All language subtitles for Big Sky s01e16 Simple Twist Of Fate
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,629 --> 00:00:08,930
You're asking me on a date?
2
00:00:09,790 --> 00:00:13,490
It's not a date. It's a business dinner,
and I need you there as chief pilot.
3
00:00:14,190 --> 00:00:15,190
Sounds like a date to me.
4
00:00:16,190 --> 00:00:18,370
If it's a date, I'll have to buy
flowers.
5
00:00:18,590 --> 00:00:19,910
It's purely business, okay?
6
00:00:20,530 --> 00:00:21,530
So you coming or not?
7
00:00:21,750 --> 00:00:22,750
Sure.
8
00:00:24,010 --> 00:00:25,230
As long as it's not a date.
9
00:00:37,030 --> 00:00:39,550
I'm Kate Vernon. Welcome to the Coops
Aviation Dinner.
10
00:00:39,970 --> 00:00:41,870
You must be Lauren Allen from Big Sky.
11
00:00:42,770 --> 00:00:43,830
Yeah, how do you know?
12
00:00:44,150 --> 00:00:45,109
It's my job.
13
00:00:45,110 --> 00:00:47,030
Right. This is Chris Manning, my chief
pilot.
14
00:00:47,270 --> 00:00:48,209
Pleased to meet you.
15
00:00:48,210 --> 00:00:49,210
How do you do?
16
00:00:50,750 --> 00:00:54,530
So, how's business going, anyway? I
heard things were a bit touch and go for
17
00:00:54,530 --> 00:00:57,790
while. Yeah, we've got a long way to go
yet, but so far, so good.
18
00:00:58,430 --> 00:00:59,430
That's great.
19
00:01:00,630 --> 00:01:03,650
Well, the drinks are over there, so help
yourself and enjoy dinner.
20
00:01:03,870 --> 00:01:04,870
Okay, thanks.
21
00:01:10,149 --> 00:01:13,410
There is no way you'd get me up in one
of those tiny little planes.
22
00:01:14,390 --> 00:01:17,730
I don't even feel safe in a jumbot. You
don't know what you're talking about.
23
00:01:17,790 --> 00:01:18,950
It's a fantastic experience.
24
00:01:20,310 --> 00:01:25,650
I suppose people like me must be a real
challenge to you, trying to convince us
25
00:01:25,650 --> 00:01:26,650
of the joys of flying.
26
00:01:27,310 --> 00:01:28,310
So let me.
27
00:01:28,690 --> 00:01:30,390
I dare you to come for a flight.
28
00:01:48,460 --> 00:01:51,940
You just left me to deal with the most
boring man in the whole world by myself.
29
00:01:52,780 --> 00:01:55,720
Lauren, I'm sorry, but when you start
talking balance sheets, I'm just going
30
00:01:55,720 --> 00:01:56,720
glaze over.
31
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
Um, do you want me to catch a taxi?
32
00:02:01,100 --> 00:02:05,120
What? Do I look like the kind of guy who
would take you to dinner and then just
33
00:02:05,120 --> 00:02:06,120
drop her?
34
00:02:22,410 --> 00:02:24,190
Well, maybe I should take you up on your
offer.
35
00:02:25,150 --> 00:02:26,150
Yeah.
36
00:02:27,790 --> 00:02:28,790
There.
37
00:02:29,270 --> 00:02:30,850
Now you've got no excuse for piking out.
38
00:02:32,510 --> 00:02:33,510
See you later.
39
00:02:34,150 --> 00:02:35,150
Yeah, I hope so.
40
00:03:17,610 --> 00:03:18,670
Do you want to come in for coffee?
41
00:03:19,490 --> 00:03:21,570
Do you realise that would make it a
date?
42
00:03:22,370 --> 00:03:23,370
No, it doesn't.
43
00:03:23,630 --> 00:03:24,630
Oh, yes, it does.
44
00:03:24,990 --> 00:03:28,190
Because after a date, the person usually
asks the other person in for coffee,
45
00:03:28,330 --> 00:03:31,310
but it usually means something else.
46
00:03:32,090 --> 00:03:34,110
If you're on a date, that doesn't mean
anything.
47
00:03:35,330 --> 00:03:36,890
OK, I'll have a whiskey.
48
00:03:39,290 --> 00:03:40,290
We were just talking.
49
00:03:40,810 --> 00:03:43,410
You couldn't have been more obvious if
you tried.
50
00:03:43,870 --> 00:03:45,350
How was I obvious?
51
00:03:46,000 --> 00:03:49,620
The way you were looking at her, how
close you were sitting to her. Most of
52
00:03:49,620 --> 00:03:52,320
the incredibly unsubtle way you slipped
to your phone number.
53
00:03:52,860 --> 00:03:57,360
Well... She was interested.
54
00:03:57,740 --> 00:03:59,640
She was just being polite.
55
00:04:00,040 --> 00:04:00,779
No way.
56
00:04:00,780 --> 00:04:03,320
She was sending out signals loud and
clear.
57
00:04:03,820 --> 00:04:05,060
Oh, really? Such as?
58
00:04:05,780 --> 00:04:06,779
Body language.
59
00:04:06,780 --> 00:04:09,300
She was begging for an invitation to go
flying.
60
00:04:09,920 --> 00:04:13,320
Oh, well... Well, how do you know if
someone's interested?
61
00:04:14,060 --> 00:04:16,640
Well, it takes a bit more than one drink
at a bar.
62
00:04:17,260 --> 00:04:18,260
Why?
63
00:04:18,519 --> 00:04:19,519
Attraction's spontaneous.
64
00:04:19,680 --> 00:04:22,960
Men only say that because the minute
they see a woman, they immediately think
65
00:04:22,960 --> 00:04:26,720
sex. Well, if you see a good -looking
bloke walking down the street, do you
66
00:04:26,720 --> 00:04:27,720
look?
67
00:04:27,840 --> 00:04:28,840
I guess.
68
00:04:29,560 --> 00:04:30,560
The defence rests.
69
00:04:30,720 --> 00:04:32,240
No, that's physical attraction.
70
00:04:32,680 --> 00:04:34,380
There's more to a person than the way
they look.
71
00:04:36,040 --> 00:04:37,840
Intelligence is very sexy.
72
00:04:38,320 --> 00:04:39,320
Yes, it is.
73
00:04:39,960 --> 00:04:42,160
And I happen to find her very
intelligent.
74
00:04:43,120 --> 00:04:44,700
I didn't realise you were that
interested.
75
00:04:47,200 --> 00:04:50,480
Well, I think I might be.
76
00:04:55,700 --> 00:04:58,660
Charlie Tango Delta, this is Echo
Whiskey Victor.
77
00:04:59,400 --> 00:05:00,780
Pay up the money on my approach.
78
00:05:01,080 --> 00:05:02,880
I'm still four and a half minutes inside
the record.
79
00:05:03,500 --> 00:05:06,580
Echo Whiskey Victor, this is Charlie
Tango Delta. Not enough?
