All language subtitles for Big Sky s02e04 The Things We Do For Love

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,159 --> 00:00:05,500 Do you ever wonder what you're going to be doing in five years' time? 2 00:00:06,240 --> 00:00:08,880 I mean, I really love my job, but you never know, do you? 3 00:00:09,680 --> 00:00:13,060 In five years' time, I'm going to be the chief pilot of my own charter company. 4 00:00:14,280 --> 00:00:15,400 You've got it all worked out. 5 00:00:16,059 --> 00:00:19,100 Some of us have to. We don't all have rich parents with a magic wand to wave 6 00:00:19,100 --> 00:00:20,420 every time we want something to happen. 7 00:00:20,760 --> 00:00:23,200 Are you going to have this chip on your shoulder for a long time? I did not 8 00:00:23,200 --> 00:00:24,200 choose my parents. 9 00:00:24,520 --> 00:00:25,520 You don't get it, do you? 10 00:00:26,280 --> 00:00:28,820 You've got no idea what it's like for some of us who don't. What's that? 11 00:00:30,340 --> 00:00:32,140 What? Down there in the water. 12 00:00:38,730 --> 00:00:39,770 He looks like he's in real trouble. 13 00:00:39,990 --> 00:00:41,790 We're going to have to call emergency services. 14 00:00:42,250 --> 00:00:43,930 We're at least 100 k's from the nearest base. 15 00:00:44,310 --> 00:00:46,790 It's taking too long to get here. There's only one thing we can do. Here, 16 00:00:46,790 --> 00:00:47,790 got it. 17 00:00:48,550 --> 00:00:49,690 What, land on the beach? 18 00:00:49,990 --> 00:00:51,090 Is there anywhere else to put down? 19 00:00:51,690 --> 00:00:52,750 Have you ever done it before? 20 00:00:53,990 --> 00:00:54,990 Chris has. 21 00:00:55,950 --> 00:00:57,870 It's quite a tango with you, dear. 22 00:00:59,790 --> 00:01:00,950 You sure there's no other way? 23 00:01:01,450 --> 00:01:03,170 A beach landing isn't something I'd recommend. 24 00:01:03,570 --> 00:01:04,629 Well, there's nowhere else I can. 25 00:01:04,989 --> 00:01:07,290 It would take too long for anyone else to get here. It could be dead. 26 00:01:07,640 --> 00:01:08,640 Can you get out again? 27 00:01:09,260 --> 00:01:10,860 Yeah, I'm sure. Just tell me what to do. 28 00:01:11,880 --> 00:01:12,880 Okay. 29 00:01:13,120 --> 00:01:15,440 We'll low pass and do a quick search for holes or obstacles. 30 00:01:16,960 --> 00:01:18,580 There's no time. I'm on finals now. 31 00:01:19,620 --> 00:01:23,300 Right. Well, pay for the hard pack, Samuel. What do I? 32 00:01:24,640 --> 00:01:25,640 Mine aren't 8 -0s. 33 00:01:26,000 --> 00:01:27,420 Well, there isn't a hell of a lot of it. 34 00:01:28,760 --> 00:01:31,500 Well, if you hit the soft air, the wheels will bob and you can't wheel. 35 00:01:35,340 --> 00:01:36,340 Yep. 36 00:01:47,020 --> 00:01:48,920 Keep the knives up for as long as you can. We need it down gently. 37 00:01:50,880 --> 00:01:51,880 Okay, here we go. 38 00:02:12,660 --> 00:02:13,980 Murder. Right, Chris. 39 00:02:14,340 --> 00:02:15,340 Yeah, well done. 40 00:02:15,400 --> 00:02:16,420 I'm glad it's you, not me. 41 00:02:16,960 --> 00:02:17,960 Bye. 42 00:03:30,530 --> 00:03:31,530 Afternoon. James. 43 00:03:32,610 --> 00:03:34,110 Mr and Mrs Jimbo James. 44 00:03:35,210 --> 00:03:36,210 It's our honeymoon. 45 00:03:36,530 --> 00:03:37,530 Congratulations. 46 00:03:40,570 --> 00:03:41,570 Here's your key. 47 00:03:41,850 --> 00:03:43,170 That's room 702. 48 00:03:44,350 --> 00:03:45,350 Thanks. 49 00:03:45,970 --> 00:03:48,970 Okay, let's go check the place out. Grab the big one, would you, Maxie? 50 00:03:49,310 --> 00:03:50,310 Let's hit the pool. 51 00:03:50,570 --> 00:03:53,210 Well, I was thinking about hitting the beach with some 15 -plus and a good 52 00:03:53,650 --> 00:03:55,510 It's much better things to do here. 53 00:03:55,810 --> 00:03:57,370 Hey, whose honeymoon is it? 54 00:03:57,990 --> 00:03:59,510 Well, what do you think we should do, Jo? 55 00:03:59,910 --> 00:04:02,590 I think I'll let you guys find it out. Cool. Beach. 56 00:04:03,550 --> 00:04:04,550 Cool. Beach. 57 00:04:06,290 --> 00:04:07,290 Is he going to be okay? 58 00:04:07,730 --> 00:04:09,590 He's suffering from exhaustion and exposure. 59 00:04:11,550 --> 00:04:12,550 How long were you in the water? 60 00:04:13,830 --> 00:04:16,490 It's a miracle you made it. The water's around here full of sharks and stingers. 61 00:04:16,750 --> 00:04:17,890 It must be his lucky day. 62 00:04:18,589 --> 00:04:19,589 What were you doing out there? 63 00:04:20,810 --> 00:04:21,810 He didn't say. 64 00:04:22,170 --> 00:04:23,990 Just kept going on about how he had to get to Sydney. 65 00:04:24,550 --> 00:04:25,550 Yes, Sydney. 66 00:04:26,010 --> 00:04:27,050 I have to get to Sydney. 67 00:04:27,480 --> 00:04:28,480 Is that where you live? 68 00:04:28,920 --> 00:04:29,919 What's your name? 69 00:04:29,920 --> 00:04:31,060 Ramon was the one he gave us. 70 00:04:31,620 --> 00:04:34,340 Did he have any identification, personal effects when you found him? 71 00:04:34,560 --> 00:04:37,000 Nothing. Somehow I don't think he's a local. 72 00:04:37,260 --> 00:04:38,420 I have to get to Sydney. 73 00:04:38,900 --> 00:04:40,100 You're in no condition to go anywhere. 74 00:04:41,400 --> 00:04:42,820 I'd better call the police. Police! 75 00:04:43,820 --> 00:04:44,819 No police! 76 00:04:44,820 --> 00:04:46,500 Please! Sorry, I have to. 77 00:04:47,380 --> 00:04:50,240 If he is an illegal immigrant, they might need you to stick around and make 78 00:04:50,240 --> 00:04:51,360 statement. Yeah, sure, whatever. 79 00:04:51,660 --> 00:04:52,660 Please. 80 00:04:53,460 --> 00:04:54,460 No police. 81 00:04:54,500 --> 00:04:55,560 I've got to go to Sydney. 82 00:04:56,880 --> 00:04:59,460 I'm sorry, mate. It's out of our hands now. 83 00:05:00,780 --> 00:05:01,780 Good luck. 84 00:05:14,620 --> 00:05:15,620 Yes, 85 00:05:16,040 --> 00:05:17,040 Blake. 86 00:05:17,220 --> 00:05:20,060 Well, sir, um... Chris will do. 87 00:05:20,980 --> 00:05:24,020 Well, sir, this is very difficult for me. I'm not quite sure how to tell you 88 00:05:24,020 --> 00:05:25,019 this. Just try me. 89 00:05:25,020 --> 00:05:27,020 I'm sure it's an oversight, you know, just a simple mistake. 90 00:05:29,200 --> 00:05:30,900 My paycheck has been dishonoured. 91 00:05:31,220 --> 00:05:32,220 What do you mean? 92 00:05:32,800 --> 00:05:33,880 The cheque bounced. 93 00:05:34,300 --> 00:05:35,640 Yeah, I know what dishonoured means. 94 00:05:35,900 --> 00:05:36,899 That's impossible. 95 00:05:36,900 --> 00:05:38,040 I'm sure it's the bank's fault. 96 00:05:38,520 --> 00:05:39,640 Shay, can you come in here, please? 97 00:05:40,920 --> 00:05:41,920 Yeah. 98 00:05:42,220 --> 00:05:43,500 Did this week's pay go through? 