you mind if I turn it off? 370 00:19:47,620 --> 00:19:48,640 Nah, it's only sky. 371 00:19:49,740 --> 00:19:50,860 So what can I do for you then? 372 00:19:51,360 --> 00:19:52,900 Do you want to borrow another deaf leopard tape? 373 00:19:54,260 --> 00:19:55,260 We've been thinking. 374 00:19:56,100 --> 00:19:58,160 We? Me and your auntie Sharon. 375 00:19:58,540 --> 00:20:00,140 Oh, she can think, can she? 376 00:20:00,720 --> 00:20:02,920 But I suppose she has to take her mouth out of gear first. 377 00:20:03,440 --> 00:20:04,460 Do you want to flick here? 378 00:20:04,720 --> 00:20:05,820 That's all right, Mum, I've already eaten. 379 00:20:07,680 --> 00:20:11,720 Anyway, we've been thinking, and I really think that you should go back to 380 00:20:11,720 --> 00:20:12,720 school. 381 00:20:12,760 --> 00:20:13,960 Oh, I am going back to school. 382 00:20:14,460 --> 00:20:15,460 Lay it in comprehensive. 383 00:20:15,500 --> 00:20:17,200 No, not lay it in comprehensive. Fix. 384 00:20:17,600 --> 00:20:20,600 Yeah, but you said... Look, I know what I've said, but I've changed me mind. 385 00:20:22,000 --> 00:20:23,140 Nah, it's her, isn't it? 386 00:20:23,760 --> 00:20:24,760 Arnie Hitler. 387 00:20:25,880 --> 00:20:28,700 And that's letting you off lightly. If your dad was here, he'd give you a right 388 00:20:28,700 --> 00:20:31,780 good idea in flipping my clothes to shreds. Yeah, if my dad was here, I 389 00:20:31,780 --> 00:20:32,780 have done it. 390 00:20:33,140 --> 00:20:34,140 I know. 391 00:20:35,580 --> 00:20:36,580 Look. 392 00:20:37,600 --> 00:20:38,760 This is from your dad. 393 00:20:39,320 --> 00:20:43,200 I didn't want to show you before because it's got some, well, quite personal 394 00:20:43,200 --> 00:20:44,200 things in it. 395 00:20:44,430 --> 00:20:45,950 I want you to read that bit there. 396 00:20:48,350 --> 00:20:52,970 I want the boy to stay at public school, pass his exams and get some 397 00:20:52,970 --> 00:20:56,230 qualifications so he don't have to take to crime. 398 00:20:57,830 --> 00:21:00,970 He wouldn't want me to stay at Fisk if he knew what he was really like. 399 00:21:01,910 --> 00:21:03,170 I've been banged up too. 400 00:21:03,610 --> 00:21:07,590 Look, I know it's hard, love, but you're making a guy at Fisk to help your dad 401 00:21:07,590 --> 00:21:08,590 do his bird. 402 00:21:09,110 --> 00:21:11,930 I mean, if we got up there tomorrow and tell him you're doing a runner... 403 00:21:12,800 --> 00:21:14,400 It'll be like ashes in his mouth. 404 00:21:16,320 --> 00:21:18,120 Well, I've said me piece. 405 00:21:18,340 --> 00:21:19,720 It's down to you now, Garfield. 406 00:21:21,040 --> 00:21:23,780 What, you really reckon it means that much to him? Well, you can ask him 407 00:21:23,780 --> 00:21:24,780 yourself tomorrow. 408 00:21:26,160 --> 00:21:27,160 All right. 409 00:21:27,200 --> 00:21:28,420 I'll turn myself in. 410 00:21:29,120 --> 00:21:33,000 If anybody tries to bully me, I'll tell them my dad's a big -time villain and 411 00:21:33,000 --> 00:21:35,060 he'll get his lads down here to rearrange their faces. 