80
00:05:07,060 --> 00:05:08,060
You'll never make it.
81
00:05:08,420 --> 00:05:10,360
You wish. Echo Whiskey Victor.
82
00:05:45,290 --> 00:05:46,630
I hope I'm not interrupting anything.
83
00:05:47,410 --> 00:05:48,690
No, it's great to see you.
84
00:05:49,650 --> 00:05:52,790
Shay, we should reorganise some jobs.
We're a plane down.
85
00:05:53,850 --> 00:05:54,850
Yeah, sure. Cool.
86
00:05:55,450 --> 00:05:57,330
You took up the challenge to get me in
the air.
87
00:05:57,730 --> 00:06:00,750
Hardly seems fair to let you down after
all your hard work.
88
00:06:02,190 --> 00:06:04,250
Well, it's just that... Well, I'll pay,
of course.
89
00:06:04,550 --> 00:06:05,550
No, not that.
90
00:06:06,250 --> 00:06:09,590
I've got a milk run to the bush. It's
not very picturesque.
91
00:06:10,890 --> 00:06:12,250
Well, it's still flying, isn't it?
92
00:06:14,860 --> 00:06:15,860
Let's go.
93
00:06:19,760 --> 00:06:21,540
Who was that?
94
00:06:22,200 --> 00:06:24,260
The first woman he met last night.
95
00:06:24,920 --> 00:06:28,260
Oh, talk about hugs for each other. Oh,
and he's a sleaze. He goes out with you
96
00:06:28,260 --> 00:06:29,239
and he ends up with her.
97
00:06:29,240 --> 00:06:31,900
No, no, no. We weren't going out. We
were just together.
98
00:06:32,440 --> 00:06:36,560
Oh, yeah, but even so... Haven't you got
something you could do?
99
00:06:44,320 --> 00:06:46,460
Good one, Gretzky. Oh, this will make
Lauren's day.
100
00:06:46,920 --> 00:06:48,120
You owe me a hundred bucks, mate.
101
00:06:48,980 --> 00:06:51,240
You just stopped at the wing spa and
you're worried about a hundred bucks?
102
00:06:51,520 --> 00:06:55,160
Why, she's going to hang you out to dry.
Hey, it was wind shear.
103
00:06:55,420 --> 00:06:56,800
There was nothing I could do about it.
104
00:06:57,120 --> 00:07:00,180
I don't call $40 ,000 worth of damage to
a wing spa nothing.
105
00:07:00,480 --> 00:07:03,960
Not to mention the fact that a plane
that's not in the air isn't making
106
00:07:04,100 --> 00:07:07,160
It's insured, isn't it? Not against
abject stupidity.
107
00:07:08,140 --> 00:07:12,720
Look, it wasn't my fault there was wind
shear as I was landing. It wasn't an
108
00:07:12,720 --> 00:07:13,800
emergency landing.
109
00:07:14,270 --> 00:07:17,130
The two of you are playing silly buggers
and I'm supposed to foot the bill.
110
00:07:17,810 --> 00:07:19,650
I thought you had more brains than that,
Scotty.
111
00:07:20,910 --> 00:07:21,950
It won't happen again.
112
00:07:22,170 --> 00:07:23,170
You make sure it doesn't.
113
00:07:23,510 --> 00:07:24,510
You can go.
114
00:07:30,750 --> 00:07:32,750
Brett, this isn't the first time this
has happened, is it?
115
00:07:36,930 --> 00:07:40,550
Forcing another plane to abort its take
-off, ignoring control tower directives,
116
00:07:40,550 --> 00:07:41,930
not really an impressive record.
117
00:07:42,600 --> 00:07:45,380
Lauren, there's not a pilot around here
who hasn't screwed up a few times. Why
118
00:07:45,380 --> 00:07:48,080
am I getting singled out? Because you've
struck out twice already.
119
00:07:49,900 --> 00:07:51,340
You're obviously not going to change.
120
00:07:52,940 --> 00:07:54,000
I've dragged through it, Brett.
121
00:07:55,320 --> 00:07:56,980
Come on, Lauren. It has been drawn up.
122
00:07:57,680 --> 00:07:58,680
Take it and go.
123
00:08:13,290 --> 00:08:14,370
So how does it feel now?
124
00:08:15,450 --> 00:08:17,310
It's amazing, just like you said.
125
00:08:18,290 --> 00:08:20,450
Well, I told you you wouldn't be
disappointed.
126
00:08:24,070 --> 00:08:26,670
So I guess it's my turn today to do
something.
127
00:08:27,450 --> 00:08:28,450
Like what?
128
00:08:29,490 --> 00:08:32,530
Well, I'm thinking it's no fun if it's
not a challenge.
129
00:08:33,850 --> 00:08:35,409
But I don't know enough about you.
130
00:08:35,830 --> 00:08:36,830
Yeah.
131
00:08:41,850 --> 00:08:42,850
What's wrong?
132
00:08:46,690 --> 00:08:49,970
It's nothing. The trims have been stuck
somewhere.
133
00:08:50,530 --> 00:08:51,530
Is that the hearing?
134
00:08:51,790 --> 00:08:55,030
No, no, no. It's nothing to worry about.
It just means I don't have as much
135
00:08:55,030 --> 00:08:56,350
control. The landing could be a bit
rough.
136
00:09:02,190 --> 00:09:03,190
That's OK.
137
00:09:14,410 --> 00:09:16,910
If she's not going to give me another
chance, then I'm supposed to just come
138
00:09:16,910 --> 00:09:17,910
sleep.
139
00:09:18,550 --> 00:09:19,489
Fuck her.
140
00:09:19,490 --> 00:09:22,590
You'll get another job. Just check out
the tapari bar. Get real, mate. Without
141
00:09:22,590 --> 00:09:23,590
reference, I've got bucklies.
142
00:09:24,930 --> 00:09:26,970
She'd always go back in there and ask
you for your job back.
143
00:09:27,990 --> 00:09:29,030
What are you talking about?
144
00:09:30,290 --> 00:09:32,170
Well, she may have calmed down by now.
Just front her.
145
00:09:33,630 --> 00:09:34,630
You reckon?
146
00:09:35,130 --> 00:09:36,130
What are you going to do?
147
00:09:45,450 --> 00:09:47,370
Lauren, do you think I'd be stupid
enough to do it again?
148
00:09:47,970 --> 00:09:49,190
I can't take that chance.
149
00:09:50,150 --> 00:09:53,550
And don't go behind my back to Chris
this time because he totally agrees with
150
00:09:53,550 --> 00:09:55,650
decision. How about at least giving me a
reference?
151
00:09:55,890 --> 00:09:58,510
Brett, you were fired. What sort of
reference do you think... What am I
152
00:09:58,510 --> 00:09:59,510
to do?
153
00:10:00,230 --> 00:10:01,550
Well, you should have thought of that
before.
154
00:10:14,470 --> 00:10:17,480
Yeah. We've just got to get the trim tab
in the neutral position.