99 00:05:44,180 --> 00:05:45,200 As far as I know, why? 100 00:05:46,980 --> 00:05:48,280 I'll ring the bank and sort it out. 101 00:05:48,740 --> 00:05:50,280 Um, just one other thing. 102 00:05:50,680 --> 00:05:52,460 I don't have any money, sir. 103 00:05:58,510 --> 00:05:59,810 A hundred bucks tied you over? 104 00:06:00,830 --> 00:06:03,470 We saved his life. 105 00:06:03,690 --> 00:06:04,690 What more could he expect? 106 00:06:05,090 --> 00:06:08,230 I always feel bad about dubbing him into the cops. He seemed nice enough. 107 00:06:09,190 --> 00:06:10,390 We had to. It's a law. 108 00:06:11,170 --> 00:06:13,930 We don't know what the circumstances were, whether he'd done anything wrong. 109 00:06:14,330 --> 00:06:15,810 He had. He was an illegal immigrant. 110 00:06:16,090 --> 00:06:18,110 We don't know that. The cops haven't spoken to him yet. 111 00:06:18,490 --> 00:06:22,350 Oh, Scotty. Everything is so black and white for you, isn't it? 112 00:06:23,110 --> 00:06:26,210 I'm sorry. The real world is a little bit more complicated than that. 113 00:06:26,860 --> 00:06:28,980 Do you think having a hard childhood gives you fun? 114 00:06:32,360 --> 00:06:33,360 Sorry. 115 00:06:33,800 --> 00:06:36,000 Please. I need your help. 116 00:06:37,100 --> 00:06:39,560 What a complicated Scotty. Just got it. 117 00:06:43,440 --> 00:06:44,440 You're in the red. 118 00:06:44,520 --> 00:06:48,280 Well, on paper we look okay, but in reality we've got a few clients who are 119 00:06:48,280 --> 00:06:49,280 allergic to pain. 120 00:06:49,680 --> 00:06:51,020 Three of them are our biggest accounts. 121 00:06:51,840 --> 00:06:53,660 So you need some liquidity pretty quickly. 122 00:06:54,340 --> 00:06:55,580 Which is where I need your help. 123 00:06:56,080 --> 00:07:00,920 The bank's given me an overdraft to cover this week, but I put a bit too 124 00:07:00,920 --> 00:07:04,660 pressure on Trevor Sykes, and now he won't take my calls or answer my faxes. 125 00:07:05,500 --> 00:07:09,160 He could resort to legal action, but that takes time and money. 126 00:07:09,580 --> 00:07:11,060 Neither of which I have at the moment. 127 00:07:11,940 --> 00:07:14,380 Chris, you're on a learning curve. 128 00:07:14,620 --> 00:07:15,660 Just remember that. 129 00:07:16,660 --> 00:07:17,960 Don't take it so personally. 130 00:07:18,840 --> 00:07:20,260 Business is just like flying. 131 00:07:20,620 --> 00:07:22,180 You do it by the seat of your pants. 132 00:07:26,590 --> 00:07:27,590 She's beautiful. 133 00:07:27,610 --> 00:07:28,610 Is that your girlfriend? 134 00:07:28,950 --> 00:07:29,950 Her name is Consuela. 135 00:07:30,810 --> 00:07:32,610 She came to Australia about three years ago. 136 00:07:32,870 --> 00:07:33,870 So that's why you want to go to Sydney? 137 00:07:34,050 --> 00:07:36,850 Yeah, I've been writing to her, but she hasn't written back recently. 138 00:07:37,570 --> 00:07:39,490 I'm really worried. It's not like her. 139 00:07:40,150 --> 00:07:42,090 I wanted to see her, but I didn't have any money. 140 00:07:42,770 --> 00:07:45,430 So I sneaked into a boat and then I jumped off. 141 00:07:45,970 --> 00:07:47,410 You did all that to find your girlfriend? 142 00:07:47,670 --> 00:07:48,670 I love her. 143 00:07:48,750 --> 00:07:49,750 We're going to get married. 144 00:07:50,030 --> 00:07:51,030 That's great. 145 00:07:51,610 --> 00:07:54,030 I must find her. We're going to have to tell the cops when we land. 146 00:07:55,060 --> 00:07:57,320 Well, then he'll get deported and he'll never see his girlfriend. 147 00:07:57,780 --> 00:07:59,080 There must be something we can do. 148 00:07:59,420 --> 00:08:01,820 What? Then we'd be breaking the law, wouldn't we? Me? 149 00:08:02,060 --> 00:08:04,820 I must find her. I don't even know if she's alive or not. 150 00:08:05,480 --> 00:08:06,900 The rest is life to find her. 151 00:08:07,220 --> 00:08:08,220 Yeah, yeah, I know. 152 00:08:08,940 --> 00:08:11,860 But can we just ignore the fact that he's not supposed to be here at all? He 153 00:08:11,860 --> 00:08:14,640 wants to find his girlfriend. How's that going to hurt anybody? 154 00:08:15,000 --> 00:08:16,140 I don't want to get into trouble. 155 00:08:16,420 --> 00:08:17,780 I don't want to lose this job I just got. 156 00:08:18,000 --> 00:08:21,600 Would you stop thinking about yourself just for once? I'm not. We could both 157 00:08:21,600 --> 00:08:22,600 into really big trouble. 158 00:08:23,240 --> 00:08:24,240 He's an illegal immigrant. 159 00:08:25,330 --> 00:08:28,610 Just learn to relax, okay? Learn to break a few rules every now and again. 160 00:08:44,250 --> 00:08:47,550 After all we've got been through, we've got to count the numbers. No, I think we 161 00:08:47,550 --> 00:08:50,150 should at least tell Chris. No matter what we want to do, it's his company and 162 00:08:50,150 --> 00:08:51,150 we owe him that. 163 00:08:52,400 --> 00:08:53,339 Yeah, I suppose. 164 00:08:53,340 --> 00:08:56,380 Well, he might have some idea what to do. Yeah, sure, call the cops. We don't 165 00:08:56,380 --> 00:08:56,999 know that. 166 00:08:57,000 --> 00:08:58,220 He might feel sorry for him too. 167 00:09:00,240 --> 00:09:05,660 Hey, just stay here, all right? We're just going to... I'm just going to go 168 00:09:05,660 --> 00:09:06,660 see what we can do. 169 00:09:06,980 --> 00:09:08,040 You'll be all right. Stay there. 170 00:09:09,500 --> 00:09:10,500 Chris, 171 00:09:10,780 --> 00:09:13,600 I'm sorry. I said that you were in a meeting, but this seems really 172 00:09:14,040 --> 00:09:14,839 Hi, Dev. 173 00:09:14,840 --> 00:09:15,840 Sorry to interrupt. 174 00:09:16,720 --> 00:09:18,360 Scotty and I need to talk to Chris right now. 175 00:09:22,380 --> 00:09:23,380 Great, he's gone. 176 00:09:24,180 --> 00:09:26,560 Yeah, of course he's gone, because he knew that we were going to dob him in 177 00:09:26,560 --> 00:09:27,560 again. 178 00:09:27,940 --> 00:09:30,780 Great, now the guy's lost out there somewhere in a city that he knows 179 00:09:30,780 --> 00:09:31,780 about. 180 00:09:31,900 --> 00:09:32,900 He's got no money. 181 00:09:33,180 --> 00:09:34,180 He's got no friends. 182 00:09:34,200 --> 00:09:35,200 He did the right thing. 183 00:09:35,840 --> 00:09:37,340 I'll call the police, tell them what happened. 184 00:09:37,740 --> 00:09:38,740 That's all we can do. 185 00:09:40,900 --> 00:09:42,300 You heard him. He did the right thing. 186 00:09:43,320 --> 00:09:45,440 You try telling that to Ramon and his girlfriend. 187 00:09:46,180 --> 00:09:48,020 Get them to find each other. Like a lifetime? 