412 00:21:35,600 --> 00:21:37,580 Yeah, I'm all for the subtle approach. 413 00:21:39,280 --> 00:21:40,280 Good night, love. 414 00:21:40,620 --> 00:21:41,620 Yeah, good night, Mum. 415 00:21:43,610 --> 00:21:45,190 It'll be all right. Yeah. 416 00:21:46,690 --> 00:21:47,690 Good night, Mum. 417 00:21:51,190 --> 00:21:53,850 Well? He's going to go back and do his time. 418 00:21:54,110 --> 00:21:55,110 Oh, great. 419 00:21:55,410 --> 00:21:56,690 My speech any help? 420 00:21:56,890 --> 00:22:00,390 Yeah, I think the bit about the ashes in the mass swung it. I knew it would. 421 00:22:00,890 --> 00:22:03,250 Works in war and remembrance of Robert Mitchum. 422 00:22:17,260 --> 00:22:18,260 Do you have to have that crap on? 423 00:22:19,520 --> 00:22:21,720 The ground results are coming up in a minute. 424 00:22:23,140 --> 00:22:24,460 I don't believe it. 425 00:22:24,700 --> 00:22:27,040 What? I do not believe it. 426 00:22:27,580 --> 00:22:29,340 Of course you don't believe it. It's in the tongue. 427 00:22:31,500 --> 00:22:35,980 No. I mean, Bretton Woods is under the 30 in the 245 at Wincanton. 428 00:22:36,340 --> 00:22:38,220 So? So, he'll walk it. 429 00:22:38,520 --> 00:22:39,560 And he'll come last. 430 00:22:39,780 --> 00:22:41,040 The other horses will be running. 431 00:22:42,560 --> 00:22:44,580 You should volunteer for the prison panto. 432 00:22:44,980 --> 00:22:46,340 There's the back end of the cow. 433 00:22:48,240 --> 00:22:51,000 Well, there's got to be a way to get a bet on in this rat hole. 434 00:22:51,460 --> 00:22:54,240 Look, I'm trying to read Tracy's letter, all right? And it's hard enough. 435 00:22:55,620 --> 00:22:57,600 It's hard enough without you rabbiting on and on. 436 00:22:57,860 --> 00:22:59,380 Well, you're going to be seeing her this afternoon. 437 00:22:59,940 --> 00:23:03,020 There are things in this letter I know she won't say in a room full of people. 438 00:23:03,300 --> 00:23:06,400 Oh, a bit naughty, is it? Here, can I borrow it tonight? 439 00:23:06,620 --> 00:23:07,620 You are barfed. 440 00:23:07,920 --> 00:23:09,660 You still ain't told Garfield where I am. 441 00:23:10,740 --> 00:23:11,940 Starts both for the best, really. 442 00:23:12,400 --> 00:23:15,880 He wants me to go off with him, you see, and I do love him. He excites me. 443 00:23:16,330 --> 00:23:19,050 My husband's always been good to me in our little girl. I really like my 444 00:23:19,050 --> 00:23:20,050 husband. 445 00:23:20,390 --> 00:23:21,390 But you don't love him? 446 00:23:21,830 --> 00:23:24,710 He's away so much, you see, in the Navy. We don't see him for months sometimes, 447 00:23:24,990 --> 00:23:26,070 and now I'm pregnant again. 448 00:23:26,510 --> 00:23:28,770 I think it's really brave of Fergie to ring up. 449 00:23:31,730 --> 00:23:35,410 A wife of a serviceman, or a man whose work takes him away for long stretches. 450 00:23:35,750 --> 00:23:37,050 Yeah, like the 12 stretch. 451 00:23:37,510 --> 00:23:38,509 Shut it. 452 00:23:38,510 --> 00:23:40,090 And I'm not getting any younger, you see. 453 00:23:41,730 --> 00:23:42,810 They're all the same, women. 