All language subtitles for Big Sky s02e06 The Wrong Box

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,250 --> 00:00:05,570 Well, from where I sit, Mr. Klenner, things don't look too good for you. 2 00:00:07,090 --> 00:00:09,630 Importing, possession, trafficking. 3 00:00:10,910 --> 00:00:13,150 Could be a long time before you see daylight. 4 00:00:15,250 --> 00:00:17,870 Why don't you tell me how you're getting stuff into the country? 5 00:00:18,130 --> 00:00:20,290 No, I just want to speak to Lightfoot. 6 00:00:20,650 --> 00:00:22,470 No, you talk to me. 7 00:00:22,690 --> 00:00:23,690 No, no, no. 8 00:00:24,110 --> 00:00:25,110 You're not listening. 9 00:00:26,030 --> 00:00:29,290 I don't want to speak to you. I want to speak to Lightfoot. 10 00:00:31,680 --> 00:00:34,300 I'm sorry, Lightfoot, this is too big a deal for us to compromise. 11 00:00:34,760 --> 00:00:38,680 Look, mate, I've been after this man for nearly two years now. 12 00:00:38,880 --> 00:00:43,280 He is the big man at the very heart of the drug business in this country. 13 00:00:43,660 --> 00:00:46,380 If you put him away now, then I need to replace him. 14 00:00:46,860 --> 00:00:51,900 If I can get him to talk, which I can, we can get information that will make a 15 00:00:51,900 --> 00:00:52,900 real difference. 16 00:00:53,140 --> 00:00:56,020 You wouldn't get off scot -free? No, fear. It's just a deal. 17 00:01:14,730 --> 00:01:18,990 Now, you said if I talked, we would have a deal. 18 00:01:21,170 --> 00:01:27,430 You give me names, and I recommend a reduction in your chance. A reduction? 19 00:01:27,470 --> 00:01:31,950 no, no. I want more than a reduction. I want a guarantee. No guarantees. 20 00:01:33,050 --> 00:01:34,230 You talk. 21 00:01:34,970 --> 00:01:35,970 I talk. 22 00:01:36,610 --> 00:01:37,710 It's your only chance. 23 00:01:46,030 --> 00:01:47,030 You get the stuff in. 24 00:01:48,610 --> 00:01:50,530 I want your distribution network. 25 00:01:52,030 --> 00:01:57,490 And I want the names of any special friends in customs or the federal 26 00:01:58,410 --> 00:02:00,850 You want an awful lot, my foot. 27 00:02:04,130 --> 00:02:05,570 I want everything, George. 28 00:02:07,990 --> 00:02:10,850 Glenn has given me enough to close in on his entire network. 29 00:02:11,390 --> 00:02:14,370 Unfortunately, he wasn't so cooperative with the names of his regional 30 00:02:14,370 --> 00:02:18,280 distributors. I've only got contact points where deliveries are made. I've 31 00:02:18,280 --> 00:02:20,980 intercepted the drugs, now I need your pilots to follow them. 32 00:02:21,920 --> 00:02:26,260 How? Each package will have a small movement centre debug that can be 33 00:02:26,260 --> 00:02:27,198 from the air. 34 00:02:27,200 --> 00:02:31,640 Your people deliver the cargo, wait for the packages to start moving, then track 35 00:02:31,640 --> 00:02:32,840 them to wherever they're taken. 36 00:02:33,200 --> 00:02:34,200 Oh, I don't know. 37 00:02:34,240 --> 00:02:39,320 What if the ARC do a random check and find we're carrying heroin? Your pilots 38 00:02:39,320 --> 00:02:43,060 will have my support through any unforeseen contingencies. 39 00:02:43,560 --> 00:02:45,220 I give you my word on that. 40 00:02:45,860 --> 00:02:47,080 I want it in writing. 41 00:02:49,620 --> 00:02:50,920 I've had your word before. 42 00:02:52,080 --> 00:02:54,680 This time, I want an ironclad guarantee. 43 00:03:33,420 --> 00:03:36,380 Each of the aircrafts are being fitted with computers with the tracking 44 00:03:36,380 --> 00:03:39,660 installed. Maps of the relevant areas will appear on the screens. 45 00:03:40,260 --> 00:03:41,500 What, like a street directory? 46 00:03:41,900 --> 00:03:45,220 Once the packages start to move, the movement will be registered on the 47 00:03:45,220 --> 00:03:48,880 screens. Your job is to stay close enough to monitor that movement, chart 48 00:03:48,900 --> 00:03:50,300 get the charts back here quick smart. 49 00:03:50,520 --> 00:03:53,660 So these are small -time dealers, right? Not so small, some of them. As I 50 00:03:53,660 --> 00:03:57,460 explained to Chris, who had similar doubts, we are after the complete 51 00:03:57,460 --> 00:03:59,920 here. Yeah, not that it makes any difference. All dealers are scum. 52 00:04:00,140 --> 00:04:03,560 The point is you are not being asked to have anything to do with them. 53 00:04:03,800 --> 00:04:10,120 This is a straightforward day's work for you, so no danger, no adventures, no 54 00:04:10,120 --> 00:04:12,720 romance, no direct contact. Is that understood? 55 00:04:14,340 --> 00:04:15,340 All right. 56 00:04:15,980 --> 00:04:20,000 Now the tracking device will be placed at the bottom of the container and then 57 00:04:20,000 --> 00:04:25,600 concealed by the bag of heroin, which is being repacked into the hand -chem box 58 00:04:25,600 --> 00:04:26,720 that was originally packed. 59 00:04:51,950 --> 00:04:52,950 It's fantastic. 60 00:04:53,270 --> 00:04:56,010 It's got the whole country mapped out. You can scroll across the continent. 61 00:04:56,010 --> 00:04:58,050 like virtual travel. Give me an address. 62 00:04:58,710 --> 00:04:59,710 Why? 63 00:04:59,870 --> 00:05:00,870 So I can find it. 64 00:05:01,810 --> 00:05:02,649 Your place? 65 00:05:02,650 --> 00:05:03,650 No, no, no, no. 66 00:05:04,630 --> 00:05:08,930 Debbie Norris'. Who's Debbie Norris'? Oh, she's a girl I did it with on 67 00:05:08,930 --> 00:05:09,889 Beach in 85. 68 00:05:09,890 --> 00:05:10,970 You know what this mission needs? 69 00:05:11,210 --> 00:05:12,210 A good name. 70 00:05:13,470 --> 00:05:16,410 Operation Flying Horse. What do you think of that? 71 00:05:17,010 --> 00:05:18,290 It's not a game, Jimbo. 