All language subtitles for Big Sky s02e06 The Wrong Box
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,250 --> 00:00:05,570
Well, from where I sit, Mr. Klenner,
things don't look too good for you.
2
00:00:07,090 --> 00:00:09,630
Importing, possession, trafficking.
3
00:00:10,910 --> 00:00:13,150
Could be a long time before you see
daylight.
4
00:00:15,250 --> 00:00:17,870
Why don't you tell me how you're getting
stuff into the country?
5
00:00:18,130 --> 00:00:20,290
No, I just want to speak to Lightfoot.
6
00:00:20,650 --> 00:00:22,470
No, you talk to me.
7
00:00:22,690 --> 00:00:23,690
No, no, no.
8
00:00:24,110 --> 00:00:25,110
You're not listening.
9
00:00:26,030 --> 00:00:29,290
I don't want to speak to you. I want to
speak to Lightfoot.
10
00:00:31,680 --> 00:00:34,300
I'm sorry, Lightfoot, this is too big a
deal for us to compromise.
11
00:00:34,760 --> 00:00:38,680
Look, mate, I've been after this man for
nearly two years now.
12
00:00:38,880 --> 00:00:43,280
He is the big man at the very heart of
the drug business in this country.
13
00:00:43,660 --> 00:00:46,380
If you put him away now, then I need to
replace him.
14
00:00:46,860 --> 00:00:51,900
If I can get him to talk, which I can,
we can get information that will make a
15
00:00:51,900 --> 00:00:52,900
real difference.
16
00:00:53,140 --> 00:00:56,020
You wouldn't get off scot -free? No,
fear. It's just a deal.
17
00:01:14,730 --> 00:01:18,990
Now, you said if I talked, we would have
a deal.
18
00:01:21,170 --> 00:01:27,430
You give me names, and I recommend a
reduction in your chance. A reduction?
19
00:01:27,470 --> 00:01:31,950
no, no. I want more than a reduction. I
want a guarantee. No guarantees.
20
00:01:33,050 --> 00:01:34,230
You talk.
21
00:01:34,970 --> 00:01:35,970
I talk.
22
00:01:36,610 --> 00:01:37,710
It's your only chance.
23
00:01:46,030 --> 00:01:47,030
You get the stuff in.
24
00:01:48,610 --> 00:01:50,530
I want your distribution network.
25
00:01:52,030 --> 00:01:57,490
And I want the names of any special
friends in customs or the federal
26
00:01:58,410 --> 00:02:00,850
You want an awful lot, my foot.
27
00:02:04,130 --> 00:02:05,570
I want everything, George.
28
00:02:07,990 --> 00:02:10,850
Glenn has given me enough to close in on
his entire network.
29
00:02:11,390 --> 00:02:14,370
Unfortunately, he wasn't so cooperative
with the names of his regional
30
00:02:14,370 --> 00:02:18,280
distributors. I've only got contact
points where deliveries are made. I've
31
00:02:18,280 --> 00:02:20,980
intercepted the drugs, now I need your
pilots to follow them.
32
00:02:21,920 --> 00:02:26,260
How? Each package will have a small
movement centre debug that can be
33
00:02:26,260 --> 00:02:27,198
from the air.
34
00:02:27,200 --> 00:02:31,640
Your people deliver the cargo, wait for
the packages to start moving, then track
35
00:02:31,640 --> 00:02:32,840
them to wherever they're taken.
36
00:02:33,200 --> 00:02:34,200
Oh, I don't know.
37
00:02:34,240 --> 00:02:39,320
What if the ARC do a random check and
find we're carrying heroin? Your pilots
38
00:02:39,320 --> 00:02:43,060
will have my support through any
unforeseen contingencies.
39
00:02:43,560 --> 00:02:45,220
I give you my word on that.
40
00:02:45,860 --> 00:02:47,080
I want it in writing.
41
00:02:49,620 --> 00:02:50,920
I've had your word before.
42
00:02:52,080 --> 00:02:54,680
This time, I want an ironclad guarantee.
43
00:03:33,420 --> 00:03:36,380
Each of the aircrafts are being fitted
with computers with the tracking
44
00:03:36,380 --> 00:03:39,660
installed. Maps of the relevant areas
will appear on the screens.
45
00:03:40,260 --> 00:03:41,500
What, like a street directory?
46
00:03:41,900 --> 00:03:45,220
Once the packages start to move, the
movement will be registered on the
47
00:03:45,220 --> 00:03:48,880
screens. Your job is to stay close
enough to monitor that movement, chart
48
00:03:48,900 --> 00:03:50,300
get the charts back here quick smart.
49
00:03:50,520 --> 00:03:53,660
So these are small -time dealers, right?
Not so small, some of them. As I
50
00:03:53,660 --> 00:03:57,460
explained to Chris, who had similar
doubts, we are after the complete
51
00:03:57,460 --> 00:03:59,920
here. Yeah, not that it makes any
difference. All dealers are scum.
52
00:04:00,140 --> 00:04:03,560
The point is you are not being asked to
have anything to do with them.
53
00:04:03,800 --> 00:04:10,120
This is a straightforward day's work for
you, so no danger, no adventures, no
54
00:04:10,120 --> 00:04:12,720
romance, no direct contact. Is that
understood?
55
00:04:14,340 --> 00:04:15,340
All right.
56
00:04:15,980 --> 00:04:20,000
Now the tracking device will be placed
at the bottom of the container and then
57
00:04:20,000 --> 00:04:25,600
concealed by the bag of heroin, which is
being repacked into the hand -chem box
58
00:04:25,600 --> 00:04:26,720
that was originally packed.
59
00:04:51,950 --> 00:04:52,950
It's fantastic.
60
00:04:53,270 --> 00:04:56,010
It's got the whole country mapped out.
You can scroll across the continent.
61
00:04:56,010 --> 00:04:58,050
like virtual travel. Give me an address.
62
00:04:58,710 --> 00:04:59,710
Why?
63
00:04:59,870 --> 00:05:00,870
So I can find it.
64
00:05:01,810 --> 00:05:02,649
Your place?
65
00:05:02,650 --> 00:05:03,650
No, no, no, no.
66
00:05:04,630 --> 00:05:08,930
Debbie Norris'. Who's Debbie Norris'?
Oh, she's a girl I did it with on
67
00:05:08,930 --> 00:05:09,889
Beach in 85.
68
00:05:09,890 --> 00:05:10,970
You know what this mission needs?
69
00:05:11,210 --> 00:05:12,210
A good name.
70
00:05:13,470 --> 00:05:16,410
Operation Flying Horse. What do you
think of that?
71
00:05:17,010 --> 00:05:18,290
It's not a game, Jimbo.
72
00:05:18,530 --> 00:05:19,530
Is it?
73
00:05:20,400 --> 00:05:21,700
Lighten up, you know? Enjoy.
74
00:05:22,080 --> 00:05:23,560
Work can be fun if you let it, okay?
75
00:05:26,860 --> 00:05:29,800
You don't, um... You don't like me much,
do you?
76
00:05:30,960 --> 00:05:34,680
I just don't get the constant wit,
insight.
