All language subtitles for Big Sky s01e16 Simple Twist Of Fate

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,629 --> 00:00:08,930 You're asking me on a date? 2 00:00:09,790 --> 00:00:13,490 It's not a date. It's a business dinner, and I need you there as chief pilot. 3 00:00:14,190 --> 00:00:15,190 Sounds like a date to me. 4 00:00:16,190 --> 00:00:18,370 If it's a date, I'll have to buy flowers. 5 00:00:18,590 --> 00:00:19,910 It's purely business, okay? 6 00:00:20,530 --> 00:00:21,530 So you coming or not? 7 00:00:21,750 --> 00:00:22,750 Sure. 8 00:00:24,010 --> 00:00:25,230 As long as it's not a date. 9 00:00:37,030 --> 00:00:39,550 I'm Kate Vernon. Welcome to the Coops Aviation Dinner. 10 00:00:39,970 --> 00:00:41,870 You must be Lauren Allen from Big Sky. 11 00:00:42,770 --> 00:00:43,830 Yeah, how do you know? 12 00:00:44,150 --> 00:00:45,109 It's my job. 13 00:00:45,110 --> 00:00:47,030 Right. This is Chris Manning, my chief pilot. 14 00:00:47,270 --> 00:00:48,209 Pleased to meet you. 15 00:00:48,210 --> 00:00:49,210 How do you do? 16 00:00:50,750 --> 00:00:54,530 So, how's business going, anyway? I heard things were a bit touch and go for 17 00:00:54,530 --> 00:00:57,790 while. Yeah, we've got a long way to go yet, but so far, so good. 18 00:00:58,430 --> 00:00:59,430 That's great. 19 00:01:00,630 --> 00:01:03,650 Well, the drinks are over there, so help yourself and enjoy dinner. 20 00:01:03,870 --> 00:01:04,870 Okay, thanks. 21 00:01:10,149 --> 00:01:13,410 There is no way you'd get me up in one of those tiny little planes. 22 00:01:14,390 --> 00:01:17,730 I don't even feel safe in a jumbot. You don't know what you're talking about. 23 00:01:17,790 --> 00:01:18,950 It's a fantastic experience. 24 00:01:20,310 --> 00:01:25,650 I suppose people like me must be a real challenge to you, trying to convince us 25 00:01:25,650 --> 00:01:26,650 of the joys of flying. 26 00:01:27,310 --> 00:01:28,310 So let me. 27 00:01:28,690 --> 00:01:30,390 I dare you to come for a flight. 28 00:01:48,460 --> 00:01:51,940 You just left me to deal with the most boring man in the whole world by myself. 29 00:01:52,780 --> 00:01:55,720 Lauren, I'm sorry, but when you start talking balance sheets, I'm just going 30 00:01:55,720 --> 00:01:56,720 glaze over. 31 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 Um, do you want me to catch a taxi? 32 00:02:01,100 --> 00:02:05,120 What? Do I look like the kind of guy who would take you to dinner and then just 33 00:02:05,120 --> 00:02:06,120 drop her? 34 00:02:22,410 --> 00:02:24,190 Well, maybe I should take you up on your offer. 35 00:02:25,150 --> 00:02:26,150 Yeah. 36 00:02:27,790 --> 00:02:28,790 There. 37 00:02:29,270 --> 00:02:30,850 Now you've got no excuse for piking out. 38 00:02:32,510 --> 00:02:33,510 See you later. 39 00:02:34,150 --> 00:02:35,150 Yeah, I hope so. 40 00:03:17,610 --> 00:03:18,670 Do you want to come in for coffee? 41 00:03:19,490 --> 00:03:21,570 Do you realise that would make it a date? 42 00:03:22,370 --> 00:03:23,370 No, it doesn't. 43 00:03:23,630 --> 00:03:24,630 Oh, yes, it does. 44 00:03:24,990 --> 00:03:28,190 Because after a date, the person usually asks the other person in for coffee, 45 00:03:28,330 --> 00:03:31,310 but it usually means something else. 46 00:03:32,090 --> 00:03:34,110 If you're on a date, that doesn't mean anything. 47 00:03:35,330 --> 00:03:36,890 OK, I'll have a whiskey. 