188 00:09:48,660 --> 00:09:49,660 Yes, thanks, Dad. 189 00:09:51,340 --> 00:09:56,040 By the way, it's not as if I don't care about him. I just thought... I don't 190 00:09:56,040 --> 00:09:57,640 know why I'm justifying myself. See you all tomorrow. 191 00:10:25,010 --> 00:10:26,770 Scott, I have to find her. 192 00:10:27,130 --> 00:10:29,650 Please. You're the only one who can help me. 193 00:10:30,750 --> 00:10:31,750 Please. 194 00:10:32,770 --> 00:10:36,270 Yeah, look, Ken, I know you use gyro air, but I just wanted to let you know 195 00:10:36,270 --> 00:10:37,630 we're doing that run twice a week now. 196 00:10:38,730 --> 00:10:43,290 Yeah, so if you ever miss the gyro deadline, you don't have to worry, and 197 00:10:43,290 --> 00:10:47,590 offering a special deal, so you can save yourself some real money. 198 00:10:48,910 --> 00:10:51,190 Yeah, well, how about I fact you through the details? 199 00:10:52,370 --> 00:10:53,370 Yeah, thanks, Ken. 200 00:10:55,370 --> 00:10:57,470 What are you still doing here? Don't worry, I'm not going to charge you 201 00:10:57,470 --> 00:10:59,650 overtime. Just as well, I couldn't afford it. 202 00:10:59,890 --> 00:11:02,590 Anyway, what good's a personal assistant who doesn't stay back with the boss? 203 00:11:03,370 --> 00:11:05,110 Yes, well, thank you very much. 204 00:11:05,670 --> 00:11:07,410 And now you can go home, that's an order. 205 00:11:08,550 --> 00:11:09,970 Do you want me to bring you a pizza? 206 00:11:10,630 --> 00:11:14,090 No. Oh, it's a nice, um, tight place to stand on. Good night. 207 00:11:15,070 --> 00:11:16,710 Look, Chris, you can't spend... Good night. 208 00:11:18,470 --> 00:11:19,470 Night. 209 00:11:32,860 --> 00:11:36,160 Yeah, hi, it's Chris Manning here from Big Sky. I was hoping to talk to Peter 210 00:11:36,160 --> 00:11:37,160 Maloo. 211 00:11:41,640 --> 00:11:43,860 Well, this is it. 212 00:11:44,820 --> 00:11:45,820 Consuela lives here? 213 00:11:46,140 --> 00:11:48,240 Well, this is the address you were writing to. Do you want me to come in 214 00:11:48,240 --> 00:11:50,140 you? No, no. I want to see her myself. 215 00:11:51,160 --> 00:11:52,160 It's been a long time. 216 00:11:52,660 --> 00:11:53,660 Well, good luck. 217 00:11:54,260 --> 00:11:55,260 Thank you for your help. 218 00:11:55,440 --> 00:11:56,440 No worries. 219 00:12:13,900 --> 00:12:16,080 Oh, come on, you two. Can I open them yet? 220 00:12:18,380 --> 00:12:19,380 Okay. 221 00:12:20,260 --> 00:12:23,140 Oh, thank you. That's beautiful. Thank you. 222 00:12:24,020 --> 00:12:25,020 Thank you. 223 00:12:25,240 --> 00:12:27,080 You're going to get mushy. I'm going to go to bed. 224 00:12:27,940 --> 00:12:29,620 Well, don't forget to brush your teeth, please. 225 00:12:30,000 --> 00:12:32,120 Okay, there we go. We'll see you in the morning when you go to bed. 226 00:12:33,080 --> 00:12:34,080 Don't get chagined. 227 00:12:37,500 --> 00:12:38,500 So, 228 00:12:38,680 --> 00:12:42,300 is everything to your satisfaction, Mrs James? A glass of champagne would be 229 00:12:42,300 --> 00:12:43,300 nice. 230 00:12:43,439 --> 00:12:46,220 Are you sure? I mean... I don't think one's going to hurt. 231 00:12:46,820 --> 00:12:49,100 OK, well, you can have champagne. That's great. 232 00:12:50,220 --> 00:12:55,460 You had more to eat for dinner than I thought you would. 233 00:12:55,820 --> 00:12:56,820 That's good. 234 00:12:57,700 --> 00:12:59,860 Have you ever had one of those days you think will never end? 235 00:13:00,740 --> 00:13:05,540 You know, when everything's just so wonderful, it's like time just stands 236 00:13:06,540 --> 00:13:09,420 Yeah, well, at a certain point, time does stand still, but, you know, you've 237 00:13:09,420 --> 00:13:10,420 to get up to the speed of light. 238 00:13:12,940 --> 00:13:14,540 I wish time really could stand still. 239 00:13:20,340 --> 00:13:21,340 Yeah, me too. 240 00:13:43,020 --> 00:13:44,100 Consuela was not there. 241 00:13:44,600 --> 00:13:45,600 What? You're kidding. 242 00:13:45,680 --> 00:13:47,040 No one knows who she is. 243 00:13:47,460 --> 00:13:48,900 That was the address that she gave you. 244 00:13:49,540 --> 00:13:50,740 They've never heard of her. 245 00:13:54,700 --> 00:13:55,720 What's happened to her? 246 00:13:57,420 --> 00:13:59,360 How am I supposed to find her now? 247 00:14:10,360 --> 00:14:12,360 Che, you're really... 248 00:14:12,839 --> 00:14:13,839 Yeah, so are you. 249 00:14:14,100 --> 00:14:16,900 Yeah, I had a few things to catch up on, you know. It's easy when no one else is 250 00:14:16,900 --> 00:14:18,100 here. Right. 251 00:14:20,040 --> 00:14:21,040 Oh, this is funny. 252 00:14:21,620 --> 00:14:22,620 What? 253 00:14:22,980 --> 00:14:23,980 Washing up's been done. 254 00:14:24,640 --> 00:14:25,640 What's so funny about that? 255 00:14:25,760 --> 00:14:26,760 Right, Blake. 256 00:14:26,860 --> 00:14:29,800 All pilots are slobs and I spend my time cleaning up after you guys. 257 00:14:30,680 --> 00:14:32,580 Maybe someone decided to give you a break. 258 00:14:33,280 --> 00:14:34,280 Yeah? Like who? 259 00:14:34,940 --> 00:14:37,000 Have you ever heard the expression, don't look a gift horse in the mouth? 260 00:14:37,400 --> 00:14:39,660 Just be glad you don't have to do it for a change, you know. It's no big deal. 261 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 Yeah, I guess so. 262 00:14:41,870 --> 00:14:42,870 You want a coffee? 263 00:14:43,130 --> 00:14:44,130 No, I've got one. 264 00:14:50,650 --> 00:14:51,650 Oh, it's gone. 265 00:14:52,530 --> 00:14:53,530 What's gone? 266 00:14:53,610 --> 00:14:54,610 The cake. 267 00:14:55,210 --> 00:14:57,950 I bought it yesterday to eat today and now it's gone. Someone's eaten it. 268 00:14:58,750 --> 00:14:59,750 So? 269 00:15:00,190 --> 00:15:02,530 So, the washing up's been done, the food's gone missing. 270 00:15:06,410 --> 00:15:08,550 And the cushions have been scrunched up on the couch. 271 00:15:09,890 --> 00:15:10,910 This is really weird. 272 00:15:11,550 --> 00:15:12,550 What is? 273 00:15:13,370 --> 00:15:14,370 Someone's been sleeping here. 274 00:15:14,930 --> 00:15:17,850 Oh, come on, Shay, you don't reckon... No, no, no, Blake, it all adds up. 275 00:15:19,730 --> 00:15:20,930 I can't let Chris do this. 276 00:15:21,390 --> 00:15:22,750 Chris? Yeah. 277 00:15:23,390 --> 00:15:25,030 You know, he's been working so hard lately. 278 00:15:25,290 --> 00:15:29,350 He's taken on all responsibility for the company, for us, and now he's not even 279 00:15:29,350 --> 00:15:30,410 sleeping at home anymore. 280 00:15:31,550 --> 00:15:33,150 You're going to talk to him about it? 281 00:15:33,610 --> 00:15:36,810 Yeah. I think I might give him a few subtle hints. 