454 00:23:43,230 --> 00:23:45,250 She won't wait, neither will our two. 455 00:23:46,169 --> 00:23:48,870 Mind you, Sharon, clear enough, don't cause me no grief. 456 00:23:49,430 --> 00:23:50,890 Tracy's never looked at another fella. 457 00:23:51,330 --> 00:23:52,109 Well, no. 458 00:23:52,110 --> 00:23:54,030 Not if you're around. Of course not. 459 00:23:54,410 --> 00:23:55,410 But you're in here. 460 00:23:55,870 --> 00:23:56,870 She's out there. 461 00:23:57,410 --> 00:24:02,750 Contracted woman, 32, just coming to her sexual peak with that rat bag of a wife 462 00:24:02,750 --> 00:24:05,030 of mine to lead her astray. Shut up, Chris. 463 00:24:05,470 --> 00:24:06,730 Yeah, I've got to face facts, Del. 464 00:24:07,070 --> 00:24:09,290 They all get itchy knickers sooner or later. 465 00:24:10,470 --> 00:24:11,530 Not my Tracy. 466 00:24:12,830 --> 00:24:15,930 And we all wish Jane of Egham the best of luck. Now, after the news and sport, 467 00:24:16,010 --> 00:24:17,750 we'll be back with Tracy from Essex. 468 00:24:19,410 --> 00:24:21,370 Oh, it didn't take that long, did it? 469 00:24:26,830 --> 00:24:31,910 I'm sure you're a boy in, Mum. 470 00:24:32,770 --> 00:24:34,530 It's a nicer area than Brixton, though. 471 00:24:34,970 --> 00:24:38,430 And it's easier to park. Oh, that'll be a great comfort to the boys, that will. 472 00:24:42,160 --> 00:24:43,160 Hello. Hello. 473 00:24:43,480 --> 00:24:45,000 What time did he let us in? 474 00:24:45,240 --> 00:24:46,099 About one. 475 00:24:46,100 --> 00:24:47,100 Oh. 476 00:24:47,140 --> 00:24:48,720 First time here, is it? Yeah. 477 00:24:48,940 --> 00:24:50,200 Our Kevin's on remand. 478 00:24:50,580 --> 00:24:53,800 Gone through a fight in a pub one night and forgot he had a glass in his hand. 479 00:24:54,300 --> 00:24:55,300 How unfortunate. 480 00:24:56,020 --> 00:24:58,100 Excuse me, there's something dripping out the bottom of your bag. 481 00:24:58,660 --> 00:24:59,700 Oh, no. 482 00:25:00,040 --> 00:25:02,200 That'll be our Kevin's artist role. 483 00:25:02,880 --> 00:25:05,120 It's his favourite. I wrapped it in newspaper. 484 00:25:05,660 --> 00:25:06,800 I can't bring food in here. 485 00:25:07,100 --> 00:25:09,160 What? Ah, they've changed the roles. 486 00:25:09,900 --> 00:25:12,860 You used to be a lad, but you can't anymore on account of all the drugs and 487 00:25:12,860 --> 00:25:15,220 everything. Can't get high on Arctic roll. 488 00:25:16,020 --> 00:25:18,500 No, I mean... I've only got my giant Yorkie bar. 489 00:25:19,320 --> 00:25:20,640 Saved a cherry Genoa. 490 00:25:20,940 --> 00:25:22,080 Some instant whip. 491 00:25:22,520 --> 00:25:23,520 Hey. 492 00:25:23,840 --> 00:25:28,080 Some tins of draft Guinness. I love draft Guinness. That's what he was 493 00:25:28,080 --> 00:25:29,059 that night. 494 00:25:29,060 --> 00:25:30,400 What are we going to do with it all? 495 00:25:30,820 --> 00:25:31,860 Well, I ain't eating yet. 496 00:25:33,500 --> 00:25:34,780 It's a lovely day for a picnic. 497 00:25:39,260 --> 00:25:40,260 Where's Morning? 