155
00:10:18,060 --> 00:10:19,460
Otherwise, taking off will be a bit
rough.
156
00:10:21,020 --> 00:10:22,020
Come on.
157
00:10:27,500 --> 00:10:29,320
Okay. Now, can you grab that?
158
00:10:30,040 --> 00:10:34,820
Yeah, that's the trim tab. Now, when I
say pull it up, just pull it up.
159
00:10:35,820 --> 00:10:36,820
You mean push it up?
160
00:10:37,560 --> 00:10:38,560
I mean push it up.
161
00:10:39,320 --> 00:10:40,219
All right.
162
00:10:40,220 --> 00:10:41,220
Now.
163
00:10:42,180 --> 00:10:43,180
Excellent.
164
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
That'll do it.
165
00:11:13,900 --> 00:11:15,740
Big Sky, this is Charlie Tango, Delta.
166
00:11:15,960 --> 00:11:19,380
I'm on the ground at Gillaroo. There's a
slight problem with the trim tab.
167
00:11:19,580 --> 00:11:22,460
If this keeps up, I won't have any
planes left. What's your ETA?
168
00:11:24,380 --> 00:11:25,380
1 ,300.
169
00:11:26,040 --> 00:11:27,840
Can you make it as fast as you can?
170
00:11:28,140 --> 00:11:29,140
Big Sky.
171
00:11:30,120 --> 00:11:31,120
Charlie Tango?
172
00:11:34,760 --> 00:11:36,320
Sorry, work calling.
173
00:11:38,120 --> 00:11:40,120
Would you care to have dinner with me
tonight?
174
00:11:53,160 --> 00:11:54,680
Are you sure this is going to be all
right?
175
00:11:56,740 --> 00:11:57,740
What?
176
00:11:58,180 --> 00:11:59,340
Well, us going out to dinner.
177
00:12:01,740 --> 00:12:02,740
Well, why wouldn't it be?
178
00:12:03,560 --> 00:12:05,080
Well, what about Lauren? Won't she mind?
179
00:12:07,700 --> 00:12:08,700
None of her business.
180
00:12:10,040 --> 00:12:13,780
Oh. So you're one of these couples who
have an understanding, is that it?
181
00:12:16,240 --> 00:12:17,240
Couples?
182
00:12:17,380 --> 00:12:18,380
Me and Lauren.
183
00:12:19,180 --> 00:12:20,180
So you're not?
184
00:12:20,600 --> 00:12:21,600
No way.
185
00:12:25,610 --> 00:12:27,850
Well, when you turned up to dinner, you
looked like you were.
186
00:12:28,110 --> 00:12:29,110
I know.
187
00:12:29,790 --> 00:12:30,790
Purely professional.
188
00:12:36,630 --> 00:12:41,670
Tui, let me, from all of us at Big Sky,
offer our condolences at the tragic loss
189
00:12:41,670 --> 00:12:42,670
of your husband.
190
00:12:43,050 --> 00:12:44,050
Thank you.
191
00:12:45,170 --> 00:12:49,670
Now, when we begin the ceremony, we'll
slow the plane right down so the engines
192
00:12:49,670 --> 00:12:50,730
don't distract from the occasion.
193
00:12:51,390 --> 00:12:53,550
Also to minimise airspeed during the...
194
00:12:54,819 --> 00:12:55,819
Scattering.
195
00:12:56,100 --> 00:12:58,820
I assure you, fitting tribute.
196
00:13:00,280 --> 00:13:01,280
Sounds fine.
197
00:13:01,480 --> 00:13:02,480
Let's get going.
198
00:13:04,140 --> 00:13:05,140
As you wish.
199
00:13:14,040 --> 00:13:15,040
You're not.
200
00:13:16,120 --> 00:13:17,180
Silence, please, sister.
201
00:13:22,780 --> 00:13:23,980
What the hell is that?
202
00:13:24,750 --> 00:13:25,750
Turn it off.
203
00:13:26,210 --> 00:13:27,310
I don't.
204
00:13:28,050 --> 00:13:29,050
Quiet.
205
00:13:34,950 --> 00:13:39,090
Would you like to say a few words before
the scattering?
206
00:13:55,850 --> 00:13:59,950
to be a touching farewell, not a total
debacle. What sort of airline are you
207
00:13:59,950 --> 00:14:00,829
people running?
208
00:14:00,830 --> 00:14:05,330
I offer you and your family my deepest
sympathies. We've never done ashes
209
00:14:05,330 --> 00:14:09,570
before. It was a pocket of clear air
turbulence. There was no way of
210
00:14:09,570 --> 00:14:13,130
it. You're pilots. You should have those
sort of things factored in.
211
00:14:13,350 --> 00:14:16,490
I'm sorry. There was just nothing we
could have done about it. Consider it a
212
00:14:16,490 --> 00:14:19,510
teething problem. It won't happen again.
We'll get it right next time.
213
00:14:19,870 --> 00:14:21,930
There won't be a next time.
214
00:14:22,130 --> 00:14:24,050
I'm going to litigate the pants off you.
215
00:14:24,570 --> 00:14:25,970
You'll be hearing from me.
216
00:14:28,290 --> 00:14:29,290
Aunty?
217
00:14:34,150 --> 00:14:37,850
Now, just a minute. I don't think we
need to take legal action over what was
218
00:14:37,850 --> 00:14:38,850
essentially an accident.
219
00:14:39,010 --> 00:14:40,830
It was blatant incompetence.
220
00:14:41,250 --> 00:14:44,730
Now, I haven't been into this in detail
yet, but let's just start with breach of
221
00:14:44,730 --> 00:14:46,370
contract. Oh, you're kidding.
222
00:14:46,630 --> 00:14:50,770
Negligence. That idiot was clearly and
unquestionably negligent. It's not
223
00:14:50,770 --> 00:14:51,950
Jimbo's faulty trip.
224
00:14:52,540 --> 00:14:56,500
He showed reckless indifference by
failing to take adequate precaution for
225
00:14:56,500 --> 00:14:58,160
foreseeable mid -flight occurrence.
226
00:14:59,440 --> 00:15:01,680
Ashes to ashes, dust to dust.
227
00:15:02,360 --> 00:15:06,440
The worms don't get you, the advanced
hypoallergenic suction with triple
228
00:15:06,440 --> 00:15:07,440
action mask.
229
00:15:09,320 --> 00:15:12,520
I think you should show a little bit
more respect for the dead.
230
00:15:13,240 --> 00:15:15,680
That Catholic guilt stays with you
forever.
231
00:15:23,760 --> 00:15:26,720
What if we found the ashes and we did
the ceremony again? Would that change
232
00:15:26,720 --> 00:15:27,720
things? You're not getting it.
233
00:15:28,260 --> 00:15:30,540
This was supposed to be a solemn moment.
234
00:15:31,240 --> 00:15:32,240
Where was the respect?