72 00:05:18,530 --> 00:05:19,530 Is it? 73 00:05:20,400 --> 00:05:21,700 Lighten up, you know? Enjoy. 74 00:05:22,080 --> 00:05:23,560 Work can be fun if you let it, okay? 75 00:05:26,860 --> 00:05:29,800 You don't, um... You don't like me much, do you? 76 00:05:30,960 --> 00:05:34,680 I just don't get the constant wit, insight. 77 00:05:38,120 --> 00:05:41,500 Anyway, I wanted you to know that I was really sorry about Jodie's death. 78 00:05:41,900 --> 00:05:45,860 I mean, I know how you must... Well, I don't actually know, you know, because 79 00:05:45,860 --> 00:05:46,860 I've never... 80 00:05:47,500 --> 00:05:52,300 It must be really tough, so... Thanks. 81 00:05:59,960 --> 00:06:02,980 When the little light starts flashing, that means the parcel's moving, doesn't 82 00:06:02,980 --> 00:06:03,980 it? Yeah. 83 00:06:05,320 --> 00:06:06,540 Does this bother you, what we're doing? 84 00:06:07,100 --> 00:06:08,180 You nervous, Scotty? 85 00:06:08,460 --> 00:06:11,240 Well, I'm not happy about carrying stuff that we know isn't what the label says 86 00:06:11,240 --> 00:06:11,859 it is. 87 00:06:11,860 --> 00:06:14,520 Sometimes we have to bend the rules for a greater good. 88 00:06:15,080 --> 00:06:16,460 Isn't that the way we're supposed to see it? 89 00:06:17,419 --> 00:06:18,419 Yeah, I guess. 90 00:06:20,840 --> 00:06:23,360 Big Sky Base, this is November Kilo Fockertrot. 91 00:06:23,800 --> 00:06:25,260 Big Sky Base, go ahead, Paula. 92 00:06:26,020 --> 00:06:28,760 Chris, I've hit a fairly major headwind. It's probably going to mean I'm going 93 00:06:28,760 --> 00:06:29,760 to get there a bit late. 94 00:06:30,260 --> 00:06:31,260 Don't worry. 95 00:06:31,280 --> 00:06:33,960 I don't think these people are going to leave without collecting their goodies. 96 00:06:34,500 --> 00:06:37,400 No, it's not that. I'm just a bit nervous about meeting one of these 97 00:06:37,400 --> 00:06:38,359 to face. 98 00:06:38,360 --> 00:06:40,800 Just stay calm. They've got no reason to hassle you. 99 00:06:42,060 --> 00:06:44,080 Yeah, that's not what I'm worried about. 100 00:06:44,760 --> 00:06:47,510 Just tell her. to cut the dramatics and get on with the job. 101 00:06:47,750 --> 00:06:51,210 When I want advice from you about how to instruct my pilots, I'll ask for it. 102 00:06:51,230 --> 00:06:52,230 You got that? 103 00:06:52,490 --> 00:06:53,490 You're the boss. 104 00:06:56,450 --> 00:06:57,630 Just stick to the plan, Paula. 105 00:06:58,030 --> 00:06:59,410 Do my best, November Kilo. 106 00:06:59,670 --> 00:07:00,670 Big time, boss. 107 00:07:00,830 --> 00:07:01,830 Ten minutes. 108 00:07:03,450 --> 00:07:05,830 Um, I've got to be somewhere else. Hold the fort, will you? Hang on. 109 00:07:06,370 --> 00:07:09,750 I've got half my aircraft flying around the country carrying illegal drugs. Yes, 110 00:07:09,830 --> 00:07:10,830 you've got my number. 111 00:07:39,409 --> 00:07:40,490 So what have you got? 112 00:07:40,730 --> 00:07:43,750 We're moving in on most of the names that Clanner gave us. As you know, 113 00:07:43,750 --> 00:07:46,510 spread from one end of the country to the other. I thought you said there was 114 00:07:46,510 --> 00:07:47,329 major development. 115 00:07:47,330 --> 00:07:50,890 Yes, in Melbourne. Ronnie Hinton, the bloke that's been running the nightclub 116 00:07:50,890 --> 00:07:53,970 scene down there for Clanner. He'd be a good catch. I thought he was out of the 117 00:07:53,970 --> 00:07:55,150 country. Well, that's a development. 118 00:07:55,500 --> 00:07:59,560 He got word that he set up a meeting with his main distributor in a pub in St 119 00:07:59,560 --> 00:08:01,600 Kilda sometime in the next few hours, apparently. 120 00:08:02,040 --> 00:08:05,300 Excellent. You got the place well covered? Even the Pope wouldn't get a 121 00:08:05,300 --> 00:08:06,300 welcome. 122 00:08:06,640 --> 00:08:07,640 Good. 123 00:08:08,120 --> 00:08:09,280 Things are starting to move. 124 00:09:08,650 --> 00:09:09,650 Come here, you bitch! 125 00:09:09,810 --> 00:09:10,769 Come here! 126 00:09:10,770 --> 00:09:12,410 What are you doing? 127 00:09:12,850 --> 00:09:13,890 Let me go! 128 00:09:14,310 --> 00:09:15,350 Let me go! 129 00:09:17,330 --> 00:09:19,110 Shut your mouth! 130 00:09:21,210 --> 00:09:22,510 Let me go! 131 00:09:46,440 --> 00:09:47,440 Where are you taking me? 132 00:09:49,740 --> 00:09:54,300 Look, why don't you just stop the car and let me out and I'll forget I ever 133 00:09:54,300 --> 00:09:55,440 your face again. Shut up! 134 00:10:03,320 --> 00:10:04,840 Bloody stupid! 135 00:10:08,180 --> 00:10:09,180 You arsehole! 136 00:10:17,820 --> 00:10:18,820 Hey, look, it's moving. 137 00:10:20,360 --> 00:10:21,680 I think we've got a nibble. 138 00:10:23,700 --> 00:10:25,660 Big Sky Base, this is Juliet Oscar Charlie. 139 00:10:26,540 --> 00:10:27,820 Received. Go ahead, Rosie. 140 00:10:28,540 --> 00:10:30,020 We've got a pick -up, Chris. We're tracking. 141 00:10:30,580 --> 00:10:31,900 Thanks. Big Sky Base. 142 00:10:36,820 --> 00:10:37,820 Where are they? 143 00:10:38,620 --> 00:10:41,240 Old Brunker Road, heading south -south -east. 144 00:10:42,240 --> 00:10:43,480 The bailiff is fantastic. 145 00:10:46,329 --> 00:10:47,690 Hang on a minute. What is it? 146 00:10:48,710 --> 00:10:49,669 It's stopped. 147 00:10:49,670 --> 00:10:51,150 Already? Yeah, that can't be right. 148 00:10:51,670 --> 00:10:52,890 They must have reached their destination. 149 00:10:53,230 --> 00:10:54,590 They can't have. That's open road. 150 00:10:55,470 --> 00:10:56,470 We'd better take a look. 151 00:10:57,070 --> 00:10:59,170 Jimbo, we're supposed to track until it stops. We've now stopped. 