All language subtitles for Big Sky s01e38 Edge Of Reality

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,339 --> 00:00:13,780 War games must be so cool. Military exercises, not war games. 2 00:00:14,060 --> 00:00:15,060 Oh. 3 00:00:15,440 --> 00:00:18,760 So how do you guys know when you've been hit? What is it, like paintballs or 4 00:00:18,760 --> 00:00:19,760 dummy bullets? What is it? 5 00:00:19,880 --> 00:00:20,880 Eyewitness. 6 00:00:21,580 --> 00:00:24,440 Sorry? Individual weapons effect signature simulation. 7 00:00:24,940 --> 00:00:25,940 Of course. 8 00:00:27,560 --> 00:00:31,040 Yeah, one of our other pods pulled a bunch of overseas hot shots the other 9 00:00:31,060 --> 00:00:33,580 They're pretty big game. Oh, sorry, exercises. 10 00:00:34,800 --> 00:00:36,540 Yeah, I once thought about joining the army myself. 11 00:00:38,640 --> 00:00:39,640 You. 12 00:00:40,140 --> 00:00:42,180 What? Quite killing guys as much as the next man. 13 00:00:44,520 --> 00:00:45,520 You're trying to be smart. 14 00:00:45,940 --> 00:00:47,400 You're right, I'm not doing anything else. 15 00:00:48,000 --> 00:00:49,200 All right, change of plans. 16 00:00:50,100 --> 00:00:54,600 You are now to fly for these coordinates instead of the ones you were given. 17 00:00:54,840 --> 00:00:56,520 Well, hang on, we're just supposed to be dropping you guys off. 18 00:00:56,900 --> 00:01:00,040 Yeah, that's what you'll be doing, just to a different location where you'll 19 00:01:00,040 --> 00:01:04,140 stay and wait for us. What about the uniforms and equipment and stuff up the 20 00:01:04,140 --> 00:01:05,140 back? They can wait. 21 00:01:05,519 --> 00:01:07,360 I've got a rugby test to go to tonight. 22 00:01:07,580 --> 00:01:08,900 Yeah, you'll get there. 23 00:01:09,360 --> 00:01:12,540 But as of now, this aircraft is under army control. 24 00:01:12,840 --> 00:01:15,040 Your orders are to fly us to those coordinates. 25 00:02:05,900 --> 00:02:08,880 I've deposited cheques from this company a thousand times. 26 00:02:09,460 --> 00:02:15,480 I don't have time to come in. I need those funds. 27 00:02:18,120 --> 00:02:23,540 Look, I've been banking with you for years. My father, Duncan Allen, used to 28 00:02:23,540 --> 00:02:24,540 bank with you. 29 00:02:25,160 --> 00:02:29,680 My father's dead. What bank do they use in heaven? 30 00:02:32,500 --> 00:02:33,500 Oh, forget it. 31 00:02:34,200 --> 00:02:36,280 Look, I'll come in there myself and sort it out. 32 00:03:17,260 --> 00:03:18,440 It's just a coincidence, that's all. 33 00:03:19,200 --> 00:03:21,860 A man, the exact image of my father. 34 00:03:22,960 --> 00:03:25,160 And the car was rented by Mr. 35 00:03:25,380 --> 00:03:26,840 D. Allen, Duncan Allen. 36 00:03:28,340 --> 00:03:30,680 Dave, Dennis, Dagwood. 37 00:03:31,920 --> 00:03:33,320 It's just too weird. 38 00:03:34,560 --> 00:03:36,440 Very strange, yes, I'll give you that. 39 00:03:38,020 --> 00:03:40,200 No offence, I mean, the guy was cremated. 40 00:03:41,620 --> 00:03:45,100 Whoever's walking around renting limos, it can't be him. 41 00:04:02,160 --> 00:04:03,780 We won't get in the way, I promise. 42 00:04:04,280 --> 00:04:07,320 Absolutely not. Civilians aren't allowed near the exercise. 43 00:04:07,880 --> 00:04:08,880 What do you mean? 44 00:04:09,020 --> 00:04:11,460 You've already involved us by commandeering the plane. Negative. 45 00:04:11,700 --> 00:04:14,400 You wait here with the aircraft till we get back. Is that clear? 46 00:04:16,860 --> 00:04:19,519 Affirmative. Anyway, we don't want to be nurse -mating you when you break your 47 00:04:19,519 --> 00:04:20,519 leg. 48 00:04:21,700 --> 00:04:22,700 Hey, 49 00:04:22,940 --> 00:04:25,340 are you going to cut it out? It's time to move out. Let's go. 50 00:04:31,020 --> 00:04:32,020 They're not so tough. 51 00:04:32,920 --> 00:04:33,920 Are you kidding me? 52 00:04:34,180 --> 00:04:35,720 Mate, they're like the SAS. 53 00:04:36,180 --> 00:04:37,520 They're like commandos or something. 54 00:04:38,580 --> 00:04:39,940 What? They're not ordinary soldiers? 55 00:04:40,200 --> 00:04:41,760 No way. They're special trained killers. 56 00:04:47,120 --> 00:04:48,180 I've got to find out what they're going to do. 57 00:04:48,420 --> 00:04:49,420 Let's follow them. 58 00:04:50,000 --> 00:04:54,440 No way. I bet we could follow them without them even knowing. 59 00:04:55,220 --> 00:04:58,580 No. Look, you heard what he said. Besides, I'd notice a straightaway 60 00:04:58,580 --> 00:04:59,580 like this. 61 00:05:01,160 --> 00:05:04,720 It's a bummer we don't have some... What? 62 00:05:05,840 --> 00:05:06,840 What? 63 00:05:11,080 --> 00:05:12,080 Yeah, Jimbo. 64 00:05:12,580 --> 00:05:13,580 Commando Action Centre. 65 00:05:13,960 --> 00:05:15,220 Rifle sold separately. 66 00:05:15,820 --> 00:05:16,820 Sergeant Gibbs. 67 00:05:17,250 --> 00:05:18,250 Move out. 68 00:05:21,990 --> 00:05:24,890 You know they're going to terminate us with extreme prejudice, don't you? 69 00:05:25,110 --> 00:05:26,210 Would you stop worrying? 70 00:05:26,890 --> 00:05:29,390 We'll stay back, okay? They won't even know we're there. Haven't you ever 71 00:05:29,390 --> 00:05:30,390 to play soldiers? 