48 00:03:39,290 --> 00:03:40,290 We were just talking. 49 00:03:40,810 --> 00:03:43,410 You couldn't have been more obvious if you tried. 50 00:03:43,870 --> 00:03:45,350 How was I obvious? 51 00:03:46,000 --> 00:03:49,620 The way you were looking at her, how close you were sitting to her. Most of 52 00:03:49,620 --> 00:03:52,320 the incredibly unsubtle way you slipped to your phone number. 53 00:03:52,860 --> 00:03:57,360 Well... She was interested. 54 00:03:57,740 --> 00:03:59,640 She was just being polite. 55 00:04:00,040 --> 00:04:00,779 No way. 56 00:04:00,780 --> 00:04:03,320 She was sending out signals loud and clear. 57 00:04:03,820 --> 00:04:05,060 Oh, really? Such as? 58 00:04:05,780 --> 00:04:06,779 Body language. 59 00:04:06,780 --> 00:04:09,300 She was begging for an invitation to go flying. 60 00:04:09,920 --> 00:04:13,320 Oh, well... Well, how do you know if someone's interested? 61 00:04:14,060 --> 00:04:16,640 Well, it takes a bit more than one drink at a bar. 62 00:04:17,260 --> 00:04:18,260 Why? 63 00:04:18,519 --> 00:04:19,519 Attraction's spontaneous. 64 00:04:19,680 --> 00:04:22,960 Men only say that because the minute they see a woman, they immediately think 65 00:04:22,960 --> 00:04:26,720 sex. Well, if you see a good -looking bloke walking down the street, do you 66 00:04:26,720 --> 00:04:27,720 look? 67 00:04:27,840 --> 00:04:28,840 I guess. 68 00:04:29,560 --> 00:04:30,560 The defence rests. 69 00:04:30,720 --> 00:04:32,240 No, that's physical attraction. 70 00:04:32,680 --> 00:04:34,380 There's more to a person than the way they look. 71 00:04:36,040 --> 00:04:37,840 Intelligence is very sexy. 72 00:04:38,320 --> 00:04:39,320 Yes, it is. 73 00:04:39,960 --> 00:04:42,160 And I happen to find her very intelligent. 74 00:04:43,120 --> 00:04:44,700 I didn't realise you were that interested. 75 00:04:47,200 --> 00:04:50,480 Well, I think I might be. 76 00:04:55,700 --> 00:04:58,660 Charlie Tango Delta, this is Echo Whiskey Victor. 77 00:04:59,400 --> 00:05:00,780 Pay up the money on my approach. 78 00:05:01,080 --> 00:05:02,880 I'm still four and a half minutes inside the record. 79 00:05:03,500 --> 00:05:06,580 Echo Whiskey Victor, this is Charlie Tango Delta. Not enough? 80 00:05:07,060 --> 00:05:08,060 You'll never make it. 81 00:05:08,420 --> 00:05:10,360 You wish. Echo Whiskey Victor. 82 00:05:45,290 --> 00:05:46,630 I hope I'm not interrupting anything. 83 00:05:47,410 --> 00:05:48,690 No, it's great to see you. 84 00:05:49,650 --> 00:05:52,790 Shay, we should reorganise some jobs. We're a plane down. 85 00:05:53,850 --> 00:05:54,850 Yeah, sure. Cool. 86 00:05:55,450 --> 00:05:57,330 You took up the challenge to get me in the air. 87 00:05:57,730 --> 00:06:00,750 Hardly seems fair to let you down after all your hard work. 88 00:06:02,190 --> 00:06:04,250 Well, it's just that... Well, I'll pay, of course. 89 00:06:04,550 --> 00:06:05,550 No, not that. 90 00:06:06,250 --> 00:06:09,590 I've got a milk run to the bush. It's not very picturesque. 91 00:06:10,890 --> 00:06:12,250 Well, it's still flying, isn't it? 92 00:06:14,860 --> 00:06:15,860 Let's go. 93 00:06:19,760 --> 00:06:21,540 Who was that? 94 00:06:22,200 --> 00:06:24,260 The first woman he met last night. 95 00:06:24,920 --> 00:06:28,260 Oh, talk about hugs for each other. Oh, and he's a sleaze. He goes out with you 96 00:06:28,260 --> 00:06:29,239 and he ends up with her. 97 00:06:29,240 --> 00:06:31,900 No, no, no. We weren't going out. We were just together. 