77
00:05:38,120 --> 00:05:41,500
Anyway, I wanted you to know that I was
really sorry about Jodie's death.
78
00:05:41,900 --> 00:05:45,860
I mean, I know how you must... Well, I
don't actually know, you know, because
79
00:05:45,860 --> 00:05:46,860
I've never...
80
00:05:47,500 --> 00:05:52,300
It must be really tough, so... Thanks.
81
00:05:59,960 --> 00:06:02,980
When the little light starts flashing,
that means the parcel's moving, doesn't
82
00:06:02,980 --> 00:06:03,980
it? Yeah.
83
00:06:05,320 --> 00:06:06,540
Does this bother you, what we're doing?
84
00:06:07,100 --> 00:06:08,180
You nervous, Scotty?
85
00:06:08,460 --> 00:06:11,240
Well, I'm not happy about carrying stuff
that we know isn't what the label says
86
00:06:11,240 --> 00:06:11,859
it is.
87
00:06:11,860 --> 00:06:14,520
Sometimes we have to bend the rules for
a greater good.
88
00:06:15,080 --> 00:06:16,460
Isn't that the way we're supposed to see
it?
89
00:06:17,419 --> 00:06:18,419
Yeah, I guess.
90
00:06:20,840 --> 00:06:23,360
Big Sky Base, this is November Kilo
Fockertrot.
91
00:06:23,800 --> 00:06:25,260
Big Sky Base, go ahead, Paula.
92
00:06:26,020 --> 00:06:28,760
Chris, I've hit a fairly major headwind.
It's probably going to mean I'm going
93
00:06:28,760 --> 00:06:29,760
to get there a bit late.
94
00:06:30,260 --> 00:06:31,260
Don't worry.
95
00:06:31,280 --> 00:06:33,960
I don't think these people are going to
leave without collecting their goodies.
96
00:06:34,500 --> 00:06:37,400
No, it's not that. I'm just a bit
nervous about meeting one of these
97
00:06:37,400 --> 00:06:38,359
to face.
98
00:06:38,360 --> 00:06:40,800
Just stay calm. They've got no reason to
hassle you.
99
00:06:42,060 --> 00:06:44,080
Yeah, that's not what I'm worried about.
100
00:06:44,760 --> 00:06:47,510
Just tell her. to cut the dramatics and
get on with the job.
101
00:06:47,750 --> 00:06:51,210
When I want advice from you about how to
instruct my pilots, I'll ask for it.
102
00:06:51,230 --> 00:06:52,230
You got that?
103
00:06:52,490 --> 00:06:53,490
You're the boss.
104
00:06:56,450 --> 00:06:57,630
Just stick to the plan, Paula.
105
00:06:58,030 --> 00:06:59,410
Do my best, November Kilo.
106
00:06:59,670 --> 00:07:00,670
Big time, boss.
107
00:07:00,830 --> 00:07:01,830
Ten minutes.
108
00:07:03,450 --> 00:07:05,830
Um, I've got to be somewhere else. Hold
the fort, will you? Hang on.
109
00:07:06,370 --> 00:07:09,750
I've got half my aircraft flying around
the country carrying illegal drugs. Yes,
110
00:07:09,830 --> 00:07:10,830
you've got my number.
111
00:07:39,409 --> 00:07:40,490
So what have you got?
112
00:07:40,730 --> 00:07:43,750
We're moving in on most of the names
that Clanner gave us. As you know,
113
00:07:43,750 --> 00:07:46,510
spread from one end of the country to
the other. I thought you said there was
114
00:07:46,510 --> 00:07:47,329
major development.
115
00:07:47,330 --> 00:07:50,890
Yes, in Melbourne. Ronnie Hinton, the
bloke that's been running the nightclub
116
00:07:50,890 --> 00:07:53,970
scene down there for Clanner. He'd be a
good catch. I thought he was out of the
117
00:07:53,970 --> 00:07:55,150
country. Well, that's a development.
118
00:07:55,500 --> 00:07:59,560
He got word that he set up a meeting
with his main distributor in a pub in St
119
00:07:59,560 --> 00:08:01,600
Kilda sometime in the next few hours,
apparently.
120
00:08:02,040 --> 00:08:05,300
Excellent. You got the place well
covered? Even the Pope wouldn't get a
121
00:08:05,300 --> 00:08:06,300
welcome.
122
00:08:06,640 --> 00:08:07,640
Good.
123
00:08:08,120 --> 00:08:09,280
Things are starting to move.
124
00:09:08,650 --> 00:09:09,650
Come here, you bitch!
125
00:09:09,810 --> 00:09:10,769
Come here!
126
00:09:10,770 --> 00:09:12,410
What are you doing?
127
00:09:12,850 --> 00:09:13,890
Let me go!
128
00:09:14,310 --> 00:09:15,350
Let me go!
129
00:09:17,330 --> 00:09:19,110
Shut your mouth!
130
00:09:21,210 --> 00:09:22,510
Let me go!
131
00:09:46,440 --> 00:09:47,440
Where are you taking me?
132
00:09:49,740 --> 00:09:54,300
Look, why don't you just stop the car
and let me out and I'll forget I ever
133
00:09:54,300 --> 00:09:55,440
your face again. Shut up!
134
00:10:03,320 --> 00:10:04,840
Bloody stupid!
135
00:10:08,180 --> 00:10:09,180
You arsehole!
136
00:10:17,820 --> 00:10:18,820
Hey, look, it's moving.
137
00:10:20,360 --> 00:10:21,680
I think we've got a nibble.
138
00:10:23,700 --> 00:10:25,660
Big Sky Base, this is Juliet Oscar
Charlie.
139
00:10:26,540 --> 00:10:27,820
Received. Go ahead, Rosie.
140
00:10:28,540 --> 00:10:30,020
We've got a pick -up, Chris. We're
tracking.
141
00:10:30,580 --> 00:10:31,900
Thanks. Big Sky Base.
142
00:10:36,820 --> 00:10:37,820
Where are they?
143
00:10:38,620 --> 00:10:41,240
Old Brunker Road, heading south -south
-east.
144
00:10:42,240 --> 00:10:43,480
The bailiff is fantastic.
145
00:10:46,329 --> 00:10:47,690
Hang on a minute. What is it?
146
00:10:48,710 --> 00:10:49,669
It's stopped.
147
00:10:49,670 --> 00:10:51,150
Already? Yeah, that can't be right.
148
00:10:51,670 --> 00:10:52,890
They must have reached their
destination.
149
00:10:53,230 --> 00:10:54,590
They can't have. That's open road.
150
00:10:55,470 --> 00:10:56,470
We'd better take a look.
151
00:10:57,070 --> 00:10:59,170
Jimbo, we're supposed to track until it
stops. We've now stopped.
152
00:10:59,450 --> 00:11:00,450
We'd better fly over.
153
00:11:00,510 --> 00:11:02,930
I don't think that's wise. Blake, we're
flying over, okay?
154
00:11:10,450 --> 00:11:12,170
There it is. There it is.
155
00:11:13,170 --> 00:11:14,170
I've had an accident.