282 00:15:37,270 --> 00:15:40,510 Yeah, yeah, the subtler the better, I reckon, yeah. You don't want to offend 283 00:15:40,510 --> 00:15:41,510 him. 284 00:15:45,870 --> 00:15:46,870 You're kidding. 285 00:15:47,070 --> 00:15:48,150 What, I didn't think it'd hurt. 286 00:15:48,710 --> 00:15:51,130 I would have just dropped Ramon off at the house and that would have been the 287 00:15:51,130 --> 00:15:51,869 end of it. 288 00:15:51,870 --> 00:15:54,210 Scotty. Well, someone had to do something to help the guy. I couldn't 289 00:15:54,210 --> 00:15:55,210 around and do nothing like you. 290 00:15:55,710 --> 00:15:58,250 I didn't say I didn't want to help. I just said we had to tell somebody about 291 00:15:58,250 --> 00:16:00,450 first. If you really wanted to help the guy, you would have gone straight ahead 292 00:16:00,450 --> 00:16:01,890 and done it. So you're saying I don't care? 293 00:16:02,230 --> 00:16:03,710 I'm saying you didn't do a lot to show it, no. 294 00:16:05,070 --> 00:16:06,070 Come on. 295 00:16:07,810 --> 00:16:08,589 What are you doing? 296 00:16:08,590 --> 00:16:11,090 Let's go back to the house and we'll try and find out something Ramon didn't. 297 00:16:11,970 --> 00:16:12,749 What, right now? 298 00:16:12,750 --> 00:16:14,650 Well, if we're going to help the guy, haven't we better get on with it? 299 00:16:26,120 --> 00:16:27,920 I don't see what goodness is going to do. 300 00:16:28,240 --> 00:16:29,620 Have you got any better ideas? 301 00:16:29,920 --> 00:16:31,140 Well, Ramon's already been here. 302 00:16:32,120 --> 00:16:33,840 Maybe they didn't understand what he meant. 303 00:16:34,540 --> 00:16:36,240 I doubt it. His English is pretty good. 304 00:16:36,880 --> 00:16:38,480 Maybe she was never here at all. 305 00:16:39,080 --> 00:16:40,820 Maybe. Let's hope someone knows where she is. 306 00:16:41,740 --> 00:16:42,740 Excuse me. 307 00:16:43,100 --> 00:16:46,520 No. Excuse me. I just want to talk to you. No. I'm looking for this woman. 308 00:16:46,520 --> 00:16:49,080 been told that she's living here. Do you know who she is? No, I have not seen 309 00:16:49,080 --> 00:16:50,140 her. No, no. Please. 310 00:16:51,280 --> 00:16:55,200 Look, just take a look at the photo. Her boyfriend's really worried about her. 311 00:16:55,400 --> 00:16:57,140 He's trying to find her. He's sure you haven't seen her. 312 00:16:57,400 --> 00:16:59,100 I don't know her. Please leave me alone. 313 00:16:59,880 --> 00:17:00,880 Hey. 314 00:17:01,520 --> 00:17:02,600 Hi, how are you? 315 00:17:03,020 --> 00:17:04,020 Come in. 316 00:17:05,060 --> 00:17:06,060 No, 317 00:17:07,780 --> 00:17:08,780 go. 318 00:17:08,819 --> 00:17:11,339 I've got a feeling she's not telling the truth. She's worried about something. 319 00:17:12,099 --> 00:17:13,660 This house is a bit strange, too. 320 00:17:14,280 --> 00:17:15,059 What do you mean? 321 00:17:15,060 --> 00:17:17,960 One man went in and another man came out, and I don't think it's a doctor's 322 00:17:17,960 --> 00:17:20,400 surgery. And why would they have credit card tickets on the window? 323 00:17:21,900 --> 00:17:23,260 Are you kidding? A brothel? 324 00:17:29,040 --> 00:17:30,040 Were you wearing that shirt yesterday? 325 00:17:30,720 --> 00:17:32,040 Yeah, I forgot to do the washing. 326 00:17:35,460 --> 00:17:36,460 You got a sore neck? 327 00:17:37,780 --> 00:17:40,240 Yeah. Must have got it working back last night. 328 00:17:41,460 --> 00:17:43,100 Well, I hope you weren't working back too late. 329 00:17:44,100 --> 00:17:45,660 Well, I've got no choice. 330 00:17:48,520 --> 00:17:52,520 Look, Chris, you know, we all have to go home sometimes and have a life. 331 00:17:52,940 --> 00:17:55,460 Look, I know you've been stressed out about things, but you can't live and 332 00:17:55,460 --> 00:17:57,400 breathe Big Sky 24 hours a day, you know? 333 00:17:58,080 --> 00:17:59,080 I've got no alternative. 334 00:17:59,520 --> 00:18:00,840 We have to redo all the schedules. 335 00:18:01,180 --> 00:18:02,280 What are you kidding me? Just did them. 336 00:18:02,560 --> 00:18:05,240 There's too much slack. I can't afford to have aircraft sitting around doing 337 00:18:05,240 --> 00:18:06,700 nothing. And do me a favour, will you? 338 00:18:07,300 --> 00:18:10,580 Make a record of all our one -off customers. Ring around and find out why 339 00:18:10,580 --> 00:18:11,580 haven't come back. 340 00:18:11,860 --> 00:18:12,860 Sure. 341 00:18:13,340 --> 00:18:14,620 And cancel my four o 'clock. 342 00:18:15,260 --> 00:18:17,660 I've got to fly to Marimbida, try and close a new deal. 343 00:18:18,280 --> 00:18:21,220 You know, Chris, you really ought to slow down a bit. 344 00:18:23,340 --> 00:18:24,820 Sorry, Chris, can't we wait? 345 00:18:29,800 --> 00:18:31,160 Keep swimming for a little bit longer. 346 00:18:31,480 --> 00:18:33,600 Oh, Maxie, I'm sorry, honey. I haven't had a rest. 347 00:18:33,920 --> 00:18:36,560 Yeah, it's about time we got out of the sun. You can't be too careful with that 348 00:18:36,560 --> 00:18:37,560 hole in the ozone. 349 00:18:37,740 --> 00:18:38,740 But I'm not hungry. 350 00:18:39,140 --> 00:18:42,180 What, not even for a triple cheeseburger with fries and a double choc milkshake? 351 00:18:42,660 --> 00:18:43,660 Okay, maybe I am. 352 00:18:44,160 --> 00:18:45,160 Um, Jimbo? 353 00:18:46,720 --> 00:18:47,720 Mum! 354 00:18:55,480 --> 00:18:58,100 Look, he's not here for any bad reason. He's still broken the law. 355 00:18:58,680 --> 00:19:01,140 I can't, Chris. The guy risked his life to save his girlfriend. What am I 356 00:19:01,140 --> 00:19:02,140 supposed to do, just dump him? 357 00:19:02,280 --> 00:19:04,800 You're supposed to contact the authorities and go through the proper 358 00:19:05,400 --> 00:19:06,400 Fine, I will. 359 00:19:06,940 --> 00:19:07,940 I will. 360 00:19:08,020 --> 00:19:10,820 I just don't see what the harm is in letting him find his girlfriend first. I 361 00:19:10,820 --> 00:19:12,640 mean, look what he's been through. He stowed away on a ship. 362 00:19:13,120 --> 00:19:16,040 He swam for miles and he walked the streets looking for her. All he wants to 363 00:19:16,040 --> 00:19:17,040 is find out that she's all right. 364 00:19:17,560 --> 00:19:18,760 Why can't we help him do that? 365 00:19:19,060 --> 00:19:20,500 Even if we wanted to, we can't. 366 00:19:21,420 --> 00:19:22,420 How? 367 00:19:22,600 --> 00:19:25,800 Well, I know that we can't, but I thought maybe Lightfoot's got some 368 00:19:25,820 --> 00:19:27,320 He could find out if there's any record of her. 369 00:19:27,950 --> 00:19:30,190 I think this falls a little outside our brief with Lightfoot. 