152 00:10:59,450 --> 00:11:00,450 We'd better fly over. 153 00:11:00,510 --> 00:11:02,930 I don't think that's wise. Blake, we're flying over, okay? 154 00:11:10,450 --> 00:11:12,170 There it is. There it is. 155 00:11:13,170 --> 00:11:14,170 I've had an accident. 156 00:11:14,920 --> 00:11:16,020 Can you believe that? 157 00:11:16,520 --> 00:11:17,520 Unbelievable. 158 00:11:17,580 --> 00:11:19,880 Let's get out of here. What, are you kidding? We can't just leave them there. 159 00:11:19,920 --> 00:11:20,599 What good is that? 160 00:11:20,600 --> 00:11:22,740 All right, so we fly back out of their view and keep circling until they get 161 00:11:22,740 --> 00:11:24,060 back onto the road. No, no way. 162 00:11:25,040 --> 00:11:26,040 They're in a ditch. 163 00:11:26,140 --> 00:11:27,140 They're not going anywhere. 164 00:11:27,860 --> 00:11:29,980 We've got to go down and check it out. They might have guns. 165 00:11:30,240 --> 00:11:32,860 Well, they're not going to use guns on us, are they? I mean, they don't know 166 00:11:32,860 --> 00:11:35,180 that we know what they're up to. I'm just saying we were told not to make 167 00:11:35,180 --> 00:11:39,500 contact. Like, there was also the question of humanitarian aid. 168 00:11:39,860 --> 00:11:41,940 You know, those guys, they could be hurt. Like, really hurt. 169 00:11:42,260 --> 00:11:43,199 Like this. 170 00:11:43,200 --> 00:11:45,100 Like... I'm pulling rank. 171 00:11:45,680 --> 00:11:47,780 Do you take this baby down? Now. 172 00:12:01,040 --> 00:12:06,280 I'm afraid our Mr Hinton and associates are down half a kilo and around 100 ,000 173 00:12:06,280 --> 00:12:07,279 grand in cash. 174 00:12:07,280 --> 00:12:09,420 He walked into the place like a lamb to the slaughter. 175 00:12:11,520 --> 00:12:15,660 Feel better about that deal I insisted we do with Klenner, eh? 176 00:12:16,880 --> 00:12:17,880 Smug bastard. 177 00:12:26,460 --> 00:12:27,460 You all right? 178 00:12:27,780 --> 00:12:30,020 Hey. Oh, yes, yes. 179 00:12:30,840 --> 00:12:35,000 He's had a turn. He's had some sort of a turn. Oh, don't fuss, Liz. I'm all 180 00:12:35,000 --> 00:12:37,240 right. Could you help push us back on the road? 181 00:12:37,460 --> 00:12:38,460 Yeah, yeah, sure. 182 00:12:41,000 --> 00:12:42,020 It's been a terrible mistake. 183 00:12:42,320 --> 00:12:43,740 What do you mean? Were they not drug runners? 184 00:12:44,000 --> 00:12:46,680 Oh, they took the box, didn't they? No, drug runners aren't nice old people that 185 00:12:46,680 --> 00:12:47,680 have turns. 186 00:12:47,980 --> 00:12:49,340 Come on, they've got the wrong box. 187 00:12:49,600 --> 00:12:51,840 Eh? Think about it. The other one, identical. 188 00:12:52,080 --> 00:12:53,280 They picked up the wrong box. 189 00:12:53,900 --> 00:12:55,120 Can you push now, please? 190 00:12:57,080 --> 00:12:58,080 We've got to get it off. 191 00:12:58,300 --> 00:13:01,660 What? We've got to get the box back and take it back to the... No way. There's 192 00:13:01,660 --> 00:13:04,440 no way we don't. Do you want to see an innocent couple go to the big house for 193 00:13:04,440 --> 00:13:05,319 crime they didn't commit? 194 00:13:05,320 --> 00:13:06,800 Come on, it's a simple mistake, Blake. 195 00:13:07,300 --> 00:13:08,300 Now push. 196 00:13:25,610 --> 00:13:26,650 What now, Einstein? 197 00:13:27,030 --> 00:13:27,789 Shut up. 198 00:13:27,790 --> 00:13:30,110 This isn't the smartest thing you've ever done, you know. You're already in 199 00:13:30,110 --> 00:13:31,610 enough trouble. I said shut up! 200 00:13:33,130 --> 00:13:35,170 Like women helpless and silent, do you? 201 00:13:35,490 --> 00:13:38,630 Probably the only way you ever can... Hey, shut up! 202 00:13:50,850 --> 00:13:51,850 What's wrong, mate? 203 00:13:53,130 --> 00:13:55,830 I'll get there and there's this bloody Sheila there, so I'll grab that. 204 00:13:56,350 --> 00:13:59,210 Jesus, what did you bring her back here for? What was I supposed to do, eh? 205 00:14:00,030 --> 00:14:01,270 She's just a bloody girl. 206 00:14:01,510 --> 00:14:02,510 She was on to me. 207 00:14:02,610 --> 00:14:04,290 There was some kind of bug in the package. 208 00:14:04,530 --> 00:14:07,510 So? Why didn't you just chuck it away? She didn't know you lived here. Well, 209 00:14:07,510 --> 00:14:08,510 does now. Yes. 210 00:14:08,870 --> 00:14:11,450 You don't think too well when you hang out, do you, mate? I should never have 211 00:14:11,450 --> 00:14:14,750 let him out on his own. Shut up, all right? Shut up. I'm sick of the sound of 212 00:14:14,750 --> 00:14:15,729 your bloody voice. 213 00:14:15,730 --> 00:14:18,170 Do you think I wanted you here? Do you think I wanted that asshole? 214 00:14:18,450 --> 00:14:19,450 Come on. 215 00:14:19,790 --> 00:14:20,890 What are you going to do with me? 216 00:14:22,120 --> 00:14:23,120 It's a fair question, mate. 217 00:14:24,480 --> 00:14:25,760 I'll think of something, okay? 218 00:14:26,840 --> 00:14:27,840 Mind again. 219 00:14:28,260 --> 00:14:30,600 Brilliant, Macca. Bloody brilliant. 220 00:14:31,260 --> 00:14:32,260 Come on. 221 00:14:32,300 --> 00:14:34,100 Not too polite to keep you out of here on your own. 222 00:14:36,380 --> 00:14:43,380 Are you 223 00:14:43,380 --> 00:14:44,380 chartered with a stop? 224 00:14:44,540 --> 00:14:46,400 Corner of Thompson Road and Spear Street. 225 00:14:47,400 --> 00:14:48,700 What time do we have to be back? 226 00:14:49,460 --> 00:14:50,460 When we get there. 227 00:14:50,720 --> 00:14:51,880 Feel like grabbing something for lunch? 228 00:14:52,140 --> 00:14:56,040 I like the way you think, Scotty. Oh, I know an incredible fish and chip shop at 229 00:14:56,040 --> 00:14:58,300 Maria. I know a beautiful beach not far from there. 