156
00:11:14,920 --> 00:11:16,020
Can you believe that?
157
00:11:16,520 --> 00:11:17,520
Unbelievable.
158
00:11:17,580 --> 00:11:19,880
Let's get out of here. What, are you
kidding? We can't just leave them there.
159
00:11:19,920 --> 00:11:20,599
What good is that?
160
00:11:20,600 --> 00:11:22,740
All right, so we fly back out of their
view and keep circling until they get
161
00:11:22,740 --> 00:11:24,060
back onto the road. No, no way.
162
00:11:25,040 --> 00:11:26,040
They're in a ditch.
163
00:11:26,140 --> 00:11:27,140
They're not going anywhere.
164
00:11:27,860 --> 00:11:29,980
We've got to go down and check it out.
They might have guns.
165
00:11:30,240 --> 00:11:32,860
Well, they're not going to use guns on
us, are they? I mean, they don't know
166
00:11:32,860 --> 00:11:35,180
that we know what they're up to. I'm
just saying we were told not to make
167
00:11:35,180 --> 00:11:39,500
contact. Like, there was also the
question of humanitarian aid.
168
00:11:39,860 --> 00:11:41,940
You know, those guys, they could be
hurt. Like, really hurt.
169
00:11:42,260 --> 00:11:43,199
Like this.
170
00:11:43,200 --> 00:11:45,100
Like... I'm pulling rank.
171
00:11:45,680 --> 00:11:47,780
Do you take this baby down? Now.
172
00:12:01,040 --> 00:12:06,280
I'm afraid our Mr Hinton and associates
are down half a kilo and around 100 ,000
173
00:12:06,280 --> 00:12:07,279
grand in cash.
174
00:12:07,280 --> 00:12:09,420
He walked into the place like a lamb to
the slaughter.
175
00:12:11,520 --> 00:12:15,660
Feel better about that deal I insisted
we do with Klenner, eh?
176
00:12:16,880 --> 00:12:17,880
Smug bastard.
177
00:12:26,460 --> 00:12:27,460
You all right?
178
00:12:27,780 --> 00:12:30,020
Hey. Oh, yes, yes.
179
00:12:30,840 --> 00:12:35,000
He's had a turn. He's had some sort of a
turn. Oh, don't fuss, Liz. I'm all
180
00:12:35,000 --> 00:12:37,240
right. Could you help push us back on
the road?
181
00:12:37,460 --> 00:12:38,460
Yeah, yeah, sure.
182
00:12:41,000 --> 00:12:42,020
It's been a terrible mistake.
183
00:12:42,320 --> 00:12:43,740
What do you mean? Were they not drug
runners?
184
00:12:44,000 --> 00:12:46,680
Oh, they took the box, didn't they? No,
drug runners aren't nice old people that
185
00:12:46,680 --> 00:12:47,680
have turns.
186
00:12:47,980 --> 00:12:49,340
Come on, they've got the wrong box.
187
00:12:49,600 --> 00:12:51,840
Eh? Think about it. The other one,
identical.
188
00:12:52,080 --> 00:12:53,280
They picked up the wrong box.
189
00:12:53,900 --> 00:12:55,120
Can you push now, please?
190
00:12:57,080 --> 00:12:58,080
We've got to get it off.
191
00:12:58,300 --> 00:13:01,660
What? We've got to get the box back and
take it back to the... No way. There's
192
00:13:01,660 --> 00:13:04,440
no way we don't. Do you want to see an
innocent couple go to the big house for
193
00:13:04,440 --> 00:13:05,319
crime they didn't commit?
194
00:13:05,320 --> 00:13:06,800
Come on, it's a simple mistake, Blake.
195
00:13:07,300 --> 00:13:08,300
Now push.
196
00:13:25,610 --> 00:13:26,650
What now, Einstein?
197
00:13:27,030 --> 00:13:27,789
Shut up.
198
00:13:27,790 --> 00:13:30,110
This isn't the smartest thing you've
ever done, you know. You're already in
199
00:13:30,110 --> 00:13:31,610
enough trouble. I said shut up!
200
00:13:33,130 --> 00:13:35,170
Like women helpless and silent, do you?
201
00:13:35,490 --> 00:13:38,630
Probably the only way you ever can...
Hey, shut up!
202
00:13:50,850 --> 00:13:51,850
What's wrong, mate?
203
00:13:53,130 --> 00:13:55,830
I'll get there and there's this bloody
Sheila there, so I'll grab that.
204
00:13:56,350 --> 00:13:59,210
Jesus, what did you bring her back here
for? What was I supposed to do, eh?
205
00:14:00,030 --> 00:14:01,270
She's just a bloody girl.
206
00:14:01,510 --> 00:14:02,510
She was on to me.
207
00:14:02,610 --> 00:14:04,290
There was some kind of bug in the
package.
208
00:14:04,530 --> 00:14:07,510
So? Why didn't you just chuck it away?
She didn't know you lived here. Well,
209
00:14:07,510 --> 00:14:08,510
does now. Yes.
210
00:14:08,870 --> 00:14:11,450
You don't think too well when you hang
out, do you, mate? I should never have
211
00:14:11,450 --> 00:14:14,750
let him out on his own. Shut up, all
right? Shut up. I'm sick of the sound of
212
00:14:14,750 --> 00:14:15,729
your bloody voice.
213
00:14:15,730 --> 00:14:18,170
Do you think I wanted you here? Do you
think I wanted that asshole?
214
00:14:18,450 --> 00:14:19,450
Come on.
215
00:14:19,790 --> 00:14:20,890
What are you going to do with me?
216
00:14:22,120 --> 00:14:23,120
It's a fair question, mate.
217
00:14:24,480 --> 00:14:25,760
I'll think of something, okay?
218
00:14:26,840 --> 00:14:27,840
Mind again.
219
00:14:28,260 --> 00:14:30,600
Brilliant, Macca. Bloody brilliant.
220
00:14:31,260 --> 00:14:32,260
Come on.
221
00:14:32,300 --> 00:14:34,100
Not too polite to keep you out of here
on your own.
222
00:14:36,380 --> 00:14:43,380
Are you
223
00:14:43,380 --> 00:14:44,380
chartered with a stop?
224
00:14:44,540 --> 00:14:46,400
Corner of Thompson Road and Spear
Street.
225
00:14:47,400 --> 00:14:48,700
What time do we have to be back?
226
00:14:49,460 --> 00:14:50,460
When we get there.
227
00:14:50,720 --> 00:14:51,880
Feel like grabbing something for lunch?
228
00:14:52,140 --> 00:14:56,040
I like the way you think, Scotty. Oh, I
know an incredible fish and chip shop at
229
00:14:56,040 --> 00:14:58,300
Maria. I know a beautiful beach not far
from there.
230
00:14:59,540 --> 00:15:01,660
You're going to drag me away to some
secluded beach.
231
00:15:02,260 --> 00:15:03,260
Could be dangerous.
232
00:15:03,600 --> 00:15:04,600
Could be.
233
00:15:17,640 --> 00:15:18,640
Okay.
234
00:15:19,060 --> 00:15:20,060
You, um...