370 00:19:31,090 --> 00:19:33,270 Wouldn't you want to know if it was your girlfriend that went missing? I know I 371 00:19:33,270 --> 00:19:36,330 would. Yeah, Scotty. Come on, if we help him, we can solve this whole mess. If 372 00:19:36,330 --> 00:19:39,190 we don't, he's going to take off and vanish for good. This way we're going to 373 00:19:39,190 --> 00:19:41,970 doing the right thing by everybody, both Ramon and the law. 374 00:19:42,630 --> 00:19:44,110 I think what Lightfoot had to say. 375 00:19:47,050 --> 00:19:50,390 What this independent MP plans is a virtual return to the White Australia 376 00:19:50,390 --> 00:19:53,750 policy, according to my minister, and damage our relations with Asia even 377 00:19:53,750 --> 00:19:57,450 further. Given the present climate, that's something we can't afford. 378 00:19:57,930 --> 00:20:00,670 I've put aside all my other work for the time being. 379 00:20:01,610 --> 00:20:03,710 Urgent damage control is needed here. 380 00:20:05,510 --> 00:20:07,490 Excuse me, there's a call for Lightfoot. 381 00:20:07,790 --> 00:20:08,790 Big Sky. 382 00:20:08,990 --> 00:20:11,870 I gave strict instructions. I was not to be disturbed. 383 00:20:12,410 --> 00:20:14,710 Apparently, the matter concerns an illegal immigrant. 384 00:20:15,050 --> 00:20:16,050 I see. 385 00:20:17,410 --> 00:20:18,950 In that case, I'll take it. 386 00:20:19,230 --> 00:20:20,230 Excuse me. 387 00:20:21,250 --> 00:20:22,250 Strange. 388 00:20:28,270 --> 00:20:29,270 I'm going to be okay. 389 00:20:33,610 --> 00:20:37,430 Well, um, why don't you sit with the doctor so I can get back? 390 00:20:38,610 --> 00:20:41,730 Hey, you don't have to talk about me like I'm not here. 391 00:20:42,770 --> 00:20:43,770 Come here. 392 00:20:48,150 --> 00:20:49,810 I just want you to get better, Mom. 393 00:20:51,510 --> 00:20:52,510 I know you do. 394 00:20:53,230 --> 00:20:54,230 Come here and get me a cup. 395 00:21:04,830 --> 00:21:06,950 The man is not a national security risk. 396 00:21:07,430 --> 00:21:08,870 He's not really a danger to anyone. 397 00:21:10,070 --> 00:21:12,550 I think we should just leave it alone and not interfere. 398 00:21:13,390 --> 00:21:14,590 Don't worry, I'll take care of it. 399 00:21:21,710 --> 00:21:24,890 Come on, Chris, look, there must be something else someone can do. Scotty, I 400 00:21:24,890 --> 00:21:27,230 don't want to hear any more about it. I've got to get to Marimbula. 401 00:21:28,130 --> 00:21:31,510 I'm trying to stop this company going under. I suggest you get back to work 402 00:21:31,510 --> 00:21:32,510 do the same. 403 00:21:50,620 --> 00:21:51,700 Deadline's pretty tight, Chris. 404 00:21:52,020 --> 00:21:53,080 We thrive on deadlines. 405 00:21:53,420 --> 00:21:57,040 Yeah, that's what the last two companies said. The Japanese are really fussy 406 00:21:57,040 --> 00:21:57,999 about these abalones. 407 00:21:58,000 --> 00:22:02,480 They're hand -picked, hand -washed, hand -packed. They have to be in Sydney for 408 00:22:02,480 --> 00:22:04,420 the connecting flight to Japan at seven. 409 00:22:04,920 --> 00:22:06,400 When you said tight, you weren't kidding. 410 00:22:06,660 --> 00:22:09,980 Well, don't say I didn't tell you. If they're not on the flight to Tokyo, 411 00:22:09,980 --> 00:22:11,040 it. They will be. 412 00:22:11,560 --> 00:22:12,560 I'll be here. 413 00:22:12,760 --> 00:22:13,760 Good, mate. 414 00:22:24,170 --> 00:22:25,170 When can we go in? 415 00:22:27,070 --> 00:22:28,290 When the doctors have made you uncomfortable. 416 00:22:30,250 --> 00:22:32,250 It smells funny. I don't like hospitals. 417 00:22:34,690 --> 00:22:35,690 Yeah, me neither. 418 00:22:36,990 --> 00:22:39,750 Maybe if I'd got some more shells, I could have made Mum a necklace. 419 00:22:40,410 --> 00:22:41,410 She likes her necklace. 420 00:22:44,630 --> 00:22:48,630 Maybe when she gets better, we could go back and I could make a necklace then. 421 00:22:59,020 --> 00:23:02,400 I spoke to a colleague of mine at immigration. There's no record of 422 00:23:02,400 --> 00:23:03,560 ever entering the country. 423 00:23:03,900 --> 00:23:05,900 So you're saying that she came here to work as a pro? 424 00:23:06,160 --> 00:23:07,160 Not necessarily. 425 00:23:07,520 --> 00:23:10,200 She may well have thought she was coming here for legitimate reasons. 426 00:23:11,760 --> 00:23:14,540 Unfortunately, a lot of Asian women are being exploited. 427 00:23:15,680 --> 00:23:18,200 Poor Ramon. He's going to be gutted if it turns out she's working there. 428 00:23:19,000 --> 00:23:20,040 You're on the bright side, son. 429 00:23:20,620 --> 00:23:23,880 Thanks to you, the authorities know that that place is involved in some sort of 430 00:23:23,880 --> 00:23:24,880 sleazy racket. 431 00:23:25,080 --> 00:23:27,220 We can expect the appropriate action very soon. 432 00:23:28,640 --> 00:23:31,720 Now, I'm not making any promises, but I reckon this has got to be worth a try. 433 00:23:32,020 --> 00:23:34,540 But they told me at the house they've never seen her before. 434 00:23:34,760 --> 00:23:37,780 Yeah, well, I've found out a few things since then. I'll come with you. No, 435 00:23:37,780 --> 00:23:40,240 look, I reckon it's better that you stay here. Just let me check the place out 436 00:23:40,240 --> 00:23:41,240 first. 437 00:23:41,520 --> 00:23:42,780 Just in case there's any trouble. 438 00:23:44,180 --> 00:23:44,979 Hi. Hi. 439 00:23:44,980 --> 00:23:45,659 You all ready? 440 00:23:45,660 --> 00:23:46,660 Yeah, as I'll ever be. 441 00:23:47,880 --> 00:23:49,260 Okay, just stay here. We'll be back soon. 442 00:24:06,570 --> 00:24:07,650 Can't believe I'm doing this. 443 00:24:08,310 --> 00:24:09,790 Well, it's not as if I can, is it? 444 00:24:10,590 --> 00:24:11,810 There better not be any trouble. 445 00:24:12,090 --> 00:24:13,090 I'll keep the engine running. 446 00:24:15,070 --> 00:24:16,350 Have you ever been to a brothel? 447 00:24:16,930 --> 00:24:17,930 Are you kidding? 448 00:24:18,250 --> 00:24:19,610 Never. No. 449 00:24:21,230 --> 00:24:22,350 Most men have, haven't they? 450 00:24:22,590 --> 00:24:23,589 I don't know. 451 00:24:23,590 --> 00:24:24,630 Don't you ever get curious? 452 00:24:25,070 --> 00:24:26,070 Felt a bit. 453 00:24:26,390 --> 00:24:27,390 Thought, why not? 454 00:24:27,930 --> 00:24:29,910 Look, I don't know about other guys, but I've never wanted to. 455 00:24:38,120 --> 00:24:39,120 Which one do you like? 456 00:24:41,960 --> 00:24:42,440 Um... 457 00:24:42,440 --> 00:24:49,620 Um... 458 00:24:49,620 --> 00:24:51,760 Come on. 459 00:24:53,340 --> 00:24:55,540 Have a nice day. 460 00:24:58,640 --> 00:24:59,700 Why are you here? 461 00:25:00,420 --> 00:25:03,280 It's okay. I just want to talk to you. 462 00:25:04,200 --> 00:25:05,200 Your boyfriend? 