98 00:06:32,440 --> 00:06:36,560 Oh, yeah, but even so... Haven't you got something you could do? 99 00:06:44,320 --> 00:06:46,460 Good one, Gretzky. Oh, this will make Lauren's day. 100 00:06:46,920 --> 00:06:48,120 You owe me a hundred bucks, mate. 101 00:06:48,980 --> 00:06:51,240 You just stopped at the wing spa and you're worried about a hundred bucks? 102 00:06:51,520 --> 00:06:55,160 Why, she's going to hang you out to dry. Hey, it was wind shear. 103 00:06:55,420 --> 00:06:56,800 There was nothing I could do about it. 104 00:06:57,120 --> 00:07:00,180 I don't call $40 ,000 worth of damage to a wing spa nothing. 105 00:07:00,480 --> 00:07:03,960 Not to mention the fact that a plane that's not in the air isn't making 106 00:07:04,100 --> 00:07:07,160 It's insured, isn't it? Not against abject stupidity. 107 00:07:08,140 --> 00:07:12,720 Look, it wasn't my fault there was wind shear as I was landing. It wasn't an 108 00:07:12,720 --> 00:07:13,800 emergency landing. 109 00:07:14,270 --> 00:07:17,130 The two of you are playing silly buggers and I'm supposed to foot the bill. 110 00:07:17,810 --> 00:07:19,650 I thought you had more brains than that, Scotty. 111 00:07:20,910 --> 00:07:21,950 It won't happen again. 112 00:07:22,170 --> 00:07:23,170 You make sure it doesn't. 113 00:07:23,510 --> 00:07:24,510 You can go. 114 00:07:30,750 --> 00:07:32,750 Brett, this isn't the first time this has happened, is it? 115 00:07:36,930 --> 00:07:40,550 Forcing another plane to abort its take -off, ignoring control tower directives, 116 00:07:40,550 --> 00:07:41,930 not really an impressive record. 117 00:07:42,600 --> 00:07:45,380 Lauren, there's not a pilot around here who hasn't screwed up a few times. Why 118 00:07:45,380 --> 00:07:48,080 am I getting singled out? Because you've struck out twice already. 119 00:07:49,900 --> 00:07:51,340 You're obviously not going to change. 120 00:07:52,940 --> 00:07:54,000 I've dragged through it, Brett. 121 00:07:55,320 --> 00:07:56,980 Come on, Lauren. It has been drawn up. 122 00:07:57,680 --> 00:07:58,680 Take it and go. 123 00:08:13,290 --> 00:08:14,370 So how does it feel now? 124 00:08:15,450 --> 00:08:17,310 It's amazing, just like you said. 125 00:08:18,290 --> 00:08:20,450 Well, I told you you wouldn't be disappointed. 126 00:08:24,070 --> 00:08:26,670 So I guess it's my turn today to do something. 127 00:08:27,450 --> 00:08:28,450 Like what? 128 00:08:29,490 --> 00:08:32,530 Well, I'm thinking it's no fun if it's not a challenge. 129 00:08:33,850 --> 00:08:35,409 But I don't know enough about you. 130 00:08:35,830 --> 00:08:36,830 Yeah. 131 00:08:41,850 --> 00:08:42,850 What's wrong? 132 00:08:46,690 --> 00:08:49,970 It's nothing. The trims have been stuck somewhere. 133 00:08:50,530 --> 00:08:51,530 Is that the hearing? 134 00:08:51,790 --> 00:08:55,030 No, no, no. It's nothing to worry about. It just means I don't have as much 135 00:08:55,030 --> 00:08:56,350 control. The landing could be a bit rough. 136 00:09:02,190 --> 00:09:03,190 That's OK. 137 00:09:14,410 --> 00:09:16,910 If she's not going to give me another chance, then I'm supposed to just come 138 00:09:16,910 --> 00:09:17,910 sleep. 139 00:09:18,550 --> 00:09:19,489 Fuck her. 140 00:09:19,490 --> 00:09:22,590 You'll get another job. Just check out the tapari bar. Get real, mate. Without 141 00:09:22,590 --> 00:09:23,590 reference, I've got bucklies. 