72 00:05:30,470 --> 00:05:31,750 Yeah. There you go. 73 00:05:32,250 --> 00:05:34,890 Those guys are so up themselves. I just want to prove a point. 74 00:05:35,610 --> 00:05:36,610 I'll find our bodies. 75 00:05:37,130 --> 00:05:39,390 Yeah, we probably would have been tortured to death, Jimbo. 76 00:05:49,870 --> 00:05:50,890 I had a feeling about this. 77 00:06:04,650 --> 00:06:05,650 Go home. 78 00:06:06,930 --> 00:06:07,930 What's wrong? 79 00:06:09,190 --> 00:06:10,610 I just had a phone call. 80 00:06:11,970 --> 00:06:12,970 And? 81 00:06:14,690 --> 00:06:15,690 From your father. 82 00:06:17,690 --> 00:06:19,210 Why didn't you come and get me? 83 00:06:24,780 --> 00:06:26,120 He said he couldn't talk for long. 84 00:06:28,800 --> 00:06:31,200 What did he say? 85 00:06:34,860 --> 00:06:41,700 He said he was sorry that he lied to you and that he'd explain later and that we 86 00:06:41,700 --> 00:06:46,360 couldn't mention him for the next 24 hours or so to anyone because that would 87 00:06:46,360 --> 00:06:47,360 put his life in danger. 88 00:06:49,680 --> 00:06:51,160 Are you sure it was him? 89 00:06:52,450 --> 00:06:57,590 Well, he was on a mobile phone. It was breaking up a bit, but... Yeah. 90 00:06:58,470 --> 00:06:59,890 I think it was Duncan's voice. 91 00:07:29,770 --> 00:07:30,790 Told you they wouldn't spot us. 92 00:07:31,370 --> 00:07:34,270 Great, now can we just go? I wonder what their mission is. 93 00:07:35,010 --> 00:07:36,610 I wonder if they're going to blow this place up. 94 00:07:41,850 --> 00:07:43,930 I love the smell of napalm in the morning. 95 00:07:44,990 --> 00:07:46,690 It smells like victory. 96 00:08:19,729 --> 00:08:20,729 You're dead, pal. 97 00:08:21,750 --> 00:08:24,210 Jesus, where'd you blokes come from? Sit down and shut up. 98 00:08:24,630 --> 00:08:26,510 You're not allowed to do that. Shut up. 99 00:08:26,850 --> 00:08:27,850 Destruction of communication. 100 00:08:28,590 --> 00:08:29,590 That's not the rule. 101 00:08:30,070 --> 00:08:31,430 Shut up. 102 00:08:32,230 --> 00:08:33,230 Face the wall. 103 00:08:43,409 --> 00:08:45,590 I'm just in the corner of that building now. I can't see him. 104 00:08:46,050 --> 00:08:48,170 I really think we should get going now. 105 00:08:48,410 --> 00:08:49,990 We're fine. We're not fine. 106 00:08:50,390 --> 00:08:52,230 I'm going to go around and see if I can get it back on. 107 00:08:52,810 --> 00:08:53,810 Jimbo, move out. 108 00:08:54,710 --> 00:08:55,710 Jimbo. Jimbo! 109 00:08:58,230 --> 00:09:01,210 You got that virus uploaded yet? Yep, but not executed. 110 00:09:01,490 --> 00:09:02,770 Still haven't found the POW cap. 111 00:09:03,870 --> 00:09:04,870 Ah. 112 00:09:05,950 --> 00:09:09,070 I'm going to ask you a couple of questions and you're going to answer me 113 00:09:09,070 --> 00:09:10,870 no. Anything else I don't want to understand? 114 00:09:11,970 --> 00:09:15,770 Yeah. Now, what do you know about three special forces guys that were captured 115 00:09:15,770 --> 00:09:17,430 by Blue Army yesterday afternoon? 116 00:09:17,790 --> 00:09:20,610 I don't have to answer that. Wrong answer, sweetie. Try it again. 117 00:09:22,370 --> 00:09:26,510 No. I don't know anything about your guys being prisoners. 118 00:09:32,030 --> 00:09:33,030 Almost there. 119 00:09:36,530 --> 00:09:39,390 Can we please go back in the house? Just one more minute, okay? 120 00:09:45,739 --> 00:09:46,739 Whoops. Damn. 121 00:09:47,020 --> 00:09:48,140 What happened? I don't know. 122 00:09:52,000 --> 00:09:54,280 Execute the pirate. Let's get out of here. I haven't put the prisoner camp 123 00:09:54,280 --> 00:09:56,540 hornet yet. It's too late. I need another 30 seconds. 124 00:09:56,740 --> 00:09:57,740 Now. Let's go. 125 00:09:59,940 --> 00:10:02,200 How come they've all gotten on with it? I don't know. Move! 126 00:10:14,280 --> 00:10:14,999 Very bad. 127 00:10:15,000 --> 00:10:17,540 We should get going back towards the plane. 128 00:10:18,540 --> 00:10:23,780 Freeze! Oh, no, this probably looks pretty... Shut up. This just doesn't... 129 00:10:23,780 --> 00:10:30,620 I hate to leave 130 00:10:30,620 --> 00:10:32,020 you, but shouldn't you be getting ready? 131 00:10:32,980 --> 00:10:34,360 What time is this dinner? 132 00:10:35,460 --> 00:10:36,460 8 .30. 133 00:10:39,520 --> 00:10:41,840 You sure you can't make it two, hmm? 134 00:10:42,300 --> 00:10:46,540 Tell the PNC to take a flying leap. We obviously haven't tried disobeying Mrs 135 00:10:46,540 --> 00:10:47,540 Wesley. 136 00:10:48,800 --> 00:10:50,120 Is that Chloe's teacher? 137 00:10:52,000 --> 00:10:54,440 Jax, she scares the hell out of me. 138 00:10:58,720 --> 00:10:59,760 Is Chris going? 139 00:11:00,880 --> 00:11:02,060 They're his kids too. 140 00:11:04,000 --> 00:11:07,040 Tom, I'd love to be there with you, you know that. 141 00:11:08,120 --> 00:11:09,600 Well, it's just... 142 00:11:12,880 --> 00:11:18,200 Whenever I imagine myself asking someone to marry me, I always thought that 143 00:11:18,200 --> 00:11:19,200 they'd know the answer. 144 00:11:20,300 --> 00:11:21,300 Straight away. 145 00:11:26,300 --> 00:11:27,300 I love you. 146 00:11:27,720 --> 00:11:30,440 But it's not that easy for me. Not anymore. 