235
00:15:32,480 --> 00:15:35,100
I mean, it was all they could do to stop
themselves from laughing. Mr Nicholls,
236
00:15:35,100 --> 00:15:37,680
my staff take their responsibilities
very seriously.
237
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
Warren, we bagged him.
238
00:15:44,820 --> 00:15:46,720
It's OK, that's... Please,
239
00:15:48,140 --> 00:15:49,540
just give us a chance.
240
00:15:50,140 --> 00:15:51,860
We can do this properly, I promise.
241
00:15:54,250 --> 00:15:55,630
I very much doubt it, too.
242
00:15:58,310 --> 00:15:59,310
Jimbo, Lexi.
243
00:16:00,650 --> 00:16:02,850
Get the meshes and arrange the
scattering.
244
00:16:07,930 --> 00:16:08,930
Pretty good running repair.
245
00:16:09,610 --> 00:16:11,010
Couldn't have done it without my
copilot.
246
00:16:11,790 --> 00:16:14,010
I'll check the control cables and make
sure the problem's not there.
247
00:16:14,550 --> 00:16:16,110
Lucky they didn't go. It would have been
nasty.
248
00:16:16,510 --> 00:16:17,469
How long?
249
00:16:17,470 --> 00:16:18,470
Give us an hour.
250
00:16:21,330 --> 00:16:22,930
Well, thanks for the flight.
251
00:16:24,080 --> 00:16:25,080
I'd better go.
252
00:16:25,300 --> 00:16:26,300
What about dinner?
253
00:16:27,480 --> 00:16:30,280
I want to say, meet you here around
seven.
254
00:16:31,460 --> 00:16:32,460
Okay, I'll book a table.
255
00:16:39,200 --> 00:16:40,220
Nice lady.
256
00:16:41,440 --> 00:16:42,860
I saw her first.
257
00:16:43,480 --> 00:16:45,300
Phil! Where are the ashes?
258
00:16:45,580 --> 00:16:46,600
Over there on the bench.
259
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
Lena must have chucked them.
260
00:17:05,560 --> 00:17:07,960
Normal concept, an airline without any
plans.
261
00:17:08,440 --> 00:17:11,640
Called someone who wants to sue us for
everything we've got.
262
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
What for?
263
00:17:13,260 --> 00:17:14,319
Oh, over the ashes.
264
00:17:15,160 --> 00:17:17,720
What is this thing about ashes? We're in
a fire or something.
265
00:17:17,940 --> 00:17:18,940
I wish.
266
00:17:19,780 --> 00:17:23,160
Chris, there really is something wrong
with that trim tab, isn't there?
267
00:17:23,819 --> 00:17:24,900
You think I made it up?
268
00:17:25,260 --> 00:17:28,620
Well, you know, Kate's a very attractive
girl and I... Ah, I see.
269
00:17:28,860 --> 00:17:32,100
You're suggesting that I made it up so I
could spend more time with Kate.
270
00:17:32,520 --> 00:17:34,860
Yeah, well, the thought had crossed my
mind. Well, I'll tell you something
271
00:17:34,860 --> 00:17:36,660
funnier. She thought we were on
together.
272
00:17:36,980 --> 00:17:38,300
Where did she get that idea?
273
00:17:38,580 --> 00:17:41,440
It must have been at the dinner. She
said we looked like an old married
274
00:17:41,700 --> 00:17:44,060
Well, some toy boy you turned out to be.
275
00:17:44,920 --> 00:17:46,560
Well, I'll try harder next time.
276
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
Lauren?
277
00:17:51,040 --> 00:17:53,440
He's doing it. He's doing food. Oh,
what?
278
00:17:55,790 --> 00:17:57,490
I promised him we'd make good. This is
unfair.
279
00:18:01,170 --> 00:18:04,230
If we don't find those ashes, we're in
so much trouble.
280
00:18:09,370 --> 00:18:10,710
Hey, check it out.
281
00:18:11,390 --> 00:18:12,390
Oh, that'll be useful.
282
00:18:13,810 --> 00:18:14,810
Could be.
283
00:18:17,390 --> 00:18:18,390
How'd you go?
284
00:18:18,730 --> 00:18:20,630
Oh, yeah, we'd love to give you a job,
mate.
285
00:18:20,950 --> 00:18:22,270
But you've got a reputation.
286
00:18:23,750 --> 00:18:24,810
So just keep going.
287
00:18:26,200 --> 00:18:28,320
You know how small this business is. I'm
poison.
288
00:18:29,040 --> 00:18:31,660
But he tried those guys. You've got to
keep going. It's easy for you to say.
289
00:18:31,680 --> 00:18:32,599
You've got a job.
290
00:18:32,600 --> 00:18:34,860
What if you'd have won the bet? You
could have damaged the plane just to
291
00:18:35,120 --> 00:18:37,180
So it's my fault now. It takes two to
make a bet.
292
00:18:37,500 --> 00:18:39,160
But I wouldn't wreck a plane trying to
win it.
293
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
It's such a suck.
294
00:18:42,080 --> 00:18:44,020
And you're such a whinger. Get over it.
295
00:18:45,160 --> 00:18:46,500
Come on, mate. You've got to get me a
reference.
296
00:18:47,640 --> 00:18:49,740
If I don't have one, I'll never work in
this industry again.
297
00:18:50,100 --> 00:18:52,900
I'm not exactly Lauren's favourite
person at the moment either. Come on,
298
00:18:52,940 --> 00:18:53,940
I'd do it for you.
299
00:18:55,920 --> 00:18:57,980
She has screwed up my life.
300
00:18:58,440 --> 00:18:59,960
This rich bitch.
301
00:19:01,300 --> 00:19:02,460
Someone ought to make her pay.
302
00:19:04,240 --> 00:19:07,880
I'll take you home. Hey, if that's all
you're going to do for me, you can piss
303
00:19:07,880 --> 00:19:08,880
off.
304
00:19:16,940 --> 00:19:17,980
Oh, Kate, hi.
305
00:19:18,320 --> 00:19:22,040
Hi. Chris left this for you. He's had to
go and pick up his kids.
306
00:19:22,620 --> 00:19:24,460
Oh. Stranded or something.
307
00:19:28,750 --> 00:19:30,050
I wonder if he'll be home by now.
308
00:19:32,570 --> 00:19:35,030
Chris told me you inherited Big Sky from
your father.
309
00:19:35,470 --> 00:19:37,610
Yeah, no great prize, though, let me
tell you.
310
00:19:38,270 --> 00:19:40,190
I bet you're pretty successful now.
311
00:19:40,430 --> 00:19:41,470
Yeah, things are getting better.
312
00:19:43,090 --> 00:19:44,990
I admire anyone who runs their own
business.
313
00:19:49,770 --> 00:19:53,990
I suppose with the hours you work,
meeting guys must be pretty difficult.
314
00:20:01,100 --> 00:20:03,340
Yeah. My husband died late last year.
315
00:20:05,260 --> 00:20:07,420
I never thought I'd get involved with
anyone again.