463 00:25:06,100 --> 00:25:07,980 Ramon? He's looking for you. 464 00:25:08,560 --> 00:25:09,720 I have no boyfriend. 465 00:25:11,380 --> 00:25:12,800 He showed me the picture of you. 466 00:25:13,640 --> 00:25:16,160 He's been desperate to find you. He's come the whole way from the Philippines. 467 00:25:16,220 --> 00:25:17,220 He's so worried. 468 00:25:17,580 --> 00:25:18,580 I'll take you to him. 469 00:25:19,060 --> 00:25:20,060 No. 470 00:25:20,760 --> 00:25:21,760 Why not? 471 00:25:22,100 --> 00:25:24,420 He's so desperate to find you. He just wants to know that you're all right. 472 00:25:24,700 --> 00:25:25,980 I cannot see him. 473 00:25:28,460 --> 00:25:29,960 They make me work here. 474 00:25:31,460 --> 00:25:34,340 If I don't make money, my family starves. 475 00:25:34,900 --> 00:25:36,100 I think he'll understand. 476 00:25:38,409 --> 00:25:39,970 No. They need me. 477 00:25:40,530 --> 00:25:43,990 I know she's here! No! Just get out! Just let me see her! 478 00:25:45,870 --> 00:25:46,870 Ramon? 479 00:25:47,350 --> 00:25:48,390 Consuela! Ramon! 480 00:25:48,790 --> 00:25:49,790 Get out of here! 481 00:25:51,970 --> 00:25:53,590 Consuela, I love you! 482 00:25:53,870 --> 00:25:55,410 I don't want to see you again! 483 00:25:55,690 --> 00:25:56,690 That's not what you mean! 484 00:25:56,990 --> 00:25:57,990 Leave me alone! 485 00:25:59,910 --> 00:26:00,910 Get out of here. 486 00:26:28,270 --> 00:26:29,930 How much longer are you going to be here, Mum? 487 00:26:31,150 --> 00:26:32,430 I'm not sure yet, sweetheart. 488 00:26:33,890 --> 00:26:35,550 Does that mean Jimbo has to cook? 489 00:26:36,590 --> 00:26:38,410 Oh, he's not that bad, is he? 490 00:26:38,710 --> 00:26:40,250 Not if you want everything burnt. 491 00:26:43,210 --> 00:26:46,110 I'll tell you what, we can get some takeaway on the way home, actually. 492 00:26:48,390 --> 00:26:49,390 Give your mum a kiss. 493 00:26:50,210 --> 00:26:51,210 Bye, Mum. 494 00:26:52,010 --> 00:26:53,210 Yeah, bye, sweetheart. 495 00:27:08,919 --> 00:27:10,060 Sorry I wrecked the honeymoon. 496 00:27:12,320 --> 00:27:13,940 That was the best honeymoon I ever had. 497 00:27:15,120 --> 00:27:16,120 Me too. 498 00:28:41,050 --> 00:28:41,969 Where's Miss Will? 499 00:28:41,970 --> 00:28:45,190 I don't know. You've got to tell me. I haven't seen her. Where is she? 500 00:28:48,490 --> 00:28:50,870 Excuse me, did they get everybody out of the house? As far as we know. 501 00:28:51,650 --> 00:28:52,650 Well, you're not sure. 502 00:29:09,610 --> 00:29:10,610 Is that someone? 503 00:29:11,030 --> 00:29:12,770 Who wants to know? 504 00:29:13,050 --> 00:29:14,530 Ted Lee, Department of Immigration. 505 00:29:14,950 --> 00:29:16,170 Want to tell me what's going on? 506 00:29:16,390 --> 00:29:19,550 I just thought someone that I knew might have been in the house. 507 00:29:20,070 --> 00:29:21,070 Is that right? 508 00:29:21,850 --> 00:29:22,850 Supplier or customer? 509 00:29:24,170 --> 00:29:26,610 Sorry? I'm afraid it's the brothel. 510 00:29:26,930 --> 00:29:30,110 Did the person work here or avail themselves of the services on offer? 511 00:29:30,710 --> 00:29:31,990 It was just a friend. It doesn't matter. 512 00:29:32,410 --> 00:29:33,410 Listen. 513 00:29:33,550 --> 00:29:37,830 If you know anything about this plate, it's your duty as a citizen to report it 514 00:29:37,830 --> 00:29:39,470 to the department as soon as possible. 515 00:29:39,930 --> 00:29:40,930 Got any ID? 516 00:29:48,470 --> 00:29:53,250 Well, Mr Gibbs, I think you and I better have a bit of a chat tomorrow. 517 00:30:06,440 --> 00:30:09,420 Earlier in the night, there was a ruckus involving a Filipino man at the 518 00:30:09,420 --> 00:30:13,080 brothel. Apparently you were there, intervened, then left with him. 519 00:30:14,140 --> 00:30:15,340 I don't have to answer this. 520 00:30:15,840 --> 00:30:17,060 But you don't deny being there? 521 00:30:19,020 --> 00:30:20,020 No. 522 00:30:20,800 --> 00:30:22,000 It's not against the law, is it? 523 00:30:22,480 --> 00:30:24,780 No, but it is against the law to exploit illegal immigrants. 524 00:30:26,280 --> 00:30:27,560 I don't know anything about that. 525 00:30:28,640 --> 00:30:31,800 Later that night, there was a fire at the same address, and you show up. 526 00:30:32,360 --> 00:30:35,100 You happen to be the common denominator both times, Mr Gibbs. 527 00:30:35,530 --> 00:30:36,530 It's a coincidence. 528 00:30:37,570 --> 00:30:41,610 Woman said you were asking for someone named Consuela. Why? 529 00:30:42,130 --> 00:30:44,970 She was just one of the girls. I liked her when I saw the fire. I was just 530 00:30:44,970 --> 00:30:45,970 worried about her, that's all. 531 00:30:46,570 --> 00:30:49,210 Funny thing is, Consuela wasn't one of the girls found in the house. 532 00:30:50,690 --> 00:30:51,770 I can't explain that. 533 00:30:53,150 --> 00:30:57,150 The man involved in the ruckus, you are aware that he's suspected of arson. 534 00:30:58,570 --> 00:30:59,970 I don't know anything about that either. 535 00:31:00,670 --> 00:31:02,890 So, we have a missing illegal immigrant. 536 00:31:03,370 --> 00:31:05,090 and a suspected arsonist on our hands. 537 00:31:05,990 --> 00:31:07,610 Any idea where we might find them? 538 00:31:09,730 --> 00:31:10,730 Why would I know? 539 00:31:11,150 --> 00:31:14,370 We'll be keeping an eye on your place just in case they are friends of yours 540 00:31:14,370 --> 00:31:15,370 after all. 541 00:31:15,810 --> 00:31:17,030 Thank you for your time, Mr Gibbs. 542 00:31:27,130 --> 00:31:30,170 Is that guy upstairs Miss Gotti? Oh, he's someone from the Immigration 543 00:31:30,170 --> 00:31:32,870 Department. He wouldn't tell me what he wanted, but it looks quite heavy, don't 544 00:31:32,870 --> 00:31:33,870 you think? 545 00:31:34,410 --> 00:31:36,130 I told him to stay out of trouble. 546 00:31:36,450 --> 00:31:38,790 He was supposed to fly to Maroonville and pick up some abalone. 547 00:31:40,410 --> 00:31:41,770 I'll lose his contract, I'm sorry. 548 00:31:42,210 --> 00:31:43,210 What about Rosie? 549 00:31:43,310 --> 00:31:45,270 No, no, not for this flight. Too inexperienced. 550 00:31:47,010 --> 00:31:48,630 I'll get on the turps last night, son. 551 00:31:49,830 --> 00:31:51,790 No, sir, that would be totally unprofessional. 552 00:31:52,310 --> 00:31:54,110 All right, now, Blake, that's an order. 553 00:31:55,130 --> 00:31:56,130 Sir. 554 00:31:58,310 --> 00:31:59,350 I'll have to take the Baron. 555 00:32:00,010 --> 00:32:00,929 Well, you're going. 