147 00:11:31,500 --> 00:11:33,560 You should have got me 12 years ago. 148 00:11:35,640 --> 00:11:36,980 I just need some time. 149 00:11:51,920 --> 00:11:54,700 But if you're civilian pilots, why are you wearing army uniforms? 150 00:11:55,120 --> 00:11:56,600 I told you we were delivering supplies. 151 00:11:57,080 --> 00:12:00,340 Uniforms were part of them. What, so you thought you'd try a couple on for a bit 152 00:12:00,340 --> 00:12:01,340 of fun? Is that it? 153 00:12:03,000 --> 00:12:05,900 I have told you it must have been the guy that we were following. 154 00:12:07,620 --> 00:12:10,100 Yeah, the phantom soldiers of the Red Army? 155 00:12:10,440 --> 00:12:13,880 They commandeered our plane. Can we drop them a few kilometres north of here? 156 00:12:14,000 --> 00:12:16,820 And why were you caught spying on our perimeter? 157 00:12:17,040 --> 00:12:18,780 Because we wanted to watch them! 158 00:12:20,040 --> 00:12:23,700 The computer virus that you uploaded has scrambled our communications. We can't 159 00:12:23,700 --> 00:12:25,280 call out. As you well know. 160 00:12:25,640 --> 00:12:29,620 There must be someone with a phone. I already told you, okay? We're cut off 161 00:12:29,620 --> 00:12:32,560 the outside world. And I don't believe you. 162 00:12:32,860 --> 00:12:34,780 There are rules to this exercise. 163 00:12:35,140 --> 00:12:38,000 So we can take you to our plane. It's got all of our clothes and 164 00:12:38,180 --> 00:12:41,380 We can prove we're telling the truth. Sorry, we're checking out your plane. 165 00:12:41,560 --> 00:12:42,559 Tomorrow morning. 166 00:12:42,560 --> 00:12:43,560 Morning? 167 00:12:51,579 --> 00:12:52,579 Scotty? 168 00:12:53,840 --> 00:12:54,840 Mate? 169 00:12:57,820 --> 00:12:58,840 The kids are asleep. 170 00:12:59,980 --> 00:13:02,420 I'm still not sure how you get a submarine out of that. 171 00:13:02,980 --> 00:13:04,160 Easy, Osher. 172 00:13:04,820 --> 00:13:05,820 Submarine. 173 00:13:07,700 --> 00:13:09,140 Looks more like a sandal. 174 00:13:09,880 --> 00:13:10,880 Jack's an artist. 175 00:13:13,380 --> 00:13:16,940 Do you remember that picture he did of us that time after walking in on us? 176 00:13:18,260 --> 00:13:19,260 In bed? 177 00:13:21,580 --> 00:13:24,420 Didn't you take it to school for show and tell? Oh, I was so embarrassed. 178 00:13:25,860 --> 00:13:28,800 Well, I seem to recall I came out of it pretty well. 179 00:13:31,740 --> 00:13:32,740 What? 180 00:13:35,940 --> 00:13:36,859 Expecting something? 181 00:13:36,860 --> 00:13:37,860 No. 182 00:13:39,120 --> 00:13:40,120 I'll get it. 183 00:13:55,050 --> 00:13:56,110 You two haven't met, have you? 184 00:13:56,570 --> 00:13:57,830 Tom Broden, Chris Manning. 185 00:13:59,070 --> 00:14:00,070 Ah. 186 00:14:00,350 --> 00:14:01,350 Hi. 187 00:14:01,830 --> 00:14:02,830 G'day. 188 00:14:04,150 --> 00:14:05,150 How was the dinner? 189 00:14:05,550 --> 00:14:06,550 Oh, you know, the usual. 190 00:14:06,910 --> 00:14:09,450 Shop talk, schmoozing, laughing at the boss's jokes. 191 00:14:12,310 --> 00:14:13,830 How was the school meet? It was good. 192 00:14:14,090 --> 00:14:15,090 It was good. 193 00:14:21,510 --> 00:14:23,290 Nice to meet you. Yeah. See you later. 194 00:14:35,800 --> 00:14:38,040 I'm not saying you should never see him. 195 00:14:38,320 --> 00:14:40,540 I know you have a lot of things you have to decide together. 196 00:14:40,860 --> 00:14:45,040 So what is the problem? From what I can see, the two of you are closer than a 197 00:14:45,040 --> 00:14:46,260 lot of couples who are still together. 198 00:14:46,460 --> 00:14:50,200 God, am I supposed to apologise for that? It doesn't mean we still want to 199 00:14:50,200 --> 00:14:51,200 together. 200 00:14:51,440 --> 00:14:53,320 Look, Greg has a life of his own. 201 00:14:53,620 --> 00:14:54,620 Is he with someone now? 202 00:14:55,300 --> 00:14:56,820 I don't know. I don't keep score. 203 00:14:57,040 --> 00:14:57,779 Why not? 204 00:14:57,780 --> 00:14:58,780 Too jealous? 205 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 What? 206 00:15:01,920 --> 00:15:04,220 Maybe you're too blind to see what's going on between you. 207 00:15:05,750 --> 00:15:08,190 you're just going to keep on not seeing it until you end up back in bed 208 00:15:08,190 --> 00:15:09,190 together, aren't you? 209 00:15:24,610 --> 00:15:26,330 Okay, we're just about to be over by now. 210 00:15:27,650 --> 00:15:28,750 I wonder who won. 211 00:15:30,190 --> 00:15:32,530 I wonder if those SAS guys know where we are. 212 00:15:34,010 --> 00:15:35,010 Know where we are? 213 00:15:35,660 --> 00:15:38,460 They didn't even know we were following them. As far as they knew, we were 214 00:15:38,460 --> 00:15:42,460 waiting at the plane. Yeah, but when they got there and we weren't there, 215 00:15:42,460 --> 00:15:43,500 they called Big Sky. 216 00:15:43,900 --> 00:15:44,900 And told them what? 217 00:15:45,320 --> 00:15:47,020 That the pilot they hired ran away. 218 00:15:47,640 --> 00:15:48,880 Lauren and Chris would love that. 219 00:15:49,460 --> 00:15:53,120 Look, when we take these guys to the plane tomorrow, it'll all be sorted out. 220 00:15:53,700 --> 00:15:55,620 I mean, come on, you only missed one game. 221 00:15:57,500 --> 00:15:58,580 The final game. 222 00:16:00,560 --> 00:16:01,640 Of a tired series. 