235
00:15:20,810 --> 00:15:21,609
You all right now?
236
00:15:21,610 --> 00:15:22,610
Yes, I think so.
237
00:15:22,670 --> 00:15:24,550
Oh, thanks for your help. Yeah, no
worries.
238
00:15:26,350 --> 00:15:29,590
You picked up a box from the estuary,
right?
239
00:15:29,850 --> 00:15:35,370
Yes. Well, we delivered it. It's the
wrong one.
240
00:15:36,850 --> 00:15:37,729
Says who?
241
00:15:37,730 --> 00:15:40,930
What I mean is, you picked up the wrong
box.
242
00:15:41,130 --> 00:15:42,130
No, I don't think so.
243
00:15:42,390 --> 00:15:46,890
No, no, really, there's an identical
box, and you picked up the wrong one.
244
00:15:46,890 --> 00:15:48,730
as simple as that. Are you absolutely
sure?
245
00:15:48,950 --> 00:15:53,500
Positive. So if, um, could I, um...
Thanks
246
00:15:53,500 --> 00:15:58,540
very much.
247
00:15:58,960 --> 00:16:01,540
What about, um, you know, our box?
248
00:16:01,780 --> 00:16:06,600
Oh, um, we'll get that back to you
immediately. I'm a good guy. Like, I'll
249
00:16:06,600 --> 00:16:09,220
it up, I'll bring it straight to your
hands and be like a Christmas present,
250
00:16:09,920 --> 00:16:10,920
Sorry about that.
251
00:16:11,520 --> 00:16:12,520
Yeah, yeah.
252
00:16:21,930 --> 00:16:22,930
It's going to be ethical.
253
00:16:23,050 --> 00:16:26,630
So why don't you just let me go and I'll
forget I ever saw your face. Sorry,
254
00:16:26,670 --> 00:16:27,670
can't be done.
255
00:16:28,110 --> 00:16:29,890
Morn, you're not an idiot like he is.
256
00:16:30,390 --> 00:16:33,250
You haven't done anything wrong so far,
but if anything ever happened to me...
257
00:16:33,250 --> 00:16:35,250
Save your breath, love. He'd kill me.
258
00:16:35,530 --> 00:16:38,010
I'd never even be able to show anyone
how to get here.
259
00:16:57,740 --> 00:16:59,120
You're not going to have a hit yourself
then.
260
00:16:59,560 --> 00:17:02,520
What? Spent half my life whacking my
flaming skull like that?
261
00:17:02,820 --> 00:17:04,319
You're not a junkie like him.
262
00:17:05,520 --> 00:17:06,920
I've got more brains than that.
263
00:17:07,160 --> 00:17:09,540
Makes you worse. A dealer who doesn't
use.
264
00:17:10,660 --> 00:17:13,359
I'm not a dealer either. What are you
then? A love slave?
265
00:17:13,980 --> 00:17:14,980
No love.
266
00:17:15,300 --> 00:17:16,300
I'm an artist.
267
00:17:56,160 --> 00:17:57,160
Me again.
268
00:17:57,440 --> 00:17:59,280
Couldn't stay away, eh? That's the
ambience.
269
00:17:59,760 --> 00:18:02,700
Hey, Alice, nobody's been here to pick
up that other health care package, have
270
00:18:02,700 --> 00:18:04,860
they? Not yet. Why, is there a problem?
271
00:18:05,280 --> 00:18:06,280
Oh, sort of.
272
00:18:06,500 --> 00:18:08,920
Oh, there it is. Look, there's been a
bit of a mix -up.
273
00:18:09,180 --> 00:18:11,240
That other couple, they've picked up the
wrong box.
274
00:18:11,500 --> 00:18:12,319
Alec and Liz?
275
00:18:12,320 --> 00:18:13,019
What, you know them?
276
00:18:13,020 --> 00:18:14,620
Well, round here, everyone knows
everyone.
277
00:18:15,340 --> 00:18:18,060
You wouldn't be heading out that way
today, would you?
278
00:18:18,440 --> 00:18:23,120
Well, I wasn't planning on it, but you'd
like me to take the right box out to
279
00:18:23,120 --> 00:18:23,859
them, wouldn't you?
280
00:18:23,860 --> 00:18:24,729
I'd owe you.
281
00:18:24,730 --> 00:18:26,390
Oh, anything for a good sort.
282
00:18:27,350 --> 00:18:28,610
God bless you.
283
00:18:29,190 --> 00:18:30,630
Okay. See you, Alice. Thanks.
284
00:18:31,490 --> 00:18:32,490
Bye, Dave.
285
00:18:33,090 --> 00:18:34,090
Alice.
286
00:18:35,470 --> 00:18:36,830
That must be mine, I think.
287
00:18:37,850 --> 00:18:38,930
Oh, let's have a look.
288
00:18:41,450 --> 00:18:42,450
Yep.
289
00:18:57,130 --> 00:18:59,550
Lucky I swapped those boxes, eh, Blake,
my old mate?
290
00:19:00,510 --> 00:19:02,110
I told you I could pick a creme, didn't
I?
291
00:19:02,790 --> 00:19:03,790
A couple of congee.
292
00:19:04,090 --> 00:19:06,150
Oh, I knew the moment I laid eyes on
him.
293
00:19:06,870 --> 00:19:09,970
If I hadn't had such a... What shall we
call it?
294
00:19:10,790 --> 00:19:11,790
Intuitive genius.
295
00:19:12,390 --> 00:19:14,850
Oh, that nice old couple would have had
the federal police around in the
296
00:19:14,850 --> 00:19:15,850
morning. A legend.
297
00:19:16,990 --> 00:19:18,630
Yeah, if only more people understood
that.
298
00:19:27,690 --> 00:19:29,050
There's not much point in struggling,
love.
299
00:19:34,030 --> 00:19:35,030
Here.
300
00:19:41,030 --> 00:19:47,890
You still out of it?
301
00:19:48,370 --> 00:19:49,370
He's almost sane.
302
00:19:50,150 --> 00:19:52,150
Making phone calls, taking care of
business.
303
00:19:54,170 --> 00:19:55,170
So, what do you reckon?
304
00:19:55,450 --> 00:19:56,450
You like it?
305
00:19:56,490 --> 00:19:57,490
Yeah.
306
00:19:58,420 --> 00:19:59,540
Is it all your own work?
307
00:19:59,740 --> 00:20:00,740
Yeah.
308
00:20:00,780 --> 00:20:02,020
Might make some money out of it one day.
309
00:20:02,360 --> 00:20:04,260
Yeah. There's a market for this sort of
stuff, you know.
310
00:20:04,860 --> 00:20:06,180
Plazas, parks, that type of thing.
311
00:20:07,620 --> 00:20:08,720
So I don't get it.
312
00:20:09,680 --> 00:20:11,080
What's the connection between you two?
313
00:20:12,860 --> 00:20:13,860
He's me mate.
314
00:20:14,320 --> 00:20:15,580
He does his thing, I do mine.
315
00:20:16,180 --> 00:20:17,900
He owns the place. He lets me stay here.