230 00:14:59,540 --> 00:15:01,660 You're going to drag me away to some secluded beach. 231 00:15:02,260 --> 00:15:03,260 Could be dangerous. 232 00:15:03,600 --> 00:15:04,600 Could be. 233 00:15:17,640 --> 00:15:18,640 Okay. 234 00:15:19,060 --> 00:15:20,060 You, um... 235 00:15:20,810 --> 00:15:21,609 You all right now? 236 00:15:21,610 --> 00:15:22,610 Yes, I think so. 237 00:15:22,670 --> 00:15:24,550 Oh, thanks for your help. Yeah, no worries. 238 00:15:26,350 --> 00:15:29,590 You picked up a box from the estuary, right? 239 00:15:29,850 --> 00:15:35,370 Yes. Well, we delivered it. It's the wrong one. 240 00:15:36,850 --> 00:15:37,729 Says who? 241 00:15:37,730 --> 00:15:40,930 What I mean is, you picked up the wrong box. 242 00:15:41,130 --> 00:15:42,130 No, I don't think so. 243 00:15:42,390 --> 00:15:46,890 No, no, really, there's an identical box, and you picked up the wrong one. 244 00:15:46,890 --> 00:15:48,730 as simple as that. Are you absolutely sure? 245 00:15:48,950 --> 00:15:53,500 Positive. So if, um, could I, um... Thanks 246 00:15:53,500 --> 00:15:58,540 very much. 247 00:15:58,960 --> 00:16:01,540 What about, um, you know, our box? 248 00:16:01,780 --> 00:16:06,600 Oh, um, we'll get that back to you immediately. I'm a good guy. Like, I'll 249 00:16:06,600 --> 00:16:09,220 it up, I'll bring it straight to your hands and be like a Christmas present, 250 00:16:09,920 --> 00:16:10,920 Sorry about that. 251 00:16:11,520 --> 00:16:12,520 Yeah, yeah. 252 00:16:21,930 --> 00:16:22,930 It's going to be ethical. 253 00:16:23,050 --> 00:16:26,630 So why don't you just let me go and I'll forget I ever saw your face. Sorry, 254 00:16:26,670 --> 00:16:27,670 can't be done. 255 00:16:28,110 --> 00:16:29,890 Morn, you're not an idiot like he is. 256 00:16:30,390 --> 00:16:33,250 You haven't done anything wrong so far, but if anything ever happened to me... 257 00:16:33,250 --> 00:16:35,250 Save your breath, love. He'd kill me. 258 00:16:35,530 --> 00:16:38,010 I'd never even be able to show anyone how to get here. 259 00:16:57,740 --> 00:16:59,120 You're not going to have a hit yourself then. 260 00:16:59,560 --> 00:17:02,520 What? Spent half my life whacking my flaming skull like that? 261 00:17:02,820 --> 00:17:04,319 You're not a junkie like him. 262 00:17:05,520 --> 00:17:06,920 I've got more brains than that. 263 00:17:07,160 --> 00:17:09,540 Makes you worse. A dealer who doesn't use. 264 00:17:10,660 --> 00:17:13,359 I'm not a dealer either. What are you then? A love slave? 265 00:17:13,980 --> 00:17:14,980 No love. 266 00:17:15,300 --> 00:17:16,300 I'm an artist. 267 00:17:56,160 --> 00:17:57,160 Me again. 268 00:17:57,440 --> 00:17:59,280 Couldn't stay away, eh? That's the ambience. 269 00:17:59,760 --> 00:18:02,700 Hey, Alice, nobody's been here to pick up that other health care package, have 270 00:18:02,700 --> 00:18:04,860 they? Not yet. Why, is there a problem? 271 00:18:05,280 --> 00:18:06,280 Oh, sort of. 272 00:18:06,500 --> 00:18:08,920 Oh, there it is. Look, there's been a bit of a mix -up. 273 00:18:09,180 --> 00:18:11,240 That other couple, they've picked up the wrong box. 274 00:18:11,500 --> 00:18:12,319 Alec and Liz? 275 00:18:12,320 --> 00:18:13,019 What, you know them? 276 00:18:13,020 --> 00:18:14,620 Well, round here, everyone knows everyone. 277 00:18:15,340 --> 00:18:18,060 You wouldn't be heading out that way today, would you? 278 00:18:18,440 --> 00:18:23,120 Well, I wasn't planning on it, but you'd like me to take the right box out to 279 00:18:23,120 --> 00:18:23,859 them, wouldn't you? 280 00:18:23,860 --> 00:18:24,729 I'd owe you. 281 00:18:24,730 --> 00:18:26,390 Oh, anything for a good sort. 282 00:18:27,350 --> 00:18:28,610 God bless you. 283 00:18:29,190 --> 00:18:30,630 Okay. See you, Alice. Thanks. 284 00:18:31,490 --> 00:18:32,490 Bye, Dave. 285 00:18:33,090 --> 00:18:34,090 Alice. 286 00:18:35,470 --> 00:18:36,830 That must be mine, I think. 287 00:18:37,850 --> 00:18:38,930 Oh, let's have a look. 288 00:18:41,450 --> 00:18:42,450 Yep. 289 00:18:57,130 --> 00:18:59,550 Lucky I swapped those boxes, eh, Blake, my old mate? 290 00:19:00,510 --> 00:19:02,110 I told you I could pick a creme, didn't I? 291 00:19:02,790 --> 00:19:03,790 A couple of congee. 292 00:19:04,090 --> 00:19:06,150 Oh, I knew the moment I laid eyes on him. 293 00:19:06,870 --> 00:19:09,970 If I hadn't had such a... What shall we call it? 294 00:19:10,790 --> 00:19:11,790 Intuitive genius. 295 00:19:12,390 --> 00:19:14,850 Oh, that nice old couple would have had the federal police around in the 296 00:19:14,850 --> 00:19:15,850 morning. A legend. 297 00:19:16,990 --> 00:19:18,630 Yeah, if only more people understood that. 298 00:19:27,690 --> 00:19:29,050 There's not much point in struggling, love. 299 00:19:34,030 --> 00:19:35,030 Here. 300 00:19:41,030 --> 00:19:47,890 You still out of it? 301 00:19:48,370 --> 00:19:49,370 He's almost sane. 302 00:19:50,150 --> 00:19:52,150 Making phone calls, taking care of business. 303 00:19:54,170 --> 00:19:55,170 So, what do you reckon? 304 00:19:55,450 --> 00:19:56,450 You like it? 305 00:19:56,490 --> 00:19:57,490 Yeah. 306 00:19:58,420 --> 00:19:59,540 Is it all your own work? 307 00:19:59,740 --> 00:20:00,740 Yeah. 308 00:20:00,780 --> 00:20:02,020 Might make some money out of it one day. 309 00:20:02,360 --> 00:20:04,260 Yeah. There's a market for this sort of stuff, you know. 310 00:20:04,860 --> 00:20:06,180 Plazas, parks, that type of thing. 311 00:20:07,620 --> 00:20:08,720 So I don't get it. 312 00:20:09,680 --> 00:20:11,080 What's the connection between you two? 313 00:20:12,860 --> 00:20:13,860 He's me mate. 314 00:20:14,320 --> 00:20:15,580 He does his thing, I do mine. 315 00:20:16,180 --> 00:20:17,900 He owns the place. He lets me stay here. 316 00:20:18,220 --> 00:20:19,840 And there's plenty of room for me to work. 317 00:20:20,560 --> 00:20:21,560 Can't complain. 