316
00:20:10,220 --> 00:20:11,280
Sorry to hear that.
317
00:20:14,320 --> 00:20:15,320
It was awful.
318
00:20:18,420 --> 00:20:20,260
I heard the car running in the garage.
319
00:20:22,180 --> 00:20:23,900
By the time I got there, he was dead.
320
00:20:29,290 --> 00:20:30,290
Such a waste of life.
321
00:20:32,890 --> 00:20:35,590
He got so depressed because his business
went under.
322
00:20:38,330 --> 00:20:39,330
It's terrible.
323
00:20:39,570 --> 00:20:40,910
I ended up losing everything.
324
00:20:41,810 --> 00:20:42,810
My house.
325
00:20:43,730 --> 00:20:44,730
My husband.
326
00:20:46,190 --> 00:20:48,510
Kate, you don't have to tell me all
this.
327
00:20:51,210 --> 00:20:52,210
I'm sorry.
328
00:20:53,190 --> 00:20:55,650
Burdening you with all my problems. No,
it's okay.
329
00:20:57,330 --> 00:20:58,330
I should go.
330
00:21:01,230 --> 00:21:04,790
If you're interested, I've got a lot of
contacts. Maybe I could throw some
331
00:21:04,790 --> 00:21:05,790
business your way.
332
00:21:06,290 --> 00:21:08,230
Oh, great. I never say no to new
business.
333
00:21:09,430 --> 00:21:10,430
Great.
334
00:21:10,710 --> 00:21:14,410
Well, I'll make up a list of likely
people and get one sent over to you.
335
00:21:14,750 --> 00:21:16,270
Okay, thanks. I'd appreciate that.
336
00:21:27,930 --> 00:21:29,350
Kate, hi. I'm sorry.
337
00:21:29,650 --> 00:21:30,650
I got your message.
338
00:21:39,980 --> 00:21:41,440
I had a nice little chat to Lauren
anyway.
339
00:21:42,340 --> 00:21:43,340
Oh, yeah? What about?
340
00:21:45,060 --> 00:21:46,060
Wouldn't you like to know?
341
00:21:53,420 --> 00:22:00,060
I thought we were going out to dinner.
342
00:22:01,520 --> 00:22:02,520
So did I.
343
00:22:04,960 --> 00:22:06,520
What's... What's the matter?
344
00:22:10,440 --> 00:22:11,440
I guess I should tell you.
345
00:22:12,400 --> 00:22:13,900
My husband died not long ago.
346
00:22:16,640 --> 00:22:17,640
Oh.
347
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
I'm sorry to hear that.
348
00:22:20,260 --> 00:22:22,360
I never expected to meet anyone so soon.
349
00:22:25,160 --> 00:22:26,700
Well, do you want to take things a bit
slower?
350
00:23:31,600 --> 00:23:32,600
Hello?
351
00:23:32,920 --> 00:23:34,500
No, no one else has got a key.
352
00:23:35,920 --> 00:23:39,360
Hello? Oh, uh, hi.
353
00:23:41,440 --> 00:23:42,960
Is, um, is Chris there, please?
354
00:23:45,460 --> 00:23:47,080
He can't come to the phone right now.
355
00:23:50,420 --> 00:23:53,160
I know it's late, but could you ask him
to give Lauren a call?
356
00:23:56,460 --> 00:23:57,460
Sure.
357
00:23:58,240 --> 00:23:59,240
Thanks.
358
00:24:03,210 --> 00:24:04,210
Who's that?
359
00:24:06,490 --> 00:24:08,270
I don't know. They hung up.
360
00:24:09,030 --> 00:24:10,030
Oh.
361
00:24:10,410 --> 00:24:11,410
Now where were we?
362
00:24:17,110 --> 00:24:18,110
Hey.
363
00:24:18,430 --> 00:24:19,430
Happy bloke.
364
00:24:20,650 --> 00:24:25,970
So, uh, what are we talking? A quiet
little number or Beethoven's fifth?
365
00:24:26,290 --> 00:24:27,290
What?
366
00:24:27,550 --> 00:24:31,670
Is she like a minuet or is she like full
orchestra with crescendo?
367
00:24:32,080 --> 00:24:33,080
You are so crap.
368
00:24:33,760 --> 00:24:34,980
What's wrong with the musical analogy?
369
00:24:35,700 --> 00:24:36,700
That happened.
370
00:24:37,200 --> 00:24:39,440
Oh, so it's... Could be.
371
00:24:40,580 --> 00:24:42,100
It's pretty quick, isn't it? Quick.
372
00:24:42,560 --> 00:24:44,980
This is from a bloke who falls in love
without knowing a girl's name.
373
00:24:46,100 --> 00:24:49,920
Names are just convenient labels, Chris.
So, you know, what are you feeling?
374
00:24:50,080 --> 00:24:51,080
Apart from the obvious.
375
00:24:51,100 --> 00:24:52,780
Well, we get on together, it's real
good.
376
00:24:53,440 --> 00:24:55,860
Well, the fact that her husband's died,
you know, she could be on the rebound.
377
00:24:56,060 --> 00:24:58,900
Oh, what are you, a psychologist now?
It's worth thinking about. Morning.
378
00:24:59,840 --> 00:25:00,840
Ready?
379
00:25:02,190 --> 00:25:03,190
We have to?
380
00:25:03,350 --> 00:25:04,630
You don't want us to get sued?
381
00:25:04,870 --> 00:25:05,870
Yep.
382
00:25:08,870 --> 00:25:09,870
Was anything taken?
383
00:25:10,450 --> 00:25:13,070
I don't know. I haven't been through
everything yet. It was a huge mess.
384
00:25:13,710 --> 00:25:14,710
Why didn't you call me?
385
00:25:15,170 --> 00:25:17,070
I did. Kate answered, so I left the
message.
386
00:25:20,490 --> 00:25:21,490
She didn't tell you?
387
00:25:24,550 --> 00:25:25,550
Must have slipped her mind.
388
00:25:27,430 --> 00:25:28,430
I think it was Brett.
389
00:25:30,050 --> 00:25:33,110
Did Brett say anything about getting
even with Lauren or getting back at Big
390
00:25:33,110 --> 00:25:34,110
or anything?
391
00:25:35,870 --> 00:25:38,270
Well, I mean, yeah, he was really pissed
off with Lauren, but there would have
392
00:25:38,270 --> 00:25:39,249
been the grog talking.
393
00:25:39,250 --> 00:25:40,250
I don't think so, Scotty.
394
00:25:41,870 --> 00:25:42,870
Well, I can go and ask her.
395
00:25:43,430 --> 00:25:45,250
It won't do any good. He'll only deny
it.
396
00:25:51,650 --> 00:25:54,070
It wouldn't have flipped her mind. She
should have given you the message.
397
00:25:55,390 --> 00:25:56,390
Yeah.
398
00:25:56,770 --> 00:25:57,770
I don't know what happened.
399
00:25:58,400 --> 00:25:59,620
She would have done it on purpose.