142 00:09:24,930 --> 00:09:26,970 She'd always go back in there and ask you for your job back. 143 00:09:27,990 --> 00:09:29,030 What are you talking about? 144 00:09:30,290 --> 00:09:32,170 Well, she may have calmed down by now. Just front her. 145 00:09:33,630 --> 00:09:34,630 You reckon? 146 00:09:35,130 --> 00:09:36,130 What are you going to do? 147 00:09:45,450 --> 00:09:47,370 Lauren, do you think I'd be stupid enough to do it again? 148 00:09:47,970 --> 00:09:49,190 I can't take that chance. 149 00:09:50,150 --> 00:09:53,550 And don't go behind my back to Chris this time because he totally agrees with 150 00:09:53,550 --> 00:09:55,650 decision. How about at least giving me a reference? 151 00:09:55,890 --> 00:09:58,510 Brett, you were fired. What sort of reference do you think... What am I 152 00:09:58,510 --> 00:09:59,510 to do? 153 00:10:00,230 --> 00:10:01,550 Well, you should have thought of that before. 154 00:10:14,470 --> 00:10:17,480 Yeah. We've just got to get the trim tab in the neutral position. 155 00:10:18,060 --> 00:10:19,460 Otherwise, taking off will be a bit rough. 156 00:10:21,020 --> 00:10:22,020 Come on. 157 00:10:27,500 --> 00:10:29,320 Okay. Now, can you grab that? 158 00:10:30,040 --> 00:10:34,820 Yeah, that's the trim tab. Now, when I say pull it up, just pull it up. 159 00:10:35,820 --> 00:10:36,820 You mean push it up? 160 00:10:37,560 --> 00:10:38,560 I mean push it up. 161 00:10:39,320 --> 00:10:40,219 All right. 162 00:10:40,220 --> 00:10:41,220 Now. 163 00:10:42,180 --> 00:10:43,180 Excellent. 164 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 That'll do it. 165 00:11:13,900 --> 00:11:15,740 Big Sky, this is Charlie Tango, Delta. 166 00:11:15,960 --> 00:11:19,380 I'm on the ground at Gillaroo. There's a slight problem with the trim tab. 167 00:11:19,580 --> 00:11:22,460 If this keeps up, I won't have any planes left. What's your ETA? 168 00:11:24,380 --> 00:11:25,380 1 ,300. 169 00:11:26,040 --> 00:11:27,840 Can you make it as fast as you can? 170 00:11:28,140 --> 00:11:29,140 Big Sky. 171 00:11:30,120 --> 00:11:31,120 Charlie Tango? 172 00:11:34,760 --> 00:11:36,320 Sorry, work calling. 173 00:11:38,120 --> 00:11:40,120 Would you care to have dinner with me tonight? 174 00:11:53,160 --> 00:11:54,680 Are you sure this is going to be all right? 175 00:11:56,740 --> 00:11:57,740 What? 176 00:11:58,180 --> 00:11:59,340 Well, us going out to dinner. 177 00:12:01,740 --> 00:12:02,740 Well, why wouldn't it be? 178 00:12:03,560 --> 00:12:05,080 Well, what about Lauren? Won't she mind? 179 00:12:07,700 --> 00:12:08,700 None of her business. 180 00:12:10,040 --> 00:12:13,780 Oh. So you're one of these couples who have an understanding, is that it? 181 00:12:16,240 --> 00:12:17,240 Couples? 182 00:12:17,380 --> 00:12:18,380 Me and Lauren. 183 00:12:19,180 --> 00:12:20,180 So you're not? 184 00:12:20,600 --> 00:12:21,600 No way. 185 00:12:25,610 --> 00:12:27,850 Well, when you turned up to dinner, you looked like you were. 186 00:12:28,110 --> 00:12:29,110 I know. 187 00:12:29,790 --> 00:12:30,790 Purely professional. 188 00:12:36,630 --> 00:12:41,670 Tui, let me, from all of us at Big Sky, offer our condolences at the tragic loss 189 00:12:41,670 --> 00:12:42,670 of your husband. 190 00:12:43,050 --> 00:12:44,050 Thank you. 191 00:12:45,170 --> 00:12:49,670 Now, when we begin the ceremony, we'll slow the plane right down so the engines 192 00:12:49,670 --> 00:12:50,730 don't distract from the occasion. 