318 00:20:22,240 --> 00:20:23,620 So what does he get out of it? 319 00:20:24,160 --> 00:20:25,740 I look after the place, sort of. 320 00:20:26,580 --> 00:20:28,520 Look after him too sometimes when he's here. 321 00:20:29,820 --> 00:20:31,340 Someone has to help him look after his wife. 322 00:20:33,080 --> 00:20:34,400 You know what junkies are like. 323 00:20:34,660 --> 00:20:35,660 Yeah. 324 00:20:39,080 --> 00:20:40,080 Excuse me. 325 00:20:42,260 --> 00:20:43,340 What's he going to do with me? 326 00:20:44,420 --> 00:20:47,240 To be honest, not even he knows yet. 327 00:20:47,860 --> 00:20:48,940 But I'll keep you posted. 328 00:20:59,190 --> 00:21:00,190 There she blows. 329 00:21:00,350 --> 00:21:01,370 Take a good look, Blake. 330 00:21:01,930 --> 00:21:03,910 Dave Gordon's Country Drug Emporium. 331 00:21:06,030 --> 00:21:07,110 It's a pretty small property. 332 00:21:07,870 --> 00:21:08,870 Deceptively small. 333 00:21:09,410 --> 00:21:11,970 It's probably a network of tunnels and bunkers underground. 334 00:21:12,230 --> 00:21:13,230 You reckon? 335 00:21:13,510 --> 00:21:17,150 No, it was just a joke, Blake. I was just, you know, trying to lighten up the 336 00:21:17,150 --> 00:21:18,530 tedium of our humdrum existence. 337 00:21:21,750 --> 00:21:23,530 Echo Whiskey, Victor, this is Big Sky Base. 338 00:21:24,550 --> 00:21:25,870 Echo Whiskey, go ahead, Big Sky. 339 00:21:26,920 --> 00:21:30,760 Listen, guys, I just received a call from a farmer called Dave Gordon, and he 340 00:21:30,760 --> 00:21:32,760 was deplaning because he didn't receive his mail yet. 341 00:21:33,040 --> 00:21:34,500 Do you guys know anything about that? 342 00:21:35,340 --> 00:21:36,340 Negative, Big Sky. 343 00:21:36,720 --> 00:21:40,240 All righty, I'll just check in because, you know, he was expecting a container 344 00:21:40,240 --> 00:21:41,360 of virgin cyanide. 345 00:21:42,240 --> 00:21:43,800 Anyway, hurry up home, Jimbo. 346 00:21:44,020 --> 00:21:45,020 Okay, bye. 347 00:21:46,040 --> 00:21:49,340 Do you think we can reasonably conclude that your Mr. Big is not a drug dealer 348 00:21:49,340 --> 00:21:50,159 at all? 349 00:21:50,160 --> 00:21:53,460 He had such beady eyes. Do you also think it's fair to say that if he's got 350 00:21:53,460 --> 00:21:55,560 heroin, he delivered cyanide to that nice couple? 351 00:21:55,930 --> 00:21:58,910 They were really picking up the heroin. 352 00:21:59,870 --> 00:22:02,810 We've got to get back and switch that package. I mean, we've got to unswitch 353 00:22:02,810 --> 00:22:03,810 package. 354 00:22:04,290 --> 00:22:05,290 You know what I mean. 355 00:22:05,650 --> 00:22:07,090 I think we should get back to Murray Flat. 356 00:22:07,550 --> 00:22:10,030 We'd just better hope the other people don't try flushing the cyanide down the 357 00:22:10,030 --> 00:22:11,110 toilet. Why's that? 358 00:22:11,670 --> 00:22:13,570 Well, you mix that with water and you get almond gas. 359 00:22:13,830 --> 00:22:16,330 It attaches itself to your blood cells and it asphyxiates you. 360 00:22:16,690 --> 00:22:17,549 That's bad. 361 00:22:17,550 --> 00:22:18,550 Death in minutes. 362 00:22:18,710 --> 00:22:19,790 Then we'd be murderers. 363 00:22:22,730 --> 00:22:23,730 Everything okay? 364 00:22:24,190 --> 00:22:25,190 I think so. 365 00:22:25,500 --> 00:22:28,120 I've got two planes on the way back, but I still can't raise Paula. 366 00:22:29,940 --> 00:22:30,940 Bye again. 367 00:22:38,700 --> 00:22:40,680 November Kilo Foxtrot, this is Big Sky Base. 368 00:22:40,960 --> 00:22:41,960 Come in, Paula. 369 00:22:43,020 --> 00:22:46,200 November Kilo Foxtrot, this is Big Sky Base. Come in, Paula. 370 00:22:51,360 --> 00:22:52,360 Where are you going, Becker? 371 00:22:52,400 --> 00:22:54,460 I've got a couple of deliveries to do. It won't take long. 372 00:22:54,960 --> 00:22:56,140 Wouldn't mind coming to town with you. 373 00:22:57,420 --> 00:22:59,100 Got a couple of oxy bottles I need ripples for. 374 00:22:59,680 --> 00:23:01,820 What about the blonde? Who's going to keep an eye on her? 375 00:23:02,140 --> 00:23:03,140 She's not going anywhere. 376 00:23:04,240 --> 00:23:05,340 Go on, get her. 377 00:23:05,980 --> 00:23:06,980 Quick! 378 00:23:13,160 --> 00:23:14,160 Hey. 379 00:23:15,140 --> 00:23:16,500 The rats aren't bothering you, are they? 380 00:23:16,700 --> 00:23:17,700 What rats? 381 00:23:18,300 --> 00:23:19,300 Oh, right. 382 00:23:19,480 --> 00:23:21,000 This place, you can't see them in the dark. 383 00:23:21,930 --> 00:23:24,330 But your legs are free. You'll be able to keep them away if they start 384 00:23:24,330 --> 00:23:27,530 you. Look, someone's going to come looking for me sooner or later. You 385 00:23:27,530 --> 00:23:28,910 keep me tied up here, you know. 386 00:23:29,530 --> 00:23:30,570 Might be better than the alternative. 387 00:23:31,350 --> 00:23:32,350 Look, I'm sorry, love. 388 00:23:32,850 --> 00:23:34,430 There's nothing much I can do about it. 389 00:23:34,730 --> 00:23:36,490 Mac can be a bit of a mad bastard sometimes. 390 00:23:36,890 --> 00:23:38,890 But you wouldn't let him, would you? 391 00:23:39,990 --> 00:23:43,430 Look, I'll do my best, but it's not going to get too good. 392 00:24:01,930 --> 00:24:02,970 Three times in one day. 393 00:24:03,410 --> 00:24:06,150 What have I done to deserve this? Alice, you've got to help us. You know that 394 00:24:06,150 --> 00:24:07,150 package we brought round before? 