223 00:16:04,200 --> 00:16:05,280 And the members stand. 224 00:16:08,480 --> 00:16:09,480 Lucy. 225 00:16:12,460 --> 00:16:13,460 Lucy. 226 00:16:38,120 --> 00:16:40,980 Oh, I'm sorry, we closed for the day. That front door was supposed to be shut. 227 00:16:41,080 --> 00:16:42,080 It wasn't, sorry. 228 00:16:42,260 --> 00:16:43,260 You were in the limousine. 229 00:16:45,920 --> 00:16:46,920 That's right. 230 00:16:47,380 --> 00:16:49,660 My name is Nicola Stanhope. I've come from your father. 231 00:16:51,480 --> 00:16:52,480 Lauren, he's alive. 232 00:16:53,980 --> 00:16:54,980 I'm his wife. 233 00:16:59,880 --> 00:17:03,160 There was no widow in his will. There was no mention of you at all. 234 00:17:03,880 --> 00:17:06,480 He offered to change his will, and I told him not to. 235 00:17:07,920 --> 00:17:09,480 I'll have a glass of wine. Yep, thank you. 236 00:17:10,480 --> 00:17:11,379 We're together. 237 00:17:11,380 --> 00:17:12,380 That's all I want. 238 00:17:14,839 --> 00:17:17,900 Look, let's just say that I believe you. Why would he fake his own death? 239 00:17:19,200 --> 00:17:21,420 He couldn't see any way out of his death. 240 00:17:22,300 --> 00:17:27,000 And some of the money he owed was to people who don't take to losing too 241 00:17:28,200 --> 00:17:32,100 I mean, there was every chance he was going to end up at the bottom of the 242 00:17:32,100 --> 00:17:33,280 tied to a washing machine. 243 00:17:34,720 --> 00:17:36,260 So he decided to disappear. 244 00:17:42,220 --> 00:17:44,280 What about the doctor and the funeral home? 245 00:17:44,880 --> 00:17:45,880 They were part of it. 246 00:17:47,260 --> 00:17:48,360 Why didn't you tell me? 247 00:17:49,480 --> 00:17:51,160 Well, you're in New York, for one thing. 248 00:17:52,040 --> 00:17:57,020 Plus, he knew that if you believed he was dead, so would everyone else. 249 00:18:01,200 --> 00:18:07,020 Of course, you know, like, once we find the plane, we could fly you guys 250 00:18:07,020 --> 00:18:08,440 somewhere. We could probably squeeze you all in. 251 00:18:08,940 --> 00:18:13,160 We could stop and maybe buy some mobile phones. Get some of that antivirus 252 00:18:13,160 --> 00:18:14,860 software, you know. I know you could use it. 253 00:18:15,180 --> 00:18:16,900 If your story checks out, you'll be released. 254 00:18:17,480 --> 00:18:18,480 Great. 255 00:18:20,360 --> 00:18:23,000 Because this has all just been, you know, a big misunderstanding. 256 00:18:23,640 --> 00:18:25,600 Hey, did I ever tell you that I was going to join the army? 257 00:18:25,920 --> 00:18:29,080 Oh, boy. 258 00:18:34,360 --> 00:18:35,360 It was there. 259 00:18:35,980 --> 00:18:38,340 Shut up, get him out of here. I'm telling you, there was... 260 00:18:45,919 --> 00:18:47,620 Leave it all for us to decide. 261 00:19:14,540 --> 00:19:15,540 I should get going. 262 00:19:16,160 --> 00:19:17,160 Okay. 263 00:19:29,940 --> 00:19:30,940 Okay. 264 00:19:32,880 --> 00:19:33,880 I'll see you then. 265 00:19:36,420 --> 00:19:37,420 Look. 266 00:19:39,860 --> 00:19:41,300 I'm sorry about last night. 267 00:19:42,400 --> 00:19:43,720 I didn't mean what I said. 268 00:19:44,240 --> 00:19:45,240 Cheers. 269 00:20:20,560 --> 00:20:25,380 Hi, it's me. I thought I might catch you before you went to work. 270 00:20:30,680 --> 00:20:33,320 Nothing important. I was just calling to say hi. 271 00:20:34,900 --> 00:20:36,160 Maybe I'll try you at work. 272 00:20:37,580 --> 00:20:38,580 Otherwise, maybe... 273 00:20:53,800 --> 00:20:55,440 Go back a page and check that other one. 274 00:20:56,760 --> 00:20:57,760 What's going on? 275 00:20:58,260 --> 00:20:59,340 Email that came overnight. 276 00:21:03,140 --> 00:21:04,500 That's the same thing I said on the phone. 277 00:21:04,860 --> 00:21:06,160 Yeah, but it's not from my father. 278 00:21:07,800 --> 00:21:10,280 Dad? Yeah, I know, but it's not from him. 279 00:21:10,480 --> 00:21:13,720 It uses all the right words and phrases, but he didn't write it. 280 00:21:14,920 --> 00:21:15,920 Did I miss a meeting? 281 00:21:16,280 --> 00:21:17,280 Yeah. 282 00:21:17,840 --> 00:21:20,940 Last night, a woman came to see me who told me she was his wife. 283 00:21:21,610 --> 00:21:24,070 And telling me to stay out of the whole thing again. 284 00:21:24,990 --> 00:21:25,990 His wife? 285 00:21:26,330 --> 00:21:28,950 Yeah, someone's going to an enormous amount of trouble to stop us from 286 00:21:28,950 --> 00:21:30,170 too closely at this whole thing. 287 00:21:30,450 --> 00:21:32,490 But it's not Duncan. He wouldn't do this to me. 288 00:21:32,930 --> 00:21:35,570 Well, if it's not him, where's that leave at? 289 00:21:36,410 --> 00:21:38,350 Well, he definitely emailed that Sloane's dad. 290 00:21:38,870 --> 00:21:41,370 It's from a company called Friday Island Investments. 291 00:21:41,930 --> 00:21:44,090 I've contacted my lawyer and he's checking into it. 292 00:21:44,730 --> 00:21:47,570 I don't think that's such a good idea. I mean, it says here if we do anything, 293 00:21:47,650 --> 00:21:48,650 his life will be in danger. 