556 00:32:00,930 --> 00:32:03,330 If there was no one else, I can't afford to lose this contract. 557 00:32:04,890 --> 00:32:07,110 Charlie Tango Delta requesting airways clearance. 558 00:32:08,310 --> 00:32:11,990 Charlie Tango Delta, you're clear to direct Rippler at 4 ,000. 559 00:32:12,850 --> 00:32:17,150 Caution, pilot of the last F -27's land reported a 30 -knot crosswind. 560 00:32:18,290 --> 00:32:19,290 That's what I need. 561 00:32:19,550 --> 00:32:23,550 The pilot strongly recommended cancelling or delaying flights to that 562 00:32:23,550 --> 00:32:24,550 destination. 563 00:32:25,550 --> 00:32:27,150 Yeah, well, maybe he can afford to. 564 00:32:27,950 --> 00:32:28,950 Thanks anyway. 565 00:32:28,990 --> 00:32:29,350 And 566 00:32:29,350 --> 00:32:40,130 I'm 567 00:32:40,130 --> 00:32:42,350 telling you to call your department often. 568 00:32:43,110 --> 00:32:44,890 Scotty Gibbs works for me. 569 00:32:45,370 --> 00:32:50,170 To incriminate this young fella serves no useful end whatsoever. 570 00:32:51,190 --> 00:32:53,050 Do I make myself clear? 571 00:33:15,050 --> 00:33:16,130 Cutting it pretty fine, Chris. 572 00:33:16,490 --> 00:33:18,650 Mind you, I'm surprised you're at all given that storm. 573 00:33:19,110 --> 00:33:20,390 Told you we'd keep to the deadline. 574 00:33:21,170 --> 00:33:23,970 We'll be touch and go. It's a strong headwind on the way back, and if the 575 00:33:23,970 --> 00:33:26,990 traffic's heavy... Well, if they don't make that flight, the deal's off. I'm 576 00:33:26,990 --> 00:33:29,330 of pocket. Yeah, and so am I. They'll make it. They'll make it. 577 00:33:38,450 --> 00:33:40,170 I don't see anybody looking at us, do you? 578 00:33:40,430 --> 00:33:41,790 They wouldn't be obvious about it. 579 00:33:42,790 --> 00:33:43,870 What about that car there? 580 00:33:46,250 --> 00:33:47,410 Come on, just act normal. 581 00:33:58,130 --> 00:33:59,770 We thought you might be here. 582 00:34:00,450 --> 00:34:01,490 Rosie, Scotty. 583 00:34:02,230 --> 00:34:04,010 We just wanted to thank you for everything. 584 00:34:04,390 --> 00:34:05,750 Look, it's the least we can do. 585 00:34:05,990 --> 00:34:07,130 We are very happy now. 586 00:34:07,430 --> 00:34:11,050 Oh, we wanted to give you this. Look, you don't have to give us anything. 587 00:34:11,050 --> 00:34:13,610 bring you good luck, like it did for us. 588 00:34:18,500 --> 00:34:19,500 Thank you. 589 00:34:19,980 --> 00:34:20,980 It's beautiful. 590 00:34:21,880 --> 00:34:24,219 I'm sorry, guys, but you're going to have to go. The immigration are watching 591 00:34:24,219 --> 00:34:26,659 the place. They're looking for you. Oh, you don't have to worry about that, 592 00:34:26,739 --> 00:34:28,000 Scotty. We're turning ourselves in. 593 00:34:28,420 --> 00:34:29,540 But you'll get deported. 594 00:34:29,980 --> 00:34:30,980 It doesn't matter. 595 00:34:31,620 --> 00:34:32,620 We're together now. 596 00:34:33,040 --> 00:34:34,040 That's all we ever wanted. 597 00:34:35,239 --> 00:34:36,239 Good luck. 598 00:34:36,380 --> 00:34:37,380 Have a good day. 599 00:34:38,020 --> 00:34:42,840 Thank you for all your help. Don't worry. 600 00:34:43,139 --> 00:34:46,460 Now you come to the Philippines for your honeymoon, okay? 601 00:34:50,659 --> 00:34:51,659 Bye. Okay. 602 00:34:51,840 --> 00:34:52,840 Bye -bye. 603 00:34:53,600 --> 00:34:54,600 See you. 604 00:34:56,100 --> 00:34:57,260 It's like a movie. 605 00:34:57,660 --> 00:35:00,820 Handsome young hero lives his life to save the woman that he loves. 606 00:35:01,600 --> 00:35:04,560 You're forgetting about the extremely good -looking and fearless young pilots 607 00:35:04,560 --> 00:35:05,940 that risk their jobs to help them. 608 00:35:10,300 --> 00:35:11,360 You want to get something to eat? 609 00:35:12,700 --> 00:35:13,800 Thought you'd never ask. 610 00:35:17,000 --> 00:35:21,400 Our final document will demonstrate the need for effective laws tempered with 611 00:35:21,400 --> 00:35:22,400 compassion. 612 00:35:22,620 --> 00:35:26,460 Yes, well, I'll report back to my minister immediately. We want to beat 613 00:35:26,460 --> 00:35:31,080 and friendly independent to the punch. Ah, yes, our own Marie Antoinette. Let 614 00:35:31,080 --> 00:35:32,180 them eat fish and chips. 615 00:35:32,540 --> 00:35:35,140 Well, maybe the Speaker should kick her out of Parliament. 616 00:35:37,020 --> 00:35:40,000 No, that would turn her into a martyr for the redneck cause. 617 00:35:40,480 --> 00:35:41,980 Don't tempt me, butler. 618 00:35:43,470 --> 00:35:47,030 Sydney Tower, this is Charlie Tango Delta, maintaining 1500 feet. 619 00:35:47,250 --> 00:35:50,190 Charlie Tango Delta, you're clear for approach, runway 150. 620 00:35:51,090 --> 00:35:52,990 Thank you, Charlie Tango. 621 00:36:23,340 --> 00:36:25,300 Sydney Tower, Charlie Tango Delta. 622 00:36:25,900 --> 00:36:27,420 I have a landing gear problem. 623 00:36:27,680 --> 00:36:30,000 Merge gear failed to lock. Requesting emergency. 624 00:36:30,300 --> 00:36:31,138 Please advise. 625 00:36:31,140 --> 00:36:33,780 Charlie Tango Delta, under danger and emergency. 626 00:36:34,240 --> 00:36:38,280 We suggest you hold directly overhead the airfield at 2 ,000 feet. Maintain 627 00:36:38,280 --> 00:36:39,740 frequency. Charlie Tango. 628 00:36:45,860 --> 00:36:52,360 Charlie Tango Delta, you are cleared for a priority approach. 629 00:36:52,940 --> 00:36:57,460 Emergency services standing by. In detail, this is Charlie Tango -Dilda on 630 00:36:57,460 --> 00:36:58,460 finals. 631 00:37:35,660 --> 00:37:36,660 Hey, Chris, you okay? 632 00:37:37,420 --> 00:37:40,660 That's something I want to make a habit of. Well done. You made the deadline and 633 00:37:40,660 --> 00:37:44,060 landed the plane. I see where the priorities are. Make the deadline, then 634 00:37:44,060 --> 00:37:45,740 the plane. I didn't mean it like that. 635 00:37:46,120 --> 00:37:50,360 What I did was nearly kill myself and wreck a plane to save a cash flow 636 00:37:50,640 --> 00:37:52,760 Nothing is worth that. Well, of course not. 637 00:37:53,340 --> 00:37:54,460 Mate, let's face it. 638 00:37:54,860 --> 00:37:56,100 I'm not cut out for management. 639 00:37:56,580 --> 00:38:01,320 I'm a pilot. I fly planes. That's my job. Not accounts and forecasts and 640 00:38:01,320 --> 00:38:03,700 budgets. Those things are easy to learn. 641 00:38:04,710 --> 00:38:05,710 I want out. 642 00:38:06,150 --> 00:38:07,330 Have you thought about this? 643 00:38:07,530 --> 00:38:11,730 Yeah. Every moment when I was coming in to land a plane without any nose gear. 644 00:38:12,250 --> 00:38:15,450 I want to go back to what I'm good at, and that's being chief pilot. I never 645 00:38:15,450 --> 00:38:16,570 thought you were a quitter, Chris. 