400
00:26:01,460 --> 00:26:02,840
Lauren, what have you got to guess
through exactly?
401
00:26:03,100 --> 00:26:04,100
Nothing.
402
00:26:04,600 --> 00:26:07,000
I don't care who you go out with, it's
got nothing to do with me.
403
00:26:08,680 --> 00:26:09,700
Good, I'm glad to hear it.
404
00:26:15,380 --> 00:26:18,140
It's appalling how much waste the human
race creates.
405
00:26:19,280 --> 00:26:21,520
Let's just find the bag and get out of
here.
406
00:26:22,500 --> 00:26:25,980
We are drowning in our own refuse.
407
00:26:27,600 --> 00:26:28,600
But doesn't that worry you?
408
00:26:33,120 --> 00:26:35,120
I wonder where Harold's soul is right
now.
409
00:26:36,320 --> 00:26:38,480
I don't know. I don't know about the
timing of these things.
410
00:26:39,200 --> 00:26:42,320
No, I think you're supposed to, like, do
your time in limbo before you go to the
411
00:26:42,320 --> 00:26:43,320
pearly gate.
412
00:26:43,780 --> 00:26:45,360
Limbo's not compulsory, is it?
413
00:26:46,680 --> 00:26:48,200
Well, I think for poor Harold it is.
414
00:26:49,540 --> 00:26:51,340
Limbo, don't say that. That's awful.
415
00:26:51,940 --> 00:26:55,700
No, until his final wishes are carried
out, how can he be laid at rest?
416
00:26:56,320 --> 00:26:57,320
Sorry.
417
00:26:57,750 --> 00:26:58,750
They're the rule.
418
00:27:00,530 --> 00:27:01,910
I don't believe it.
419
00:27:02,410 --> 00:27:05,870
That was Jeff Hamilton from Southwest
Air checking on a reference I apparently
420
00:27:05,870 --> 00:27:06,870
wrote for Brett.
421
00:27:07,150 --> 00:27:08,109
You're kidding.
422
00:27:08,110 --> 00:27:10,850
Yeah, he wanted to know why we were
letting such a good pilot go.
423
00:27:11,490 --> 00:27:14,350
Well, he's obviously knocked a letter
here off and written himself one. Yeah,
424
00:27:14,370 --> 00:27:16,430
with my signature on it, the guy's out
of control.
425
00:27:21,290 --> 00:27:22,290
It's hopeless.
426
00:27:22,690 --> 00:27:24,010
We're never going to find him.
427
00:27:27,210 --> 00:27:28,590
Condemned to wander for eternity.
428
00:27:29,530 --> 00:27:30,890
Just like we will be.
429
00:27:31,890 --> 00:27:33,650
How are we going to tell Lauren?
430
00:27:36,550 --> 00:27:37,070
How
431
00:27:37,070 --> 00:27:48,890
about
432
00:27:48,890 --> 00:27:49,890
best out of five?
433
00:27:50,290 --> 00:27:51,290
Go on.
434
00:27:54,390 --> 00:27:55,870
Uh, Lauren?
435
00:27:58,160 --> 00:27:59,540
Tell me you found the ashes.
436
00:28:00,720 --> 00:28:01,720
Okay.
437
00:28:01,840 --> 00:28:03,100
We found the ashes.
438
00:28:03,360 --> 00:28:04,720
So I can believe it.
439
00:28:05,020 --> 00:28:06,020
We've looked everywhere.
440
00:28:07,060 --> 00:28:08,060
They're gone.
441
00:28:08,360 --> 00:28:11,400
Oh, Carl Nichols will be here in half an
hour. What am I going to say?
442
00:28:12,020 --> 00:28:14,180
I can't tell him that.
443
00:28:14,380 --> 00:28:16,000
He'll sue us for every cent we've got.
444
00:28:16,320 --> 00:28:20,080
He can't really make a case out of
someone tripping, can he? He'll give it
445
00:28:20,080 --> 00:28:21,080
damn good try.
446
00:28:22,980 --> 00:28:25,800
Jake, call him and see if you can put
him off. I've got to come up with
447
00:28:25,800 --> 00:28:26,800
something.
448
00:28:35,090 --> 00:28:37,170
Just watch me. Don't be trying to
reject, Brad.
449
00:28:37,390 --> 00:28:39,530
I lost the chance of a new job today
because of you.
450
00:28:39,730 --> 00:28:41,750
You should have thought of that before
you faked the reference.
451
00:28:42,010 --> 00:28:43,190
You just couldn't let it be, could you?
452
00:28:43,470 --> 00:28:46,050
What was I supposed to do? You're
blaming everyone but yourself.
453
00:28:46,490 --> 00:28:50,310
If you'd know what it's like... I'd get
out of here now. There you go. Come on.
454
00:28:52,610 --> 00:28:53,610
You'll get one day.
455
00:28:53,890 --> 00:28:56,810
Trashing my flat wasn't enough for you.
You want to be up for assault as well? I
456
00:28:56,810 --> 00:28:59,130
didn't trash your flat. What about
forging my signature?
457
00:28:59,370 --> 00:29:00,570
That's a serious offence.
458
00:29:01,230 --> 00:29:02,590
But this is your last warning.
459
00:29:03,300 --> 00:29:05,220
Don't show your face around here again.
Have you got that?
460
00:29:20,920 --> 00:29:21,920
Hi, love.
461
00:29:22,500 --> 00:29:24,120
I was just about to come and see you.
462
00:29:24,800 --> 00:29:25,800
Take your time.
463
00:29:38,440 --> 00:29:43,460
Well, for a start, you can call Tony
Cormack at regional events because I
464
00:29:43,460 --> 00:29:45,320
he's not happy with the company they're
using at the moment.
465
00:29:45,740 --> 00:29:46,960
Great, thanks. I will.
466
00:29:51,060 --> 00:29:52,380
Chris told me about your flat.
467
00:29:53,520 --> 00:29:54,520
It must have been awful.
468
00:29:55,980 --> 00:29:56,980
Yeah, it was.
469
00:29:59,280 --> 00:30:00,360
Any idea who did it?
470
00:30:02,940 --> 00:30:04,600
Why would someone do something like
that?
471
00:30:05,080 --> 00:30:06,480
Can we get back to business, Kate?
472
00:30:07,360 --> 00:30:08,239
I'm sorry.
473
00:30:08,240 --> 00:30:11,860
I thought you might want to talk about
it.
474
00:30:12,640 --> 00:30:14,640
Look, maybe this isn't the best time to
do this.
475
00:30:15,580 --> 00:30:16,900
I'm just trying to help, Lauren.
476
00:30:18,180 --> 00:30:19,520
Why won't you let me do that?
477
00:30:20,640 --> 00:30:21,880
I'd like us to be friends.
478
00:30:23,900 --> 00:30:29,420
The last few days have just been really
awful, and I don't think I'm really up
479
00:30:29,420 --> 00:30:31,320
to thinking about new customers right
now.