316
00:20:18,220 --> 00:20:19,840
And there's plenty of room for me to
work.
317
00:20:20,560 --> 00:20:21,560
Can't complain.
318
00:20:22,240 --> 00:20:23,620
So what does he get out of it?
319
00:20:24,160 --> 00:20:25,740
I look after the place, sort of.
320
00:20:26,580 --> 00:20:28,520
Look after him too sometimes when he's
here.
321
00:20:29,820 --> 00:20:31,340
Someone has to help him look after his
wife.
322
00:20:33,080 --> 00:20:34,400
You know what junkies are like.
323
00:20:34,660 --> 00:20:35,660
Yeah.
324
00:20:39,080 --> 00:20:40,080
Excuse me.
325
00:20:42,260 --> 00:20:43,340
What's he going to do with me?
326
00:20:44,420 --> 00:20:47,240
To be honest, not even he knows yet.
327
00:20:47,860 --> 00:20:48,940
But I'll keep you posted.
328
00:20:59,190 --> 00:21:00,190
There she blows.
329
00:21:00,350 --> 00:21:01,370
Take a good look, Blake.
330
00:21:01,930 --> 00:21:03,910
Dave Gordon's Country Drug Emporium.
331
00:21:06,030 --> 00:21:07,110
It's a pretty small property.
332
00:21:07,870 --> 00:21:08,870
Deceptively small.
333
00:21:09,410 --> 00:21:11,970
It's probably a network of tunnels and
bunkers underground.
334
00:21:12,230 --> 00:21:13,230
You reckon?
335
00:21:13,510 --> 00:21:17,150
No, it was just a joke, Blake. I was
just, you know, trying to lighten up the
336
00:21:17,150 --> 00:21:18,530
tedium of our humdrum existence.
337
00:21:21,750 --> 00:21:23,530
Echo Whiskey, Victor, this is Big Sky
Base.
338
00:21:24,550 --> 00:21:25,870
Echo Whiskey, go ahead, Big Sky.
339
00:21:26,920 --> 00:21:30,760
Listen, guys, I just received a call
from a farmer called Dave Gordon, and he
340
00:21:30,760 --> 00:21:32,760
was deplaning because he didn't receive
his mail yet.
341
00:21:33,040 --> 00:21:34,500
Do you guys know anything about that?
342
00:21:35,340 --> 00:21:36,340
Negative, Big Sky.
343
00:21:36,720 --> 00:21:40,240
All righty, I'll just check in because,
you know, he was expecting a container
344
00:21:40,240 --> 00:21:41,360
of virgin cyanide.
345
00:21:42,240 --> 00:21:43,800
Anyway, hurry up home, Jimbo.
346
00:21:44,020 --> 00:21:45,020
Okay, bye.
347
00:21:46,040 --> 00:21:49,340
Do you think we can reasonably conclude
that your Mr. Big is not a drug dealer
348
00:21:49,340 --> 00:21:50,159
at all?
349
00:21:50,160 --> 00:21:53,460
He had such beady eyes. Do you also
think it's fair to say that if he's got
350
00:21:53,460 --> 00:21:55,560
heroin, he delivered cyanide to that
nice couple?
351
00:21:55,930 --> 00:21:58,910
They were really picking up the heroin.
352
00:21:59,870 --> 00:22:02,810
We've got to get back and switch that
package. I mean, we've got to unswitch
353
00:22:02,810 --> 00:22:03,810
package.
354
00:22:04,290 --> 00:22:05,290
You know what I mean.
355
00:22:05,650 --> 00:22:07,090
I think we should get back to Murray
Flat.
356
00:22:07,550 --> 00:22:10,030
We'd just better hope the other people
don't try flushing the cyanide down the
357
00:22:10,030 --> 00:22:11,110
toilet. Why's that?
358
00:22:11,670 --> 00:22:13,570
Well, you mix that with water and you
get almond gas.
359
00:22:13,830 --> 00:22:16,330
It attaches itself to your blood cells
and it asphyxiates you.
360
00:22:16,690 --> 00:22:17,549
That's bad.
361
00:22:17,550 --> 00:22:18,550
Death in minutes.
362
00:22:18,710 --> 00:22:19,790
Then we'd be murderers.
363
00:22:22,730 --> 00:22:23,730
Everything okay?
364
00:22:24,190 --> 00:22:25,190
I think so.
365
00:22:25,500 --> 00:22:28,120
I've got two planes on the way back, but
I still can't raise Paula.
366
00:22:29,940 --> 00:22:30,940
Bye again.
367
00:22:38,700 --> 00:22:40,680
November Kilo Foxtrot, this is Big Sky
Base.
368
00:22:40,960 --> 00:22:41,960
Come in, Paula.
369
00:22:43,020 --> 00:22:46,200
November Kilo Foxtrot, this is Big Sky
Base. Come in, Paula.
370
00:22:51,360 --> 00:22:52,360
Where are you going, Becker?
371
00:22:52,400 --> 00:22:54,460
I've got a couple of deliveries to do.
It won't take long.
372
00:22:54,960 --> 00:22:56,140
Wouldn't mind coming to town with you.
373
00:22:57,420 --> 00:22:59,100
Got a couple of oxy bottles I need
ripples for.
374
00:22:59,680 --> 00:23:01,820
What about the blonde? Who's going to
keep an eye on her?
375
00:23:02,140 --> 00:23:03,140
She's not going anywhere.
376
00:23:04,240 --> 00:23:05,340
Go on, get her.
377
00:23:05,980 --> 00:23:06,980
Quick!
378
00:23:13,160 --> 00:23:14,160
Hey.
379
00:23:15,140 --> 00:23:16,500
The rats aren't bothering you, are they?
380
00:23:16,700 --> 00:23:17,700
What rats?
381
00:23:18,300 --> 00:23:19,300
Oh, right.
382
00:23:19,480 --> 00:23:21,000
This place, you can't see them in the
dark.
383
00:23:21,930 --> 00:23:24,330
But your legs are free. You'll be able
to keep them away if they start
384
00:23:24,330 --> 00:23:27,530
you. Look, someone's going to come
looking for me sooner or later. You
385
00:23:27,530 --> 00:23:28,910
keep me tied up here, you know.
386
00:23:29,530 --> 00:23:30,570
Might be better than the alternative.
387
00:23:31,350 --> 00:23:32,350
Look, I'm sorry, love.
388
00:23:32,850 --> 00:23:34,430
There's nothing much I can do about it.
389
00:23:34,730 --> 00:23:36,490
Mac can be a bit of a mad bastard
sometimes.
390
00:23:36,890 --> 00:23:38,890
But you wouldn't let him, would you?
391
00:23:39,990 --> 00:23:43,430
Look, I'll do my best, but it's not
going to get too good.
392
00:24:01,930 --> 00:24:02,970
Three times in one day.
393
00:24:03,410 --> 00:24:06,150
What have I done to deserve this? Alice,
you've got to help us. You know that
394
00:24:06,150 --> 00:24:07,150
package we brought round before?
395
00:24:07,410 --> 00:24:08,630
Yeah, I just dropped it off.