395 00:24:07,410 --> 00:24:08,630 Yeah, I just dropped it off. 396 00:24:09,670 --> 00:24:10,670 It's the wrong box. 397 00:24:11,390 --> 00:24:12,470 The wrong box? 398 00:24:12,830 --> 00:24:13,649 The wrong box. 399 00:24:13,650 --> 00:24:15,670 I wish you guys would make up your minds. 400 00:24:15,910 --> 00:24:17,830 Alice, you've got to help us. Can we borrow your car? 401 00:24:18,090 --> 00:24:19,170 Be my guest. 402 00:24:20,270 --> 00:24:23,070 And you two, make sure you look after it. No worries. 403 00:24:44,460 --> 00:24:45,460 Are you there, Jimbo? 404 00:24:51,520 --> 00:24:52,640 Do you want to go for a swim? 405 00:24:54,260 --> 00:24:55,260 Are you serious? 406 00:24:55,300 --> 00:24:55,919 Why not? 407 00:24:55,920 --> 00:24:58,840 Look at this place. How can we not go for a swim? That would be for first. 408 00:25:02,260 --> 00:25:03,320 Alright, I'm game with you, huh? 409 00:25:04,540 --> 00:25:05,540 You first. 410 00:25:08,960 --> 00:25:11,080 Funny you didn't strike me as a bachelor's, though. I'm not. 411 00:25:44,810 --> 00:25:46,810 Are Sergeant Thomas from Whalen's on the phone for you? 412 00:25:48,410 --> 00:25:50,390 Whalen? That's where Paula was going. 413 00:25:55,710 --> 00:25:57,230 Chris Manning, what can I do for you, Sergeant? 414 00:25:59,790 --> 00:26:00,790 Yes, it's one of us. 415 00:26:01,730 --> 00:26:04,310 We had a delivery scheduled for there earlier in the day. 416 00:26:05,550 --> 00:26:07,550 No, I haven't heard from the pilot since you arrived. 417 00:26:08,550 --> 00:26:09,550 I see. 418 00:26:11,330 --> 00:26:13,630 No, it was nothing out of the ordinary, just a normal delivery. 419 00:26:16,780 --> 00:26:18,700 Okay, thanks. Yes, please keep it informed. 420 00:26:21,260 --> 00:26:22,260 What? 421 00:26:24,420 --> 00:26:27,540 Paula's aircraft's been found sitting unattended on the airstrip in Weyland. 422 00:26:27,820 --> 00:26:29,580 It's been there for at least a couple of hours, apparently. 423 00:26:29,820 --> 00:26:30,820 Where would she have gone? 424 00:26:31,280 --> 00:26:32,280 No idea. 425 00:26:34,500 --> 00:26:35,500 I'm going to go up there. 426 00:26:36,000 --> 00:26:37,600 Oh, Chris, what are you going to do about it? 427 00:26:37,820 --> 00:26:38,519 I don't know. 428 00:26:38,520 --> 00:26:41,340 Get on the light for it if you can find him. Get him to check out his list of 429 00:26:41,340 --> 00:26:42,340 suspects. 430 00:27:07,280 --> 00:27:08,280 Come on, Macca. 431 00:27:08,440 --> 00:27:09,580 You can't do that. 432 00:27:09,820 --> 00:27:13,100 She's got a big mouth. She's got a ghost, you know. It's not worth it, 433 00:27:13,340 --> 00:27:16,620 We've got no choice. We've got a good set up here and you don't want to stuff 434 00:27:16,620 --> 00:27:19,900 up just as much as me. Yeah, but there's got to be a better way. 435 00:27:20,380 --> 00:27:22,660 No one saw her come here. They'll never find her. 436 00:27:27,780 --> 00:27:28,780 Yes. 437 00:27:29,220 --> 00:27:30,580 Yes, Shay. I understand. 438 00:27:31,140 --> 00:27:33,940 Yeah, I'll contact the Welland Police direct with the name. 439 00:27:34,740 --> 00:27:37,080 Yep. No, look, it's going to be okay. 440 00:27:39,600 --> 00:27:40,760 I need to speak to Klenner. 441 00:27:41,180 --> 00:27:42,180 Right away. 442 00:27:52,860 --> 00:27:53,860 Okay. 443 00:27:54,160 --> 00:27:55,580 It's got to be done. I'll do it. 444 00:27:56,360 --> 00:27:58,140 Okay? You'll just muck it up. 445 00:27:59,620 --> 00:28:00,620 Give me the gun. 446 00:28:00,800 --> 00:28:01,800 Come on, give me the gun. 447 00:28:50,610 --> 00:28:54,810 I could use a serious drink. 448 00:28:55,630 --> 00:28:57,230 You look like you could use something too. 449 00:29:09,550 --> 00:29:10,630 We should really get going soon. 450 00:29:12,410 --> 00:29:13,410 We have to? 451 00:29:14,470 --> 00:29:15,470 Eventually. 452 00:29:18,310 --> 00:29:19,930 Do you think this is going to happen? 453 00:29:23,750 --> 00:29:24,750 Not at first. 454 00:29:27,270 --> 00:29:28,270 I did. 455 00:29:28,450 --> 00:29:30,270 Well, no. I hoped it would. 456 00:29:32,370 --> 00:29:33,370 Really? 457 00:29:35,430 --> 00:29:36,430 Since when? 458 00:29:38,210 --> 00:29:39,510 Since I first saw you? 459 00:29:44,630 --> 00:29:45,630 Get real. 460 00:29:46,910 --> 00:29:50,670 I love it how boys are so much dumber than girls when it comes to things like 461 00:29:50,670 --> 00:29:51,670 this. 462 00:29:52,450 --> 00:29:53,450 Are you glad? 463 00:30:24,170 --> 00:30:25,630 I bet you didn't think you'd see up again. 464 00:30:26,170 --> 00:30:27,170 No. 465 00:30:27,630 --> 00:30:28,890 Well, can I help you? 466 00:30:30,090 --> 00:30:33,710 Alice has brought us our package around, you know. Except it's the wrong one. 467 00:30:34,710 --> 00:30:35,990 What? What's going on? 468 00:30:36,290 --> 00:30:37,290 Well, I don't know. 469 00:30:37,470 --> 00:30:42,370 Well, what you thought was what you thought was actually... Well, see, what 470 00:30:42,370 --> 00:30:46,250 thought was what... I mean, what I thought was... The box we gave you 471 00:30:46,250 --> 00:30:47,250 cyanide. 472 00:30:48,850 --> 00:30:51,110 Cyanide? Can we talk about this inside, please? 473 00:30:51,610 --> 00:30:52,610 Yes, come in. 474 00:30:54,600 --> 00:30:57,480 Yes, Klenner, your information has been helpful. 475 00:30:57,720 --> 00:30:59,860 Well, I'm thrilled and delighted for you, Lightfoot. 476 00:31:00,340 --> 00:31:01,480 Now it's your turn. 477 00:31:02,260 --> 00:31:06,080 It doesn't mean a thing to me if that pilot gets hurt. 478 00:31:06,640 --> 00:31:10,020 Don't blame me because some stupid tart screwed things up for me. Their names, 479 00:31:10,120 --> 00:31:11,120 Klenner. 480 00:31:12,460 --> 00:31:13,500 What are their names? 