498 00:25:40,760 --> 00:25:43,080 I hope you don't smoke. Your dad'll break your neck. 499 00:25:43,440 --> 00:25:44,840 Well, that'll help him get parole. 500 00:25:46,500 --> 00:25:53,020 Perry, Matlock, Peake, Haynes, Waller and Dudley. 501 00:25:54,800 --> 00:25:55,940 Here, hang on, hang on. 502 00:25:56,640 --> 00:25:57,640 What about us? 503 00:25:58,900 --> 00:25:59,900 Well, who are you then? 504 00:26:00,300 --> 00:26:02,140 You got your visiting orders for today, have you? 505 00:26:02,380 --> 00:26:04,020 No, we're Japanese tourists. 506 00:26:07,850 --> 00:26:08,990 We're not on my list. 507 00:26:10,110 --> 00:26:11,110 Hang a bat. 508 00:26:11,750 --> 00:26:13,230 We've come all the way from Liverpool. 509 00:26:14,030 --> 00:26:15,570 Liverpool? Yeah, Liverpool. 510 00:26:20,330 --> 00:26:23,370 Well, it looks like you've had a wasted journey, filler. 511 00:26:23,570 --> 00:26:24,570 What? 512 00:26:25,270 --> 00:26:29,010 Prisoner 1296521 Stubbs is on rule 47. 513 00:26:29,690 --> 00:26:30,830 Well, what's that in English? 514 00:26:31,110 --> 00:26:34,290 It means he's on punishment for doing gross personal violence to a fellow 515 00:26:34,290 --> 00:26:35,290 prisoner. 516 00:26:36,520 --> 00:26:37,900 Aren't you calling me a liar? 517 00:26:38,260 --> 00:26:40,320 No. But what happened? 518 00:26:40,600 --> 00:26:45,060 This is Her Majesty's prison, not the Daily Telegraph information service. 519 00:26:45,460 --> 00:26:46,460 Oh. 520 00:26:46,980 --> 00:26:47,980 Gordon Bennett. 521 00:26:48,680 --> 00:26:49,780 Here we go. 522 00:26:50,240 --> 00:26:52,060 The old waterworks. 523 00:26:52,440 --> 00:26:53,980 Oi, don't talk to my mum like that. 524 00:26:54,180 --> 00:26:54,999 All right. 525 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 All right. 526 00:26:56,900 --> 00:26:57,900 Hold on. 527 00:27:00,700 --> 00:27:02,620 I don't understand it, Shell. 528 00:27:02,980 --> 00:27:04,560 Daryl's not a violent bloke. 529 00:27:05,130 --> 00:27:06,570 Well, he is in for armed robbery. 530 00:27:07,830 --> 00:27:10,050 Oh, he's got a lovely nature. 531 00:27:10,730 --> 00:27:14,450 Some Toreg. Some piece of filth must have provoked him. 532 00:27:17,510 --> 00:27:18,510 What happened? 533 00:27:19,170 --> 00:27:22,230 Seems he got involved in a nasty punch -up in the dinner queue. 534 00:27:22,630 --> 00:27:26,210 What? Yeah, got into a heated debate about the sanctity of marriage. 535 00:27:26,730 --> 00:27:30,210 Aye? Yeah, this other concert you'd be shafted all comers by Christmas. 536 00:27:31,530 --> 00:27:34,520 And then Bishbosh... One in solitary, one in plaster. 537 00:27:35,220 --> 00:27:38,420 So what about Markery? He's still, mate. Was he involved? 538 00:27:38,680 --> 00:27:39,379 Oh, yes. 539 00:27:39,380 --> 00:27:40,680 He was in the thick of it. 540 00:27:41,200 --> 00:27:42,980 Trust him. Lad's a rat. 541 00:27:43,560 --> 00:27:45,080 What was he thinking up for me? 542 00:27:46,100 --> 00:27:47,160 Not exactly. 543 00:27:49,540 --> 00:27:54,340 Dear Sharon, I'm sorry I couldn't see you today, but me and Darren... 38916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.