396
00:24:09,670 --> 00:24:10,670
It's the wrong box.
397
00:24:11,390 --> 00:24:12,470
The wrong box?
398
00:24:12,830 --> 00:24:13,649
The wrong box.
399
00:24:13,650 --> 00:24:15,670
I wish you guys would make up your
minds.
400
00:24:15,910 --> 00:24:17,830
Alice, you've got to help us. Can we
borrow your car?
401
00:24:18,090 --> 00:24:19,170
Be my guest.
402
00:24:20,270 --> 00:24:23,070
And you two, make sure you look after
it. No worries.
403
00:24:44,460 --> 00:24:45,460
Are you there, Jimbo?
404
00:24:51,520 --> 00:24:52,640
Do you want to go for a swim?
405
00:24:54,260 --> 00:24:55,260
Are you serious?
406
00:24:55,300 --> 00:24:55,919
Why not?
407
00:24:55,920 --> 00:24:58,840
Look at this place. How can we not go
for a swim? That would be for first.
408
00:25:02,260 --> 00:25:03,320
Alright, I'm game with you, huh?
409
00:25:04,540 --> 00:25:05,540
You first.
410
00:25:08,960 --> 00:25:11,080
Funny you didn't strike me as a
bachelor's, though. I'm not.
411
00:25:44,810 --> 00:25:46,810
Are Sergeant Thomas from Whalen's on the
phone for you?
412
00:25:48,410 --> 00:25:50,390
Whalen? That's where Paula was going.
413
00:25:55,710 --> 00:25:57,230
Chris Manning, what can I do for you,
Sergeant?
414
00:25:59,790 --> 00:26:00,790
Yes, it's one of us.
415
00:26:01,730 --> 00:26:04,310
We had a delivery scheduled for there
earlier in the day.
416
00:26:05,550 --> 00:26:07,550
No, I haven't heard from the pilot since
you arrived.
417
00:26:08,550 --> 00:26:09,550
I see.
418
00:26:11,330 --> 00:26:13,630
No, it was nothing out of the ordinary,
just a normal delivery.
419
00:26:16,780 --> 00:26:18,700
Okay, thanks. Yes, please keep it
informed.
420
00:26:21,260 --> 00:26:22,260
What?
421
00:26:24,420 --> 00:26:27,540
Paula's aircraft's been found sitting
unattended on the airstrip in Weyland.
422
00:26:27,820 --> 00:26:29,580
It's been there for at least a couple of
hours, apparently.
423
00:26:29,820 --> 00:26:30,820
Where would she have gone?
424
00:26:31,280 --> 00:26:32,280
No idea.
425
00:26:34,500 --> 00:26:35,500
I'm going to go up there.
426
00:26:36,000 --> 00:26:37,600
Oh, Chris, what are you going to do
about it?
427
00:26:37,820 --> 00:26:38,519
I don't know.
428
00:26:38,520 --> 00:26:41,340
Get on the light for it if you can find
him. Get him to check out his list of
429
00:26:41,340 --> 00:26:42,340
suspects.
430
00:27:07,280 --> 00:27:08,280
Come on, Macca.
431
00:27:08,440 --> 00:27:09,580
You can't do that.
432
00:27:09,820 --> 00:27:13,100
She's got a big mouth. She's got a
ghost, you know. It's not worth it,
433
00:27:13,340 --> 00:27:16,620
We've got no choice. We've got a good
set up here and you don't want to stuff
434
00:27:16,620 --> 00:27:19,900
up just as much as me. Yeah, but there's
got to be a better way.
435
00:27:20,380 --> 00:27:22,660
No one saw her come here. They'll never
find her.
436
00:27:27,780 --> 00:27:28,780
Yes.
437
00:27:29,220 --> 00:27:30,580
Yes, Shay. I understand.
438
00:27:31,140 --> 00:27:33,940
Yeah, I'll contact the Welland Police
direct with the name.
439
00:27:34,740 --> 00:27:37,080
Yep. No, look, it's going to be okay.
440
00:27:39,600 --> 00:27:40,760
I need to speak to Klenner.
441
00:27:41,180 --> 00:27:42,180
Right away.
442
00:27:52,860 --> 00:27:53,860
Okay.
443
00:27:54,160 --> 00:27:55,580
It's got to be done. I'll do it.
444
00:27:56,360 --> 00:27:58,140
Okay? You'll just muck it up.
445
00:27:59,620 --> 00:28:00,620
Give me the gun.
446
00:28:00,800 --> 00:28:01,800
Come on, give me the gun.
447
00:28:50,610 --> 00:28:54,810
I could use a serious drink.
448
00:28:55,630 --> 00:28:57,230
You look like you could use something
too.
449
00:29:09,550 --> 00:29:10,630
We should really get going soon.
450
00:29:12,410 --> 00:29:13,410
We have to?
451
00:29:14,470 --> 00:29:15,470
Eventually.
452
00:29:18,310 --> 00:29:19,930
Do you think this is going to happen?
453
00:29:23,750 --> 00:29:24,750
Not at first.
454
00:29:27,270 --> 00:29:28,270
I did.
455
00:29:28,450 --> 00:29:30,270
Well, no. I hoped it would.
456
00:29:32,370 --> 00:29:33,370
Really?
457
00:29:35,430 --> 00:29:36,430
Since when?
458
00:29:38,210 --> 00:29:39,510
Since I first saw you?
459
00:29:44,630 --> 00:29:45,630
Get real.
460
00:29:46,910 --> 00:29:50,670
I love it how boys are so much dumber
than girls when it comes to things like
461
00:29:50,670 --> 00:29:51,670
this.
462
00:29:52,450 --> 00:29:53,450
Are you glad?
463
00:30:24,170 --> 00:30:25,630
I bet you didn't think you'd see up
again.
464
00:30:26,170 --> 00:30:27,170
No.
465
00:30:27,630 --> 00:30:28,890
Well, can I help you?
466
00:30:30,090 --> 00:30:33,710
Alice has brought us our package around,
you know. Except it's the wrong one.
467
00:30:34,710 --> 00:30:35,990
What? What's going on?
468
00:30:36,290 --> 00:30:37,290
Well, I don't know.
469
00:30:37,470 --> 00:30:42,370
Well, what you thought was what you
thought was actually... Well, see, what
470
00:30:42,370 --> 00:30:46,250
thought was what... I mean, what I
thought was... The box we gave you
471
00:30:46,250 --> 00:30:47,250
cyanide.
472
00:30:48,850 --> 00:30:51,110
Cyanide? Can we talk about this inside,
please?
473
00:30:51,610 --> 00:30:52,610
Yes, come in.
474
00:30:54,600 --> 00:30:57,480
Yes, Klenner, your information has been
helpful.
475
00:30:57,720 --> 00:30:59,860
Well, I'm thrilled and delighted for
you, Lightfoot.
476
00:31:00,340 --> 00:31:01,480
Now it's your turn.
477
00:31:02,260 --> 00:31:06,080
It doesn't mean a thing to me if that
pilot gets hurt.