481 00:31:13,760 --> 00:31:14,820 What's the name of that place again? 482 00:31:15,360 --> 00:31:16,360 Waylong. Waylong. 483 00:31:18,900 --> 00:31:20,100 Don't even know where it is. 484 00:31:20,500 --> 00:31:23,700 How am I supposed to remember the names of people that worked for me there? 485 00:31:24,120 --> 00:31:25,560 Because you never forget anything. 486 00:31:26,440 --> 00:31:27,440 Unlike me. 487 00:31:28,820 --> 00:31:29,960 What do you mean by that? 488 00:31:30,680 --> 00:31:32,780 I sometimes make a deal with people. 489 00:31:33,460 --> 00:31:35,180 Can't remember anything about them. 490 00:31:35,740 --> 00:31:38,080 You wouldn't, you bastard. 491 00:31:38,780 --> 00:31:40,020 Did we have a deal? 492 00:31:41,880 --> 00:31:42,880 Did we? 493 00:31:45,340 --> 00:31:46,460 No guarantees. 494 00:31:48,120 --> 00:31:49,120 Thanks, George. 495 00:31:53,390 --> 00:31:54,470 Although I'm curious. 496 00:31:55,950 --> 00:31:58,590 You don't seem like the run -of -the -mill heroin dealers. 497 00:31:59,210 --> 00:32:01,170 We're not. But you do deal in drugs. 498 00:32:01,750 --> 00:32:02,750 It's not that simple. 499 00:32:04,190 --> 00:32:05,990 We're doing it for our daughter, Ali. 500 00:32:06,730 --> 00:32:08,850 About a year ago, we had to make a decision. 501 00:32:09,430 --> 00:32:12,490 We hadn't seen Ali for two or three years. 502 00:32:13,710 --> 00:32:20,470 Then we found her on the streets in King's Cross. She was sick. She was 503 00:32:20,470 --> 00:32:22,190 dirty. And she was pregnant. 504 00:32:23,440 --> 00:32:27,240 If we left her there, neither Ali nor her baby could have survived. 505 00:32:27,460 --> 00:32:31,060 We tried to get her on the methadone program, but it doesn't work for her. 506 00:32:32,500 --> 00:32:36,500 She's okay as long as we're looking after her and we keep her supplied. 507 00:32:37,720 --> 00:32:40,100 We love our daughter. We love our grandson. 508 00:32:40,300 --> 00:32:41,800 And we were at our wit's end. 509 00:32:42,100 --> 00:32:46,100 It was the only way we could find to look after them, to keep them both with 510 00:32:47,040 --> 00:32:48,920 Are you going to report it to the police? 511 00:32:53,360 --> 00:32:54,500 What would happen if we did? 512 00:32:55,300 --> 00:32:58,480 I suppose we'd go to jail. We'd lose the house. 513 00:32:58,720 --> 00:32:59,720 And we'd lose Ali. 514 00:33:00,000 --> 00:33:01,260 She'd go back on the streets. 515 00:33:02,380 --> 00:33:03,500 The suit itself. 516 00:33:05,020 --> 00:33:08,100 The baby would probably go into a foster home. 517 00:33:09,960 --> 00:33:12,180 We're only trying to save our daughter's life. 518 00:33:15,000 --> 00:33:16,000 What do you reckon? 519 00:33:18,720 --> 00:33:20,180 I think we should, um... 520 00:33:22,380 --> 00:33:24,740 Get that cyanide to its rifle owner ASAP. 521 00:33:38,540 --> 00:33:41,480 Okay, let's get this mess sorted out once and for all. 522 00:33:41,780 --> 00:33:44,240 Let's get our box back and get out of here. 523 00:33:46,200 --> 00:33:47,220 Yeah, good idea. 524 00:33:54,389 --> 00:33:55,490 Charlie Tango Delta. 525 00:33:56,130 --> 00:33:57,250 Shall I give you the news? 526 00:33:57,710 --> 00:33:58,910 Yeah, we're sorting that out. 527 00:33:59,230 --> 00:34:02,970 Yeah, well, we better be, because last count, I'm three aircraft and five 528 00:34:02,970 --> 00:34:03,970 down. 529 00:34:04,070 --> 00:34:05,070 Yes, 530 00:34:05,590 --> 00:34:06,590 I understand. 531 00:34:06,790 --> 00:34:10,230 I've already passed on to the local police the name of the three suspects in 532 00:34:10,230 --> 00:34:11,230 Weilon. 533 00:34:11,469 --> 00:34:14,650 One's been out of the country for a month. The other one checked out. He's 534 00:34:14,650 --> 00:34:15,650 clean. 535 00:34:16,150 --> 00:34:17,150 Chris... 536 00:34:17,639 --> 00:34:20,699 Rail on airstrip in ten minutes if you can. You can go with the local police 537 00:34:20,699 --> 00:34:23,360 when they check out the third suspect. His name is McLaughlin. 538 00:34:23,780 --> 00:34:24,780 I'll be there in five. 539 00:34:25,760 --> 00:34:27,620 Good. Who's McLaughlin? 540 00:34:28,860 --> 00:34:29,860 Is he dangerous? 541 00:34:33,139 --> 00:34:34,139 I don't know. 542 00:34:57,550 --> 00:34:59,390 Is there anything in life that's going to stay and we get back to this? 543 00:35:00,370 --> 00:35:02,670 I don't know. We've got this couple into enough trouble as it is. 544 00:35:03,290 --> 00:35:06,050 We're just going to have to work out some other way to solve their problems 545 00:35:07,170 --> 00:35:09,830 Maybe we'll just throw the stuff away. Say the tracking device doesn't work. 546 00:35:10,090 --> 00:35:11,090 Yeah, we'll think of something. 547 00:35:12,190 --> 00:35:13,830 Do you think you could ever do what Alec and Liz did? 548 00:35:14,450 --> 00:35:15,930 You know, risk everything for a kid like that? 549 00:35:16,550 --> 00:35:18,550 Well, if there was nothing else I could do, yeah, sure I would. 550 00:35:18,990 --> 00:35:20,230 I'd do whatever I had to for Max. 551 00:35:21,030 --> 00:35:22,350 It's an imperfect world, Jimbo. 552 00:35:24,350 --> 00:35:25,810 It's a bit philosophical for you, Blake. 553 00:35:27,720 --> 00:35:29,340 Maybe you just don't know me as well as you think you do. 554 00:36:22,220 --> 00:36:25,720 How far is it? Just a couple of k's. Won't take us long to get there. Let's 555 00:36:47,120 --> 00:36:48,840 That's shit over there. It's on fire. 556 00:36:54,180 --> 00:36:55,540 Nobody take a joy that day. 557 00:36:55,840 --> 00:36:56,940 You two, round the back. 558 00:37:24,470 --> 00:37:26,470 You can go in and get it if you like. 559 00:37:31,810 --> 00:37:34,230 You took your time, boss. 560 00:37:42,030 --> 00:37:44,190 Thanks, Pitt. Sounds like you got there just in time. 561 00:37:44,710 --> 00:37:47,950 Yeah, I'll be in touch with the background you'll need for the charges 562 00:37:47,950 --> 00:37:48,950 McLaughlin. 