480
00:30:32,160 --> 00:30:33,620
Could we do this some other time?
481
00:30:35,980 --> 00:30:36,980
There you go.
482
00:30:43,050 --> 00:30:44,050
I get a message.
483
00:30:48,610 --> 00:30:53,130
I don't know how to explain it, but
there is something a bit odd about Kate.
484
00:30:53,530 --> 00:30:55,890
Oh, here we go again. What is your
problem with her?
485
00:30:56,270 --> 00:31:00,070
It's the way she's always around. She
keeps asking questions about the
486
00:31:00,890 --> 00:31:03,830
I don't know. There's something else.
There's something more there.
487
00:31:04,570 --> 00:31:05,570
You're paranoid.
488
00:31:06,650 --> 00:31:08,690
No, Chris, you don't see it.
489
00:31:08,910 --> 00:31:12,270
She's different with me. Lauren, you're
imagining things.
490
00:31:13,130 --> 00:31:14,410
I can't put my finger on it.
491
00:31:15,070 --> 00:31:18,350
It's the way she talks. I mean, I don't
want to know about how her husband
492
00:31:18,350 --> 00:31:19,350
killed himself.
493
00:31:22,310 --> 00:31:23,470
Her husband committed suicide?
494
00:31:23,950 --> 00:31:25,350
Yeah, didn't she tell you about it?
495
00:31:26,090 --> 00:31:27,290
Well, she told me he died.
496
00:31:27,830 --> 00:31:31,230
See, there's something about her. Why
would she tell me about that and not
497
00:31:31,290 --> 00:31:34,490
Well, maybe because she thought I'd feel
differently about her. That doesn't
498
00:31:34,490 --> 00:31:35,490
make her a weirdo.
499
00:31:35,690 --> 00:31:37,050
Chris, I can't help the way I feel.
500
00:31:42,160 --> 00:31:45,500
I can assure you, Mr Nicholls, we've
done everything within our power to make
501
00:31:45,500 --> 00:31:46,500
amends for the incident.
502
00:31:46,920 --> 00:31:50,780
Please, find comfort in the knowledge
that Harold is at one with the universe.
503
00:31:51,040 --> 00:31:53,420
You had your chance, and you blew it.
504
00:31:53,660 --> 00:31:55,520
I'll be filing papers with the court
tomorrow.
505
00:31:55,740 --> 00:31:59,400
No, please, Mr Nicholls, there must be
some other way. I found him. I found
506
00:32:00,120 --> 00:32:01,140
We looked everywhere.
507
00:32:01,380 --> 00:32:06,280
I know, and I am very sorry. I put him
away very carefully, like, in a safe
508
00:32:06,280 --> 00:32:09,900
spot, and I must have forgot where I put
him. I'm very sorry.
509
00:32:10,830 --> 00:32:13,030
Well, we could have the ceremony again
right now.
510
00:32:13,590 --> 00:32:16,510
Let's just give him the piece he's been
looking for, Carl.
511
00:32:17,910 --> 00:32:22,290
I'll reserve my decision until the
ceremony has been carried out to my
512
00:32:22,290 --> 00:32:23,290
satisfaction.
513
00:32:32,590 --> 00:32:36,170
Don't worry, Mrs Toohey, there'll be no
more accidents. I've got it all worked
514
00:32:36,170 --> 00:32:37,750
out. You're very kind.
515
00:32:39,570 --> 00:32:45,580
Um... Do you think if everything went to
plan, maybe Carol might call and help
516
00:32:45,580 --> 00:32:46,099
him out?
517
00:32:46,100 --> 00:32:48,100
You just leave him to me, dear.
518
00:32:49,000 --> 00:32:50,800
Carol never could stand him anyway.
519
00:33:19,500 --> 00:33:20,500
What are you doing here?
520
00:33:21,680 --> 00:33:22,680
What's the matter, Lauren?
521
00:33:23,520 --> 00:33:24,680
Have you got something to hide?
522
00:33:26,120 --> 00:33:27,180
What are you talking about?
523
00:33:30,540 --> 00:33:32,460
Life must be so difficult for you.
524
00:33:33,420 --> 00:33:35,320
You've had everything handed to you on a
plate.
525
00:33:36,460 --> 00:33:39,800
I don't think you've got any idea how
hard I've worked to build this business
526
00:33:39,800 --> 00:33:41,840
up. I think I've got a pretty good idea.
527
00:33:43,000 --> 00:33:44,020
Like hell you have.
528
00:33:47,320 --> 00:33:48,980
Maybe you're just jealous of me and
Chris.
529
00:33:51,120 --> 00:33:52,860
You want Chris all to yourself, do you?
530
00:33:53,440 --> 00:33:56,720
Well, what if I told you that Chris is
falling in love with me?
531
00:33:57,740 --> 00:33:58,780
Then that would be Christmas.
532
00:33:59,440 --> 00:34:01,120
But you wouldn't prove, would you?
533
00:34:02,660 --> 00:34:04,040
Because you don't like me.
534
00:34:05,980 --> 00:34:06,980
No, I don't.
535
00:34:07,360 --> 00:34:08,359
But that's irrelevant.
536
00:34:09,800 --> 00:34:11,400
Like father, like daughter.
537
00:34:14,659 --> 00:34:16,500
Ruining lives must run in your family.
538
00:34:18,000 --> 00:34:19,980
You're a chip off the old block, Lauren.
539
00:34:21,239 --> 00:34:22,620
Daddy would be proud of you.
540
00:34:23,560 --> 00:34:24,780
How do you know my father?
541
00:34:25,920 --> 00:34:27,060
Lauren? Yeah.
542
00:34:28,440 --> 00:34:32,000
Just to let you know that you're going
out to do Chris's run in the chieftain
543
00:34:32,000 --> 00:34:33,920
Cross Harbour. What do I employ him for?
544
00:34:34,380 --> 00:34:35,980
Well, he's already done the maximum
hours.
545
00:34:36,780 --> 00:34:37,780
Okay.
546
00:34:45,520 --> 00:34:49,280
I don't know what you're playing at, but
get off this base.
547
00:35:10,800 --> 00:35:13,260
Kate, what are you doing here?
548
00:35:15,500 --> 00:35:17,120
Lauren told me not to see you anymore.
549
00:35:19,960 --> 00:35:20,960
Oh, really?
550
00:35:21,900 --> 00:35:23,140
That doesn't count, Lauren.
551
00:35:23,980 --> 00:35:25,080
Well, that's what she said.
552
00:35:26,660 --> 00:35:27,660
Don't you believe me?
553
00:35:47,180 --> 00:35:48,098
Harold, dear.
554
00:35:48,100 --> 00:35:51,080
Thank you for 50 wonderful years
together.
555
00:35:51,920 --> 00:35:53,340
I hope you find...
556
00:36:21,100 --> 00:36:22,240
What a nice little old lady.
557
00:36:22,840 --> 00:36:23,840
Shame about the nephew.
558
00:36:24,220 --> 00:36:25,660
Yeah, but at least we're off the hook.