478
00:31:06,640 --> 00:31:10,020
Don't blame me because some stupid tart
screwed things up for me. Their names,
479
00:31:10,120 --> 00:31:11,120
Klenner.
480
00:31:12,460 --> 00:31:13,500
What are their names?
481
00:31:13,760 --> 00:31:14,820
What's the name of that place again?
482
00:31:15,360 --> 00:31:16,360
Waylong. Waylong.
483
00:31:18,900 --> 00:31:20,100
Don't even know where it is.
484
00:31:20,500 --> 00:31:23,700
How am I supposed to remember the names
of people that worked for me there?
485
00:31:24,120 --> 00:31:25,560
Because you never forget anything.
486
00:31:26,440 --> 00:31:27,440
Unlike me.
487
00:31:28,820 --> 00:31:29,960
What do you mean by that?
488
00:31:30,680 --> 00:31:32,780
I sometimes make a deal with people.
489
00:31:33,460 --> 00:31:35,180
Can't remember anything about them.
490
00:31:35,740 --> 00:31:38,080
You wouldn't, you bastard.
491
00:31:38,780 --> 00:31:40,020
Did we have a deal?
492
00:31:41,880 --> 00:31:42,880
Did we?
493
00:31:45,340 --> 00:31:46,460
No guarantees.
494
00:31:48,120 --> 00:31:49,120
Thanks, George.
495
00:31:53,390 --> 00:31:54,470
Although I'm curious.
496
00:31:55,950 --> 00:31:58,590
You don't seem like the run -of -the
-mill heroin dealers.
497
00:31:59,210 --> 00:32:01,170
We're not. But you do deal in drugs.
498
00:32:01,750 --> 00:32:02,750
It's not that simple.
499
00:32:04,190 --> 00:32:05,990
We're doing it for our daughter, Ali.
500
00:32:06,730 --> 00:32:08,850
About a year ago, we had to make a
decision.
501
00:32:09,430 --> 00:32:12,490
We hadn't seen Ali for two or three
years.
502
00:32:13,710 --> 00:32:20,470
Then we found her on the streets in
King's Cross. She was sick. She was
503
00:32:20,470 --> 00:32:22,190
dirty. And she was pregnant.
504
00:32:23,440 --> 00:32:27,240
If we left her there, neither Ali nor
her baby could have survived.
505
00:32:27,460 --> 00:32:31,060
We tried to get her on the methadone
program, but it doesn't work for her.
506
00:32:32,500 --> 00:32:36,500
She's okay as long as we're looking
after her and we keep her supplied.
507
00:32:37,720 --> 00:32:40,100
We love our daughter. We love our
grandson.
508
00:32:40,300 --> 00:32:41,800
And we were at our wit's end.
509
00:32:42,100 --> 00:32:46,100
It was the only way we could find to
look after them, to keep them both with
510
00:32:47,040 --> 00:32:48,920
Are you going to report it to the
police?
511
00:32:53,360 --> 00:32:54,500
What would happen if we did?
512
00:32:55,300 --> 00:32:58,480
I suppose we'd go to jail. We'd lose the
house.
513
00:32:58,720 --> 00:32:59,720
And we'd lose Ali.
514
00:33:00,000 --> 00:33:01,260
She'd go back on the streets.
515
00:33:02,380 --> 00:33:03,500
The suit itself.
516
00:33:05,020 --> 00:33:08,100
The baby would probably go into a foster
home.
517
00:33:09,960 --> 00:33:12,180
We're only trying to save our daughter's
life.
518
00:33:15,000 --> 00:33:16,000
What do you reckon?
519
00:33:18,720 --> 00:33:20,180
I think we should, um...
520
00:33:22,380 --> 00:33:24,740
Get that cyanide to its rifle owner
ASAP.
521
00:33:38,540 --> 00:33:41,480
Okay, let's get this mess sorted out
once and for all.
522
00:33:41,780 --> 00:33:44,240
Let's get our box back and get out of
here.
523
00:33:46,200 --> 00:33:47,220
Yeah, good idea.
524
00:33:54,389 --> 00:33:55,490
Charlie Tango Delta.
525
00:33:56,130 --> 00:33:57,250
Shall I give you the news?
526
00:33:57,710 --> 00:33:58,910
Yeah, we're sorting that out.
527
00:33:59,230 --> 00:34:02,970
Yeah, well, we better be, because last
count, I'm three aircraft and five
528
00:34:02,970 --> 00:34:03,970
down.
529
00:34:04,070 --> 00:34:05,070
Yes,
530
00:34:05,590 --> 00:34:06,590
I understand.
531
00:34:06,790 --> 00:34:10,230
I've already passed on to the local
police the name of the three suspects in
532
00:34:10,230 --> 00:34:11,230
Weilon.
533
00:34:11,469 --> 00:34:14,650
One's been out of the country for a
month. The other one checked out. He's
534
00:34:14,650 --> 00:34:15,650
clean.
535
00:34:16,150 --> 00:34:17,150
Chris...
536
00:34:17,639 --> 00:34:20,699
Rail on airstrip in ten minutes if you
can. You can go with the local police
537
00:34:20,699 --> 00:34:23,360
when they check out the third suspect.
His name is McLaughlin.
538
00:34:23,780 --> 00:34:24,780
I'll be there in five.
539
00:34:25,760 --> 00:34:27,620
Good. Who's McLaughlin?
540
00:34:28,860 --> 00:34:29,860
Is he dangerous?
541
00:34:33,139 --> 00:34:34,139
I don't know.
542
00:34:57,550 --> 00:34:59,390
Is there anything in life that's going
to stay and we get back to this?
543
00:35:00,370 --> 00:35:02,670
I don't know. We've got this couple into
enough trouble as it is.
544
00:35:03,290 --> 00:35:06,050
We're just going to have to work out
some other way to solve their problems
545
00:35:07,170 --> 00:35:09,830
Maybe we'll just throw the stuff away.
Say the tracking device doesn't work.
546
00:35:10,090 --> 00:35:11,090
Yeah, we'll think of something.
547
00:35:12,190 --> 00:35:13,830
Do you think you could ever do what Alec
and Liz did?
548
00:35:14,450 --> 00:35:15,930
You know, risk everything for a kid like
that?
549
00:35:16,550 --> 00:35:18,550
Well, if there was nothing else I could
do, yeah, sure I would.
550
00:35:18,990 --> 00:35:20,230
I'd do whatever I had to for Max.
551
00:35:21,030 --> 00:35:22,350
It's an imperfect world, Jimbo.
552
00:35:24,350 --> 00:35:25,810
It's a bit philosophical for you, Blake.
553
00:35:27,720 --> 00:35:29,340
Maybe you just don't know me as well as
you think you do.
554
00:36:22,220 --> 00:36:25,720
How far is it? Just a couple of k's.
Won't take us long to get there. Let's
555
00:36:47,120 --> 00:36:48,840
That's shit over there. It's on fire.
556
00:36:54,180 --> 00:36:55,540
Nobody take a joy that day.
557
00:36:55,840 --> 00:36:56,940
You two, round the back.
558
00:37:24,470 --> 00:37:26,470
You can go in and get it if you like.