294 00:21:51,370 --> 00:21:52,370 He's dead, Chris. 295 00:21:53,470 --> 00:21:54,470 I know he's dead. 296 00:21:56,610 --> 00:21:57,610 Okay. 297 00:21:57,830 --> 00:21:58,850 You think it's a hoax? 298 00:22:01,870 --> 00:22:02,870 You'd better be right. 299 00:22:03,890 --> 00:22:04,890 Hello, Big Sky. 300 00:22:06,750 --> 00:22:07,750 Hi. 301 00:22:08,690 --> 00:22:09,690 G'day. 302 00:22:11,450 --> 00:22:12,570 Can I see you about something? 303 00:22:20,880 --> 00:22:21,880 Robbie doesn't know I'm here. 304 00:22:22,240 --> 00:22:25,120 I didn't want to have to explain it to her. 305 00:22:26,700 --> 00:22:28,280 I'm not even sure myself why I've come. 306 00:22:29,520 --> 00:22:30,520 Is she okay? 307 00:22:32,960 --> 00:22:33,960 She's fine. 308 00:22:35,660 --> 00:22:36,660 Look. 309 00:22:39,480 --> 00:22:40,480 What do you want from her? 310 00:22:41,840 --> 00:22:42,840 Excuse me? 311 00:22:43,240 --> 00:22:44,680 Your marriage was over ages ago. 312 00:22:45,720 --> 00:22:46,980 What are you still hanging around for? 313 00:22:49,200 --> 00:22:52,300 Is there any reason I should be explaining myself to you and not kicking 314 00:22:52,300 --> 00:22:54,180 backside out the door? We've got the address. 315 00:22:55,260 --> 00:22:56,260 Oh, I'm sorry. 316 00:22:56,320 --> 00:22:57,320 I'll be there in a sec. 317 00:23:01,500 --> 00:23:02,540 You're confusing her. 318 00:23:03,660 --> 00:23:04,660 Blurring the lines. 319 00:23:05,280 --> 00:23:09,040 She can't make choices about us while the past is still hanging around. It's 320 00:23:09,040 --> 00:23:10,040 fair to her, pal. 321 00:23:14,180 --> 00:23:17,260 What were they doing to the... Nothing. They're obviously looking for the 322 00:23:17,260 --> 00:23:18,260 aircraft. 323 00:23:18,600 --> 00:23:21,740 If we can spring the POWs, that plane's our only pathway out of here. 324 00:23:22,020 --> 00:23:23,020 We need those pilots. 325 00:23:24,260 --> 00:23:26,120 Idiots, we're going to have to go in and get them. Come on. 326 00:23:30,320 --> 00:23:33,980 If you're part of one of those special forces scenarios, I need to know about 327 00:23:33,980 --> 00:23:36,680 it. I'm going to get sick of those cowboys breaking the rules of this 328 00:23:39,500 --> 00:23:40,500 What is it? 329 00:23:41,020 --> 00:23:44,320 I wish you could do this, guys, with the POW camp. Well, 330 00:23:45,500 --> 00:23:46,500 how are we going to get them? 331 00:23:46,620 --> 00:23:47,620 Oh, we don't know. 332 00:23:54,140 --> 00:23:55,140 What? 333 00:23:56,140 --> 00:23:59,960 What are you looking at? 334 00:24:01,260 --> 00:24:02,260 Right? 335 00:24:02,500 --> 00:24:04,840 Yeah, right. Well, look all you like. You'll soon be joining them. 336 00:24:22,190 --> 00:24:24,790 I'll pull up in no armbands and I'll next transport out of here. 337 00:24:25,030 --> 00:24:27,510 Gonna rot in the P .I .W. can for the rest of the exercise. 338 00:24:35,590 --> 00:24:37,170 Oh, well that was a great help. 339 00:24:38,490 --> 00:24:39,490 What were you playing at? 340 00:24:59,690 --> 00:25:00,690 Hi. Hi. 341 00:25:07,850 --> 00:25:08,850 What's this? 342 00:25:15,390 --> 00:25:16,590 It's your wedding ring. 343 00:25:19,270 --> 00:25:20,270 Why? 344 00:25:21,270 --> 00:25:25,150 Well, I was thinking about what we were talking about the other night. 345 00:25:25,930 --> 00:25:28,750 About me not accepting the marriage was over. 346 00:25:31,220 --> 00:25:33,300 And you were right. I didn't want to let you go. 347 00:25:35,980 --> 00:25:38,820 But now that you and Tom are tying the knot... I haven't decided yet. 348 00:25:39,680 --> 00:25:46,060 Well, the point is, I wanted to get you some kind of good luck gift. 349 00:25:47,460 --> 00:25:48,720 To show there's no hard feelings. 350 00:25:49,780 --> 00:25:51,480 Not that it means our friendship's over, really. 351 00:25:55,800 --> 00:25:56,860 It's lovely, thank you. 352 00:25:57,840 --> 00:25:58,840 But I can't take it. 353 00:25:59,680 --> 00:26:00,680 Why not? 354 00:26:00,719 --> 00:26:01,719 Because it's yours. 355 00:26:03,260 --> 00:26:05,800 I don't want you to just erase our time together. 356 00:26:07,400 --> 00:26:10,680 Ruby, whatever happens, we were once husband and wife. 357 00:26:11,720 --> 00:26:12,720 That's never going to change. 358 00:26:13,540 --> 00:26:15,660 I'm not going to forget it or pretend it didn't happen. 359 00:26:17,040 --> 00:26:18,160 I want you to be happy. 360 00:26:22,120 --> 00:26:23,960 Even if you make a horrible mistake. 361 00:26:40,129 --> 00:26:43,090 So Friday Island is a shelf company owned by your dad? 362 00:26:43,810 --> 00:26:45,650 A shelf company. It's different. 363 00:26:45,910 --> 00:26:50,850 It's a hollow shelf. They've still got offices. 364 00:26:51,890 --> 00:26:54,770 Yeah, well, they have to make it look like a real business. Somehow someone's 365 00:26:54,770 --> 00:26:57,390 managed to hide it from Dad's creditors and keep the whole thing going. 366 00:27:00,390 --> 00:27:01,570 That's 265. 367 00:27:02,830 --> 00:27:03,870 Right. What the... 368 00:27:05,670 --> 00:27:06,670 Yeah. 369 00:27:09,670 --> 00:27:12,370 Yeah, this is Brother Allen and Cooper. 