559
00:36:26,020 --> 00:36:27,020
Good news, guys.
560
00:36:27,040 --> 00:36:28,040
Found what you were looking for.
561
00:36:29,580 --> 00:36:30,580
Out of the workbench.
562
00:36:41,720 --> 00:36:44,460
Well, I didn't know what else to do. I
thought we were going to be sued for
563
00:36:44,460 --> 00:36:45,460
everything we had.
564
00:36:45,600 --> 00:36:49,880
All well and good, but who or what?
565
00:36:50,600 --> 00:36:51,600
Did we scatter up?
566
00:36:52,960 --> 00:36:53,960
Do you really want to know?
567
00:37:01,040 --> 00:37:04,800
You realise we're going to have to go up
again. I mean, poor Harold, he's not at
568
00:37:04,800 --> 00:37:05,800
peace.
569
00:37:05,880 --> 00:37:06,880
Third time lucky.
570
00:37:09,560 --> 00:37:12,160
Lauren, I want to talk to you about
something.
571
00:37:12,440 --> 00:37:13,540
No, I'm sorry, I haven't got time.
572
00:37:14,340 --> 00:37:15,340
All right, I'll come with you.
573
00:37:23,430 --> 00:37:25,530
What is it about you telling Kate not to
see me?
574
00:37:26,290 --> 00:37:27,830
I said nothing of the sort.
575
00:37:32,630 --> 00:37:33,630
No, I didn't think so.
576
00:37:45,110 --> 00:37:46,110
Are you in love with her?
577
00:37:59,660 --> 00:38:00,740
that Trim's head's not responding.
578
00:38:05,220 --> 00:38:06,580
Bill, fix it by throwing it.
579
00:38:11,480 --> 00:38:15,640
Grant, I can't believe you did it.
580
00:38:16,320 --> 00:38:17,440
Push the column forward.
581
00:38:20,800 --> 00:38:21,800
Please help me.
582
00:38:32,230 --> 00:38:34,630
We have to land. We have to land now.
There isn't an airstrip for a mile.
583
00:38:35,210 --> 00:38:37,910
Beach, attic, anything that's flat, bud.
584
00:38:42,170 --> 00:38:43,170
Right front.
585
00:38:45,670 --> 00:38:46,670
Oh, Kate, hi.
586
00:38:46,910 --> 00:38:49,710
You haven't seen Chris, have you? Yeah,
he's gone on a flight with Lauren.
587
00:38:52,810 --> 00:38:54,550
I thought Lauren was going by herself.
588
00:38:54,850 --> 00:38:55,850
She was.
589
00:38:56,650 --> 00:38:57,650
What's the problem?
590
00:38:59,190 --> 00:39:00,910
You have to get them to land right now.
591
00:39:04,790 --> 00:39:06,790
Charlie, hang her down with this big
guy. Chris, are you there?
592
00:39:07,310 --> 00:39:08,590
Shay, we've got a problem up here.
593
00:39:08,910 --> 00:39:09,910
He has to land.
594
00:39:11,510 --> 00:39:12,510
Okay.
595
00:39:13,170 --> 00:39:14,790
Would you tell us what the hell is going
on?
596
00:39:15,390 --> 00:39:17,210
Shay, we're going to have to put down
real quick.
597
00:39:17,550 --> 00:39:19,290
The trim tab's gone. I'll keep you
posted.
598
00:39:19,510 --> 00:39:20,510
Was that you?
599
00:39:21,170 --> 00:39:22,970
I didn't know he'd be on the plane.
600
00:39:23,690 --> 00:39:25,610
Would you tell me what you did right
now?
601
00:39:30,650 --> 00:39:33,650
There was a cable. I heard them talking
about it.
602
00:39:37,899 --> 00:39:38,899
I'm kind of pleased.
603
00:39:44,400 --> 00:39:45,400
Keep working.
604
00:39:46,280 --> 00:39:49,140
We'll have to try with that hard back
sand in the water. If we get the soft
605
00:39:49,140 --> 00:39:50,420
stuff, we'll start with the soft stuff.
606
00:40:25,330 --> 00:40:29,350
Oh, sorry about that, I...
607
00:40:29,350 --> 00:40:37,630
Thanks,
608
00:40:37,650 --> 00:40:39,150
guys. Charlie Tango, Delta.
609
00:40:39,870 --> 00:40:40,870
We've landed.
610
00:40:41,010 --> 00:40:42,610
I repeat, we've landed safely.
611
00:40:43,250 --> 00:40:45,470
Charlie Tango, this is Big Sky. Well
done, guys.
612
00:40:55,610 --> 00:40:56,610
Chris, are you all right?
613
00:41:00,590 --> 00:41:02,170
What the hell do you think you were
doing?
614
00:41:02,990 --> 00:41:04,970
He drove my husband to it.
615
00:41:09,550 --> 00:41:10,990
I never meant to hurt you.
616
00:41:33,630 --> 00:41:34,970
She'll be stuck here for a while.
617
00:41:35,310 --> 00:41:37,130
Have to apply a fill -out to fix the
cable.
618
00:41:38,060 --> 00:41:40,040
Well, if they can find a chopper
somewhere.
619
00:41:41,280 --> 00:41:43,660
All the time she was using me to get to
you.
620
00:41:43,960 --> 00:41:48,660
You sure can pick them. Well, she didn't
exactly have psychopaths turning across
621
00:41:48,660 --> 00:41:49,499
her forehead.
622
00:41:49,500 --> 00:41:53,460
But I told you there was something weird
about her. But, oh, no, would you
623
00:41:53,460 --> 00:41:55,600
listen? You were typically being Mr.
624
00:41:56,040 --> 00:41:59,480
Testosterone. Well, she was a very
attractive woman.
625
00:42:00,200 --> 00:42:01,400
Yeah, I was actually quite.
626
00:42:01,640 --> 00:42:05,620
Oh, yes, I know. And you told me she
wasn't my type. You should have
627
00:42:08,360 --> 00:42:10,300
I'm going to have a stroll on the beach.
628
00:42:10,740 --> 00:42:11,740
Look around.
629
00:42:13,420 --> 00:42:14,420
You coming?
630
00:42:16,580 --> 00:42:19,760
You're inviting me to go for a stroll on
the beach with you? Yes.
631
00:42:20,040 --> 00:42:21,040
So?
632
00:42:21,560 --> 00:42:24,580
Well, you know, I just want to make sure
that it's not a date or anything.
633
00:42:30,560 --> 00:42:31,560
Well,
634
00:42:33,600 --> 00:42:35,200
she was an attractive woman.
635
00:42:35,440 --> 00:42:37,260
And that's an excuse for everything.
636
00:42:37,560 --> 00:42:40,930
No. My other sister, she... Well, she...
She what?
637
00:42:41,450 --> 00:42:43,910
I also happened to think she was very
intelligent.
638
00:42:44,810 --> 00:42:46,730
Intelligent? Chris, she's a...
45878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.