559
00:37:31,810 --> 00:37:34,230
You took your time, boss.
560
00:37:42,030 --> 00:37:44,190
Thanks, Pitt. Sounds like you got there
just in time.
561
00:37:44,710 --> 00:37:47,950
Yeah, I'll be in touch with the
background you'll need for the charges
562
00:37:47,950 --> 00:37:48,950
McLaughlin.
563
00:37:49,930 --> 00:37:50,930
Yeah, good on you.
564
00:37:52,810 --> 00:37:53,810
I'd like that.
565
00:37:54,670 --> 00:37:55,810
Is Paula going to be okay?
566
00:37:56,030 --> 00:37:57,030
Yeah, apparently.
567
00:37:58,150 --> 00:38:02,350
Look, Shay, when Chris gets back... No,
it doesn't matter.
568
00:38:03,910 --> 00:38:05,030
I've got to be somewhere else.
569
00:38:05,610 --> 00:38:06,630
I'll talk to him tomorrow.
570
00:38:13,930 --> 00:38:15,530
Hey. You all right?
571
00:38:16,290 --> 00:38:18,370
Yeah. Yeah, we'll be.
572
00:38:18,890 --> 00:38:21,590
Better get you home to bed. Have a
doctor take a look at you.
573
00:38:26,000 --> 00:38:27,120
It's my own fault, you know.
574
00:38:28,800 --> 00:38:30,300
I shouldn't open my big mouth.
575
00:38:31,420 --> 00:38:32,420
Yeah, well.
576
00:38:33,540 --> 00:38:35,700
Those mongrels are lucky they're not
facing a murder charge.
577
00:38:41,860 --> 00:38:43,240
It was just one of those things.
578
00:38:43,920 --> 00:38:46,960
It took a bit longer to... To get it
working.
579
00:38:47,980 --> 00:38:48,980
The oil gauge.
580
00:38:49,660 --> 00:38:50,840
The problem with the oil gauge.
581
00:38:51,560 --> 00:38:53,820
It's a pity you couldn't get the radio
working, really.
582
00:38:54,490 --> 00:38:57,410
Oh, yeah, it's probably related, though,
for, like, an electrical problem.
583
00:38:58,310 --> 00:38:59,310
Afternoon, all.
584
00:38:59,390 --> 00:39:02,050
How did it go for you? Really good,
apparently.
585
00:39:19,070 --> 00:39:22,070
That's funny. There's no mention of any
electrical storm in the weather report.
586
00:39:22,590 --> 00:39:23,590
What? No mention?
587
00:39:23,810 --> 00:39:25,470
Oh, it was a beauty, wasn't it, Blake?
588
00:39:25,850 --> 00:39:29,010
Yeah, yeah, yeah. Came in in no way. I
mean, the radio was just knocked out
589
00:39:29,010 --> 00:39:30,470
completely. Right, Blake?
590
00:39:31,610 --> 00:39:34,470
Yeah. Shay, can you organise a cab to
take Paula home, please?
591
00:39:34,950 --> 00:39:35,950
Sure, is she OK?
592
00:39:36,610 --> 00:39:37,710
Well, she's had better days.
593
00:39:39,110 --> 00:39:40,110
She'll survive.
594
00:39:43,090 --> 00:39:44,090
What's going on?
595
00:39:44,370 --> 00:39:45,910
Yeah, yeah, that's what I'd like to
know. Paula.
596
00:39:46,230 --> 00:39:47,230
What's that?
597
00:39:49,430 --> 00:39:51,610
You know what it is. It's... You know.
598
00:39:52,359 --> 00:39:57,360
What's it doing back here, you goose?
Well, the thing is, no -one claimed it.
599
00:39:57,560 --> 00:40:01,940
Yeah, we dropped it off. We were waiting
there and nobody turned up to pick it
600
00:40:01,940 --> 00:40:06,000
up, so we put our heads together and
thought, probably best if we just
601
00:40:06,000 --> 00:40:08,860
it home. And what am I supposed to do
with it? Where's Lightfoot? He left as
602
00:40:08,860 --> 00:40:10,020
soon as he found out you found Paula.
603
00:40:10,320 --> 00:40:12,720
Do you want to try? No, I'll take it
back to Cousins myself.
604
00:40:13,080 --> 00:40:15,160
It won't hang around here any longer
than it needs to.
605
00:40:16,660 --> 00:40:17,660
I'm not happy, boys.
606
00:40:18,600 --> 00:40:19,820
I want you and you.
607
00:40:20,300 --> 00:40:23,360
and Scotty and Rosie in my office first
thing in the morning for a debrief.
608
00:41:02,250 --> 00:41:03,770
Excuse me, mate, I need to talk to
Lightfoot.
609
00:41:05,250 --> 00:41:06,250
Sorry, who did you want to see?
610
00:41:06,750 --> 00:41:07,750
Lightfoot. Is he in?
611
00:41:08,450 --> 00:41:09,950
I don't think I know Mr Lightfoot.
612
00:41:10,970 --> 00:41:11,970
Can I speak to your boss?
613
00:41:12,430 --> 00:41:13,530
Oh, I'm Grace Mitchell.
614
00:41:13,890 --> 00:41:15,170
Thanks. Can I help you?
615
00:41:16,110 --> 00:41:17,670
Yes, I'm looking for Mr Lightfoot.
616
00:41:19,570 --> 00:41:23,090
There is no Mr Lightfoot here, Mr... Mr
Manning, Chris Manning.
617
00:41:23,610 --> 00:41:25,510
I'm the general manager of Big Sky
Aviation.
618
00:41:25,830 --> 00:41:27,670
My company has a contract with him. I
see.
619
00:41:28,630 --> 00:41:29,630
So where is he?
620
00:41:30,740 --> 00:41:32,260
Mr Manning, I don't know what you're
talking about.
621
00:41:33,540 --> 00:41:34,540
That's very convincing.
622
00:41:35,340 --> 00:41:38,880
I'd like to speak to somebody who is
authorised to answer my questions and is
623
00:41:38,880 --> 00:41:41,220
not going to try and fob me off like I'm
some kind of idiot.
624
00:41:41,480 --> 00:41:45,020
Well, I'm the head of strategic
operations and I am authorised to answer
625
00:41:45,020 --> 00:41:46,960
question that you may put to me as long
as I know the answer.
626
00:41:47,880 --> 00:41:52,060
Mr Lightfoot has engaged my company to
do special surveillance operations and I
627
00:41:52,060 --> 00:41:53,060
know he works here.
628
00:41:53,200 --> 00:41:55,680
Well, that's very interesting, but I
assure you there is no one here called
629
00:41:55,680 --> 00:41:56,680
Lightfoot.
630
00:41:58,259 --> 00:42:02,000
Maybe you just don't know what he does.
Is there somebody else? Mr Manning, if
631
00:42:02,000 --> 00:42:05,200
there was someone here who could answer
your questions, I would be that person.
632
00:42:06,980 --> 00:42:10,520
I'm sorry I can't help you, but neither
I nor anyone at the customs department
633
00:42:10,520 --> 00:42:12,440
know anything about this blindfold.
46417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.