370 00:27:22,730 --> 00:27:23,730 Come on. 371 00:27:35,000 --> 00:27:36,000 What, where are they? 372 00:27:36,160 --> 00:27:38,640 This is the one. We saw them being brought in here. 373 00:27:38,900 --> 00:27:40,240 Those idiots get out of here. 374 00:27:48,460 --> 00:27:52,780 Couldn't make it as a soldier, huh? Let's see, so far I've done commando, 375 00:27:52,780 --> 00:27:53,780 escape. 376 00:27:54,180 --> 00:27:55,180 The longest day. 377 00:27:55,680 --> 00:27:57,080 Oh, man, it takes it out of you. 378 00:27:59,440 --> 00:28:01,620 Yeah, those SS guys must have taken the plane. 379 00:28:02,080 --> 00:28:03,080 Why would they do that? 380 00:28:03,400 --> 00:28:05,800 Well, they've obviously gone back. They've seen that we've been missing, so 381 00:28:05,800 --> 00:28:06,800 they've taken the plane. 382 00:28:07,800 --> 00:28:08,800 What? 383 00:28:09,760 --> 00:28:11,020 There's a little red light on you. 384 00:28:12,680 --> 00:28:13,680 Light. 385 00:28:14,000 --> 00:28:15,000 Terminal. 386 00:28:50,060 --> 00:28:52,720 It must be activated by you standing up. The alarm means that you've been hit. 387 00:28:53,320 --> 00:28:54,320 I've been shot. 388 00:28:54,340 --> 00:28:55,520 Yeah, but don't worry about it. Come on. 389 00:28:58,360 --> 00:28:59,360 I'm leaving, Whisper. 390 00:29:00,980 --> 00:29:02,680 I'm checking out of this man's army. 391 00:29:04,040 --> 00:29:05,140 I can see the light. 392 00:29:06,040 --> 00:29:07,040 It's a tunnel. 393 00:29:07,640 --> 00:29:08,880 Oh, I'm coming, big fella. 394 00:29:10,060 --> 00:29:11,460 Oh, I'm coming. 395 00:29:12,940 --> 00:29:14,120 I'm mortally wounded. 396 00:29:14,600 --> 00:29:17,380 Look, I'll bloody mortally wound you in a minute if you don't hurry up. Now stop 397 00:29:17,380 --> 00:29:18,380 sticking around! 398 00:29:18,620 --> 00:29:22,000 You're not getting into the spirit of this thing, Scotty. Come on! Keep low! 399 00:29:23,280 --> 00:29:24,280 Serpentine! 400 00:29:24,960 --> 00:29:26,100 Serpentine! Serpentine! 401 00:29:33,500 --> 00:29:35,280 Guys! Guys, quick, I'm in! 402 00:29:37,240 --> 00:29:39,240 Have you heard of Imperial Hotels? 403 00:29:39,800 --> 00:29:43,300 Yeah, they're a big Asian channel. Yeah, well, Friday Island is emailing to the 404 00:29:43,300 --> 00:29:44,300 CEO in Tokyo. 405 00:29:44,480 --> 00:29:47,820 This guy here, Cicicato, he's arriving in Sydney this afternoon. 406 00:29:48,520 --> 00:29:49,940 Hang on. Go back a bit. 407 00:29:53,600 --> 00:29:55,300 North Coast land deal. 408 00:29:55,880 --> 00:29:56,880 Yeah. 409 00:29:56,940 --> 00:29:58,820 Like maybe another big hole in the ground. 410 00:29:59,440 --> 00:30:01,000 Does it say where the meeting's being held? 411 00:30:01,660 --> 00:30:02,660 Um, no. 412 00:30:02,780 --> 00:30:06,560 Oh, yeah, OK. I hope you received details of the meeting this morning in 413 00:30:06,560 --> 00:30:07,720 fax. In the fax? 414 00:30:08,340 --> 00:30:10,160 If we didn't get to that meeting, we'd have the answers. 415 00:30:11,060 --> 00:30:12,840 Does it say what flight he's on and what airline? 416 00:30:13,740 --> 00:30:16,380 Check the passenger list of all the incoming flights from Tokyo. 417 00:30:16,960 --> 00:30:18,880 The airlines don't like to give out information like that. 418 00:30:20,360 --> 00:30:21,360 Who said? 419 00:30:21,520 --> 00:30:22,600 We're going to ask the airline. 420 00:30:24,600 --> 00:30:27,280 Oh, come on, Em. You're the only one that can help me. 421 00:30:28,760 --> 00:30:30,680 Well, of course I wouldn't. 422 00:30:30,960 --> 00:30:31,960 You know me. 423 00:30:34,900 --> 00:30:35,900 Yeah? 424 00:30:36,080 --> 00:30:37,220 Yeah, his name's Ducato. 425 00:30:39,060 --> 00:30:40,360 Inbound from Tokyo to Taipei. 426 00:30:41,640 --> 00:30:42,920 Oh, Em, you're a legend. 427 00:30:43,280 --> 00:30:45,540 Just checking. 428 00:30:46,540 --> 00:30:49,380 We'll just meet in the cicada boat with your hands and tell him Big Sky's doing 429 00:30:49,380 --> 00:30:50,380 the North Coast flight. 430 00:30:50,820 --> 00:30:51,880 Do you think you'll buy it? 431 00:30:52,160 --> 00:30:53,160 Well, why not? 432 00:30:53,700 --> 00:30:55,200 Well, we have to... Yeah? 433 00:30:56,520 --> 00:30:57,520 Yeah, I got it. 434 00:30:58,400 --> 00:30:59,400 Yeah, I love you too. 435 00:31:00,940 --> 00:31:01,940 Okay. 436 00:31:03,580 --> 00:31:04,580 Robbie, 437 00:31:07,980 --> 00:31:10,760 I know you think us getting married is complicated. 438 00:31:12,480 --> 00:31:13,480 But it's not. 439 00:31:14,660 --> 00:31:15,660 It's simple. 440 00:31:18,570 --> 00:31:20,370 I want to be with you for the rest of our lives. 441 00:31:20,790 --> 00:31:22,610 You and the kids. 442 00:31:25,350 --> 00:31:26,930 I don't care about you and Chris. 443 00:31:28,950 --> 00:31:30,970 I'm sorry I've been so stupid about it. 444 00:31:33,790 --> 00:31:34,790 It's all right. 445 00:31:35,750 --> 00:31:39,890 It's just... I love you so much. 446 00:31:41,030 --> 00:31:43,210 I know everyone has ex -lovers. 447 00:31:45,930 --> 00:31:48,410 that usually you don't have to deal with them on such a regular basis. 448 00:31:56,190 --> 00:31:57,590 I need to know your answer. 