646 00:38:16,910 --> 00:38:19,550 Look, things might be a bit rough at the moment, but they'll get better. 647 00:38:19,770 --> 00:38:20,770 I made up my mind. 648 00:38:22,010 --> 00:38:23,470 Get yourself a new general manager. 649 00:38:28,910 --> 00:38:29,910 You know what I think? 650 00:38:30,710 --> 00:38:32,810 I think you're going to tell me whether I want it or not. 651 00:38:33,480 --> 00:38:34,820 I think Big Sky needs you. 652 00:38:35,560 --> 00:38:37,840 What, somebody who can run a profitable company into the ground? 653 00:38:38,560 --> 00:38:40,080 Lauren left this place in pretty good shape. 654 00:38:40,540 --> 00:38:42,060 Look how long it's taken me to stuff it up. 655 00:38:42,380 --> 00:38:46,300 Chris, don't put yourself down. You know, me, Jimbo, Scotty, we all need 656 00:38:46,640 --> 00:38:47,980 Without you, we wouldn't have jobs. 657 00:38:48,380 --> 00:38:49,380 Yeah, nice try. 658 00:38:49,400 --> 00:38:52,020 Look, it's about time Sam hired somebody who knows what they're doing. 659 00:38:52,360 --> 00:38:54,060 That way you're more likely to keep your job. 660 00:38:54,500 --> 00:38:57,120 Chris, you are the company. You can't let us all down. 661 00:38:58,340 --> 00:39:00,500 Finished? No, no, I'm not finished. 662 00:39:01,580 --> 00:39:04,350 Look... I know that you've been staying here and you've got to go home because 663 00:39:04,350 --> 00:39:07,650 it's not healthy. What? Look, I know that you've been staying here overnight 664 00:39:07,650 --> 00:39:11,470 there's no point denying it. I know that you've been busy about Big Sky, but 665 00:39:11,470 --> 00:39:12,470 you've just got to... Wait, wait, wait. 666 00:39:13,590 --> 00:39:14,710 I'm not sleeping here. 667 00:39:16,850 --> 00:39:17,850 You're not? 668 00:39:18,010 --> 00:39:19,010 No. 669 00:39:19,510 --> 00:39:23,210 I'm sleeping in my own place, in my own bed, by myself. 670 00:39:26,530 --> 00:39:27,610 Well, if you're not, who is? 671 00:39:36,650 --> 00:39:37,650 Why do I need to be sleeping here? 672 00:39:38,490 --> 00:39:39,990 I thought you were staying at your aunt's. 673 00:39:41,030 --> 00:39:42,030 Yeah, I was. 674 00:39:42,170 --> 00:39:44,450 She and my uncle are having a few problems. I thought it was best if I 675 00:39:44,770 --> 00:39:46,610 Yeah, well, that's really awful, but why are you sleeping here? 676 00:39:48,230 --> 00:39:50,010 I haven't even saved up enough for rent. 677 00:39:50,250 --> 00:39:51,750 Blake, why didn't you tell us? 678 00:39:53,010 --> 00:39:54,010 It's not your problem. 679 00:39:54,490 --> 00:39:57,270 I didn't want to look like some dumb country kid who didn't know what to 680 00:39:57,270 --> 00:39:58,049 in the big smoke. 681 00:39:58,050 --> 00:39:59,230 Well, you can't keep sleeping here. 682 00:39:59,930 --> 00:40:02,390 No, no, no, of course not. Look, I'm really sorry. No, no, no, I didn't 683 00:40:02,730 --> 00:40:04,450 I'm not going to throw you out in the street or anything. 684 00:40:04,950 --> 00:40:07,650 Look, we'll find your place, okay? And I'm not going to take no for an answer. 685 00:40:17,510 --> 00:40:18,510 It's ironic, isn't it? 686 00:40:19,550 --> 00:40:21,870 Consuela comes all the way out here in search of a better life, and what 687 00:40:21,870 --> 00:40:23,790 happened to her is probably heaps worse than what would have happened if she'd 688 00:40:23,790 --> 00:40:24,790 just stayed in her own country. 689 00:40:25,610 --> 00:40:27,650 Do you reckon Ramon did light that fire? 690 00:40:29,910 --> 00:40:30,910 Dunno. 691 00:40:31,850 --> 00:40:33,110 I mean, he was desperate enough. 692 00:40:35,910 --> 00:40:37,210 Ah, it's a good thing anyway. 693 00:40:38,110 --> 00:40:39,350 Got all those women out of there. 694 00:40:40,310 --> 00:40:42,890 Yeah. I better go. It's getting late. 695 00:40:44,210 --> 00:40:45,210 Sure. 696 00:40:45,850 --> 00:40:46,850 I'll see you tomorrow. 697 00:40:47,050 --> 00:40:48,050 Yeah. 698 00:40:48,670 --> 00:40:51,910 Hey, Gotti, what I said before about you having too much attitude and a chip on 699 00:40:51,910 --> 00:40:52,910 your shoulder? 700 00:40:53,090 --> 00:40:54,310 Sorry, I didn't know then. 701 00:40:55,870 --> 00:40:58,650 Can I take back what I said about you being a spoiled little rich kid? 702 00:40:58,910 --> 00:41:00,050 I didn't know you either. 703 00:41:35,100 --> 00:41:36,100 What's that? 704 00:41:36,880 --> 00:41:37,880 Morning, Chris. 705 00:41:40,000 --> 00:41:43,140 Last night I went home and made a list of the reasons you should resign and the 706 00:41:43,140 --> 00:41:44,140 reasons you shouldn't. 707 00:41:44,520 --> 00:41:45,520 Oh, yeah? 708 00:41:45,610 --> 00:41:51,010 Well, on the debit side, your administrative skills need a lot of work 709 00:41:51,010 --> 00:41:53,390 diplomacy intact isn't your strong point. 710 00:41:54,170 --> 00:41:58,110 And your vision for the future of Big Sky is hamstrung by the previous points. 711 00:41:58,770 --> 00:42:00,230 Well, it's sounding good so far. 712 00:42:00,510 --> 00:42:06,810 But on the credit side, you're a person who takes risks and you've got guts and 713 00:42:06,810 --> 00:42:07,810 determination. 714 00:42:08,570 --> 00:42:10,830 And that's the sort of person I want running Big Sky. 715 00:42:11,990 --> 00:42:14,590 But unlike the Big Sky balance sheet... 716 00:42:15,230 --> 00:42:17,090 The credits outweigh the debits. 717 00:42:17,690 --> 00:42:19,470 So I... It's OK, Sam. 718 00:42:20,330 --> 00:42:21,490 I've decided to stay. 719 00:42:22,910 --> 00:42:24,470 I think you've made the right decision. 720 00:42:26,110 --> 00:42:29,030 Hey, Jimbo! What are you doing here? You OK? 721 00:42:29,450 --> 00:42:33,030 Oh, yeah, I had a great time. Walking along the beach, daiquiri, sunset, 722 00:42:33,350 --> 00:42:35,630 dancing. Why are you back so early? 723 00:42:36,510 --> 00:42:40,830 Oh, well, uh... I had a slight cash flow problem. 724 00:42:42,070 --> 00:42:43,070 Yeah, I know what you mean. 725 00:42:44,000 --> 00:42:45,580 Have any luck at work today? Yeah. 726 00:42:50,340 --> 00:42:52,400 Yeah, 12 bucks for those daiquiris. 727 00:42:52,780 --> 00:42:54,480 It was like 50 bucks to hire the boat. 728 00:42:54,720 --> 00:42:56,800 Cost money just to walk on the beach. And the minibar. 729 00:42:59,640 --> 00:43:00,800 So what's really going on? 730 00:43:01,840 --> 00:43:03,740 Oh, like I said, shortage of money. 731 00:43:04,120 --> 00:43:05,680 Too many drinks for little umbrellas. 732 00:43:11,020 --> 00:43:12,180 So Jodie not so good. 54208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.