563 00:37:49,930 --> 00:37:50,930 Yeah, good on you. 564 00:37:52,810 --> 00:37:53,810 I'd like that. 565 00:37:54,670 --> 00:37:55,810 Is Paula going to be okay? 566 00:37:56,030 --> 00:37:57,030 Yeah, apparently. 567 00:37:58,150 --> 00:38:02,350 Look, Shay, when Chris gets back... No, it doesn't matter. 568 00:38:03,910 --> 00:38:05,030 I've got to be somewhere else. 569 00:38:05,610 --> 00:38:06,630 I'll talk to him tomorrow. 570 00:38:13,930 --> 00:38:15,530 Hey. You all right? 571 00:38:16,290 --> 00:38:18,370 Yeah. Yeah, we'll be. 572 00:38:18,890 --> 00:38:21,590 Better get you home to bed. Have a doctor take a look at you. 573 00:38:26,000 --> 00:38:27,120 It's my own fault, you know. 574 00:38:28,800 --> 00:38:30,300 I shouldn't open my big mouth. 575 00:38:31,420 --> 00:38:32,420 Yeah, well. 576 00:38:33,540 --> 00:38:35,700 Those mongrels are lucky they're not facing a murder charge. 577 00:38:41,860 --> 00:38:43,240 It was just one of those things. 578 00:38:43,920 --> 00:38:46,960 It took a bit longer to... To get it working. 579 00:38:47,980 --> 00:38:48,980 The oil gauge. 580 00:38:49,660 --> 00:38:50,840 The problem with the oil gauge. 581 00:38:51,560 --> 00:38:53,820 It's a pity you couldn't get the radio working, really. 582 00:38:54,490 --> 00:38:57,410 Oh, yeah, it's probably related, though, for, like, an electrical problem. 583 00:38:58,310 --> 00:38:59,310 Afternoon, all. 584 00:38:59,390 --> 00:39:02,050 How did it go for you? Really good, apparently. 585 00:39:19,070 --> 00:39:22,070 That's funny. There's no mention of any electrical storm in the weather report. 586 00:39:22,590 --> 00:39:23,590 What? No mention? 587 00:39:23,810 --> 00:39:25,470 Oh, it was a beauty, wasn't it, Blake? 588 00:39:25,850 --> 00:39:29,010 Yeah, yeah, yeah. Came in in no way. I mean, the radio was just knocked out 589 00:39:29,010 --> 00:39:30,470 completely. Right, Blake? 590 00:39:31,610 --> 00:39:34,470 Yeah. Shay, can you organise a cab to take Paula home, please? 591 00:39:34,950 --> 00:39:35,950 Sure, is she OK? 592 00:39:36,610 --> 00:39:37,710 Well, she's had better days. 593 00:39:39,110 --> 00:39:40,110 She'll survive. 594 00:39:43,090 --> 00:39:44,090 What's going on? 595 00:39:44,370 --> 00:39:45,910 Yeah, yeah, that's what I'd like to know. Paula. 596 00:39:46,230 --> 00:39:47,230 What's that? 597 00:39:49,430 --> 00:39:51,610 You know what it is. It's... You know. 598 00:39:52,359 --> 00:39:57,360 What's it doing back here, you goose? Well, the thing is, no -one claimed it. 599 00:39:57,560 --> 00:40:01,940 Yeah, we dropped it off. We were waiting there and nobody turned up to pick it 600 00:40:01,940 --> 00:40:06,000 up, so we put our heads together and thought, probably best if we just 601 00:40:06,000 --> 00:40:08,860 it home. And what am I supposed to do with it? Where's Lightfoot? He left as 602 00:40:08,860 --> 00:40:10,020 soon as he found out you found Paula. 603 00:40:10,320 --> 00:40:12,720 Do you want to try? No, I'll take it back to Cousins myself. 604 00:40:13,080 --> 00:40:15,160 It won't hang around here any longer than it needs to. 605 00:40:16,660 --> 00:40:17,660 I'm not happy, boys. 606 00:40:18,600 --> 00:40:19,820 I want you and you. 607 00:40:20,300 --> 00:40:23,360 and Scotty and Rosie in my office first thing in the morning for a debrief. 608 00:41:02,250 --> 00:41:03,770 Excuse me, mate, I need to talk to Lightfoot. 609 00:41:05,250 --> 00:41:06,250 Sorry, who did you want to see? 610 00:41:06,750 --> 00:41:07,750 Lightfoot. Is he in? 611 00:41:08,450 --> 00:41:09,950 I don't think I know Mr Lightfoot. 612 00:41:10,970 --> 00:41:11,970 Can I speak to your boss? 613 00:41:12,430 --> 00:41:13,530 Oh, I'm Grace Mitchell. 614 00:41:13,890 --> 00:41:15,170 Thanks. Can I help you? 615 00:41:16,110 --> 00:41:17,670 Yes, I'm looking for Mr Lightfoot. 616 00:41:19,570 --> 00:41:23,090 There is no Mr Lightfoot here, Mr... Mr Manning, Chris Manning. 617 00:41:23,610 --> 00:41:25,510 I'm the general manager of Big Sky Aviation. 618 00:41:25,830 --> 00:41:27,670 My company has a contract with him. I see. 619 00:41:28,630 --> 00:41:29,630 So where is he? 620 00:41:30,740 --> 00:41:32,260 Mr Manning, I don't know what you're talking about. 621 00:41:33,540 --> 00:41:34,540 That's very convincing. 622 00:41:35,340 --> 00:41:38,880 I'd like to speak to somebody who is authorised to answer my questions and is 623 00:41:38,880 --> 00:41:41,220 not going to try and fob me off like I'm some kind of idiot. 624 00:41:41,480 --> 00:41:45,020 Well, I'm the head of strategic operations and I am authorised to answer 625 00:41:45,020 --> 00:41:46,960 question that you may put to me as long as I know the answer. 626 00:41:47,880 --> 00:41:52,060 Mr Lightfoot has engaged my company to do special surveillance operations and I 627 00:41:52,060 --> 00:41:53,060 know he works here. 628 00:41:53,200 --> 00:41:55,680 Well, that's very interesting, but I assure you there is no one here called 629 00:41:55,680 --> 00:41:56,680 Lightfoot. 630 00:41:58,259 --> 00:42:02,000 Maybe you just don't know what he does. Is there somebody else? Mr Manning, if 631 00:42:02,000 --> 00:42:05,200 there was someone here who could answer your questions, I would be that person. 632 00:42:06,980 --> 00:42:10,520 I'm sorry I can't help you, but neither I nor anyone at the customs department 633 00:42:10,520 --> 00:42:12,440 know anything about this blindfold. 46417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.