449 00:31:58,510 --> 00:32:00,890 I need to know that you feel the same way that I do. 450 00:32:01,850 --> 00:32:08,830 Because if you don't... If you... If you don't want to marry me, 451 00:32:09,230 --> 00:32:14,930 then I can't see much point in us being together. 452 00:32:38,580 --> 00:32:41,360 Lauren Allen. 453 00:32:56,140 --> 00:32:57,880 I've spoken with you many times. 454 00:32:58,240 --> 00:32:59,740 You've met him, haven't you? 455 00:32:59,980 --> 00:33:01,480 In person, no. 456 00:33:01,860 --> 00:33:05,140 Some years ago, we had the opportunity to do business together. 457 00:33:05,360 --> 00:33:08,100 But it was all done by phone and text. 458 00:33:08,920 --> 00:33:11,020 Then why did they need a lookalike? 459 00:33:13,860 --> 00:33:15,280 You've never seen my father. 460 00:33:15,620 --> 00:33:17,380 I know what he looks like. 461 00:33:17,620 --> 00:33:20,500 I've seen his photograph in the company prospector. 462 00:33:21,200 --> 00:33:25,880 I wouldn't have been interested in Mr. Phelps' development proposition at all 463 00:33:25,880 --> 00:33:27,400 your father was not involved. 464 00:33:28,720 --> 00:33:31,960 I look forward to finally meeting him in flesh. 465 00:33:33,920 --> 00:33:35,160 My father's dead. 466 00:33:36,760 --> 00:33:39,260 I think Mr. Phelps is trying to swindle you. 467 00:33:49,520 --> 00:33:52,880 trespassing on official military manoeuvres, interfering with our 468 00:33:52,940 --> 00:33:55,580 wasting our bloody time looking for you. What the hell were you playing at? 469 00:33:56,460 --> 00:33:59,000 Scotty said he wanted to try and prove himself as a soldier. 470 00:33:59,740 --> 00:34:00,920 He said he'd deny it. 471 00:34:01,280 --> 00:34:02,280 Look, 472 00:34:02,600 --> 00:34:03,620 we just wanted to sneak a look. 473 00:34:03,820 --> 00:34:04,820 Just stay there. 474 00:34:05,480 --> 00:34:06,480 Don't bloody move. 475 00:34:12,260 --> 00:34:13,320 All right, what have we got? 476 00:34:13,540 --> 00:34:15,100 Not bloody much, thanks to them. 477 00:34:15,300 --> 00:34:16,880 We've still got our aircraft. That's our ace. 478 00:34:17,370 --> 00:34:18,429 Two pilots and an aircraft. 479 00:34:18,650 --> 00:34:21,010 It ain't much. Yeah, well, why don't we get them to take us up? We can search 480 00:34:21,010 --> 00:34:22,010 from up there. 481 00:34:22,370 --> 00:34:24,330 I've already thought of that. We still don't know where to look. 482 00:34:24,630 --> 00:34:27,170 Well, we've got to bust them out somehow. I mean, how's it going to look, 483 00:34:27,170 --> 00:34:29,469 three of us, captured by a pair of blue army grunts? 484 00:34:30,130 --> 00:34:31,130 Hey, 485 00:34:31,389 --> 00:34:32,510 we told you to shut up! 486 00:34:33,090 --> 00:34:35,670 If you were looking for a prison camp... I didn't hear what he just said! Hey, 487 00:34:35,670 --> 00:34:37,310 Duffy, what did you say? 488 00:34:37,730 --> 00:34:40,110 If you're looking for a prison camp, I think I know where it is. 489 00:34:40,770 --> 00:34:43,210 They were going to send us there. Jimbo, do you remember when they said that 490 00:34:43,210 --> 00:34:44,210 we'll be joining the others soon? 491 00:34:45,050 --> 00:34:46,050 No. 492 00:34:46,699 --> 00:34:47,699 He does. 493 00:34:48,320 --> 00:34:49,320 I saw a map. 494 00:34:49,520 --> 00:34:52,040 Okay, it showed where the prison camp is. It's on one side of this area that's 495 00:34:52,040 --> 00:34:53,040 shaped like a bull's head. 496 00:34:53,739 --> 00:34:54,739 So? 497 00:34:55,020 --> 00:34:56,960 Well, you take us to the plane. I'll show you where it is. 498 00:35:05,580 --> 00:35:07,560 When he comes in, hit him with the logo first. 499 00:35:07,880 --> 00:35:08,880 Now it's a clear image. 500 00:35:10,560 --> 00:35:11,560 Lauren. 501 00:35:11,820 --> 00:35:12,900 Lauren, I can explain. 502 00:35:25,070 --> 00:35:28,270 You see this area here that's shaped like a bull's head? In the valley? Okay, 503 00:35:28,270 --> 00:35:29,830 now the POW camp's down about here. 504 00:35:30,090 --> 00:35:32,870 That makes sense, Oopsy. There's only a few clicks from the blue forward defence 505 00:35:32,870 --> 00:35:34,010 position. Let's get in there. 506 00:35:36,010 --> 00:35:37,010 Five, ten minutes. 507 00:35:37,410 --> 00:35:38,410 Okay, gear up. 508 00:35:39,090 --> 00:35:43,330 Now, when I radio, you guys get the engine fired up. Be ready to take off 509 00:35:43,450 --> 00:35:44,450 okay? Got it. 510 00:35:45,290 --> 00:35:49,390 When we land, under no circumstances are you to leave the aircraft. 511 00:35:49,610 --> 00:35:50,610 Am I clear? 512 00:35:51,970 --> 00:35:52,970 Crystal. 513 00:36:00,629 --> 00:36:06,630 Yep. Excuse me, can I speak with her for a minute? 514 00:36:06,870 --> 00:36:08,090 Sure, go ahead. 515 00:36:16,130 --> 00:36:17,890 So you had nothing to do with my father? 516 00:36:21,230 --> 00:36:23,230 I was living with him near the end. 517 00:36:26,510 --> 00:36:27,550 Why should I believe you? 518 00:36:28,270 --> 00:36:29,270 You don't have to. 519 00:36:29,870 --> 00:36:31,450 It won't change anything now. 520 00:36:33,630 --> 00:36:37,450 Lauren, we were together for three years. I was in love with your father. 521 00:36:38,990 --> 00:36:44,590 We were planning to come to New York to surprise you, but... Well, it was too 522 00:36:44,590 --> 00:36:45,590 late. 523 00:36:47,550 --> 00:36:49,130 Why didn't you ever call me? 524 00:36:50,710 --> 00:36:52,690 It didn't seem much point. 525 00:36:53,750 --> 00:36:56,330 Besides, I didn't want to intrude. I knew what you were feeling. 526 00:36:58,290 --> 00:36:59,290 The only one who did. 527 00:37:03,950 --> 00:37:05,970 All the juggling and the plotting, was it worth it? 528 00:37:08,610 --> 00:37:09,610 Thirty million dollars. 529 00:37:10,750 --> 00:37:11,750 You tell me. 530 00:37:14,190 --> 00:37:15,390 Excuse me, Miss Stanhope. 531 00:37:18,810 --> 00:37:20,670 Well, goodbye, Lauren. 532 00:37:24,270 --> 00:37:25,270 What happens now? 533 00:37:25,490 --> 00:37:27,410 You'll be taken out of the station where you'll be charged. 534 00:37:28,070 --> 00:37:29,590 And you're entitled to one phone call. 535 00:37:39,130 --> 00:37:41,810 I don't like these crosswinds. Hang on, what are you doing? 536 00:37:42,490 --> 00:37:44,370 Are you going to land down there? What about those trees? 537 00:37:44,670 --> 00:37:46,030 Let's ignore them. They might go away. 538 00:37:46,330 --> 00:37:47,330 Are you crazy? 539 00:37:47,450 --> 00:37:50,190 You guys did. You wanted to land close to the camp. As close as you'll get. 540 00:37:50,310 --> 00:37:52,310 Yeah, I bet on a bloody effort. Pull it up. 541 00:37:52,540 --> 00:37:54,820 Hey, you worry about getting your guard up. Let her fly the plane. 542 00:37:55,260 --> 00:37:56,600 Better buckle up tight, boys. 543 00:38:03,360 --> 00:38:05,000 Who are 544 00:38:05,000 --> 00:38:15,040 you? 545 00:38:15,380 --> 00:38:17,100 My name's John Desmond. I'm an actor. 546 00:38:17,560 --> 00:38:19,040 I'm sorry. I never meant to hurt anyone. 547 00:38:19,820 --> 00:38:22,400 At my age, it's not easy making a living out of acting. 548 00:38:22,700 --> 00:38:24,880 I was going to retire on what Neil was offering. 549 00:38:26,520 --> 00:38:28,960 You know, up close, you really look nothing like him. 550 00:39:30,510 --> 00:39:31,510 Buy a drink? 551 00:39:33,170 --> 00:39:35,170 It's okay, I haven't come here to cause any trouble. 552 00:39:38,670 --> 00:39:39,670 Yeah, I'll have a beer. 553 00:39:40,690 --> 00:39:41,690 Two beers, thanks. 554 00:39:43,830 --> 00:39:47,590 I was out of line this morning. 555 00:39:49,250 --> 00:39:50,590 Oh, well, don't sweat it. 556 00:39:51,770 --> 00:39:53,750 I probably would have done the same thing in your shoes. 557 00:39:54,870 --> 00:39:57,030 In fact, I have. 558 00:40:00,569 --> 00:40:01,910 Cheers. Cheers. 559 00:40:07,510 --> 00:40:09,170 So does this mean Robbie's given you an answer? 560 00:40:10,730 --> 00:40:11,730 No. 561 00:40:11,890 --> 00:40:13,790 Well, yeah. 562 00:40:15,450 --> 00:40:16,970 Called me at work and asked me to come over. 563 00:40:18,570 --> 00:40:20,590 But I wanted to come here and straighten this out first. 564 00:40:24,070 --> 00:40:25,510 I haven't seen who's happy in a while. 565 00:40:30,730 --> 00:40:33,590 I just don't want it to be, you know, awkward if you come over and see it. 566 00:40:35,250 --> 00:40:36,930 I'd really like it if you and me could get along. 567 00:40:39,710 --> 00:40:40,710 No worries. 568 00:40:42,250 --> 00:40:43,250 Just after. 569 00:40:53,850 --> 00:40:56,430 So, what do you reckon? You think we'd make it in the Special Forces? 570 00:40:56,730 --> 00:40:57,730 You were killed. 571 00:40:58,410 --> 00:41:00,150 I mean, before that. And then you were captured? 572 00:41:00,910 --> 00:41:02,430 Well, apart from that. 573 00:41:02,790 --> 00:41:05,550 Look, I'll say one thing for you, fellas. You can fly that bloody plane. 574 00:41:06,030 --> 00:41:07,030 See you later. 575 00:41:07,190 --> 00:41:08,190 See ya. 576 00:41:10,310 --> 00:41:11,310 Oh, we're impressed. 577 00:41:11,510 --> 00:41:12,890 You owe me for two tickets for the test. 578 00:41:13,250 --> 00:41:16,090 Yeah, right. Oh, and what about Lucy? 579 00:41:16,910 --> 00:41:17,970 What about my love life? 580 00:41:19,450 --> 00:41:22,670 Well, I'd really like to help you. I love you like a brother, man. 581 00:41:29,680 --> 00:41:30,880 Surprise! Kids are asleep. 582 00:41:32,540 --> 00:41:33,720 Do you know what time it is? 583 00:41:34,020 --> 00:41:35,760 Yeah, I know what time it is. 584 00:41:36,660 --> 00:41:39,120 I'm here to drink a toast to you and Tom. 585 00:41:42,980 --> 00:41:43,980 Where is he? 586 00:41:44,500 --> 00:41:45,500 He's gone. 587 00:41:46,600 --> 00:41:47,600 He's gone? 588 00:41:49,740 --> 00:41:50,740 What happened? 589 00:41:50,800 --> 00:41:51,800 You two have a fight? 590 00:41:56,500 --> 00:41:57,700 I tried to call you. 591 00:41:59,069 --> 00:42:00,890 Today. Yeah, sorry, I was away. 592 00:42:01,550 --> 00:42:02,550 Sorry. 593 00:42:02,990 --> 00:42:06,370 I wanted to talk to you about, um, what you said the other day about still 594 00:42:06,370 --> 00:42:07,390 having feelings for me. 595 00:42:07,830 --> 00:42:09,850 Oh, yeah, I know. I said I was sorry about that. 596 00:42:17,390 --> 00:42:20,170 When you say he's gone... I mean he's gone. 597 00:42:21,950 --> 00:42:23,330 I turned him down, Chris. 42346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.