193 00:12:51,390 --> 00:12:53,550 Also to minimise airspeed during the... 194 00:12:54,819 --> 00:12:55,819 Scattering. 195 00:12:56,100 --> 00:12:58,820 I assure you, fitting tribute. 196 00:13:00,280 --> 00:13:01,280 Sounds fine. 197 00:13:01,480 --> 00:13:02,480 Let's get going. 198 00:13:04,140 --> 00:13:05,140 As you wish. 199 00:13:14,040 --> 00:13:15,040 You're not. 200 00:13:16,120 --> 00:13:17,180 Silence, please, sister. 201 00:13:22,780 --> 00:13:23,980 What the hell is that? 202 00:13:24,750 --> 00:13:25,750 Turn it off. 203 00:13:26,210 --> 00:13:27,310 I don't. 204 00:13:28,050 --> 00:13:29,050 Quiet. 205 00:13:34,950 --> 00:13:39,090 Would you like to say a few words before the scattering? 206 00:13:55,850 --> 00:13:59,950 to be a touching farewell, not a total debacle. What sort of airline are you 207 00:13:59,950 --> 00:14:00,829 people running? 208 00:14:00,830 --> 00:14:05,330 I offer you and your family my deepest sympathies. We've never done ashes 209 00:14:05,330 --> 00:14:09,570 before. It was a pocket of clear air turbulence. There was no way of 210 00:14:09,570 --> 00:14:13,130 it. You're pilots. You should have those sort of things factored in. 211 00:14:13,350 --> 00:14:16,490 I'm sorry. There was just nothing we could have done about it. Consider it a 212 00:14:16,490 --> 00:14:19,510 teething problem. It won't happen again. We'll get it right next time. 213 00:14:19,870 --> 00:14:21,930 There won't be a next time. 214 00:14:22,130 --> 00:14:24,050 I'm going to litigate the pants off you. 215 00:14:24,570 --> 00:14:25,970 You'll be hearing from me. 216 00:14:28,290 --> 00:14:29,290 Aunty? 217 00:14:34,150 --> 00:14:37,850 Now, just a minute. I don't think we need to take legal action over what was 218 00:14:37,850 --> 00:14:38,850 essentially an accident. 219 00:14:39,010 --> 00:14:40,830 It was blatant incompetence. 220 00:14:41,250 --> 00:14:44,730 Now, I haven't been into this in detail yet, but let's just start with breach of 221 00:14:44,730 --> 00:14:46,370 contract. Oh, you're kidding. 222 00:14:46,630 --> 00:14:50,770 Negligence. That idiot was clearly and unquestionably negligent. It's not 223 00:14:50,770 --> 00:14:51,950 Jimbo's faulty trip. 224 00:14:52,540 --> 00:14:56,500 He showed reckless indifference by failing to take adequate precaution for 225 00:14:56,500 --> 00:14:58,160 foreseeable mid -flight occurrence. 226 00:14:59,440 --> 00:15:01,680 Ashes to ashes, dust to dust. 227 00:15:02,360 --> 00:15:06,440 The worms don't get you, the advanced hypoallergenic suction with triple 228 00:15:06,440 --> 00:15:07,440 action mask. 229 00:15:09,320 --> 00:15:12,520 I think you should show a little bit more respect for the dead. 230 00:15:13,240 --> 00:15:15,680 That Catholic guilt stays with you forever. 231 00:15:23,760 --> 00:15:26,720 What if we found the ashes and we did the ceremony again? Would that change 232 00:15:26,720 --> 00:15:27,720 things? You're not getting it. 233 00:15:28,260 --> 00:15:30,540 This was supposed to be a solemn moment. 234 00:15:31,240 --> 00:15:32,240 Where was the respect? 235 00:15:32,480 --> 00:15:35,100 I mean, it was all they could do to stop themselves from laughing. Mr Nicholls, 236 00:15:35,100 --> 00:15:37,680 my staff take their responsibilities very seriously. 237 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 Warren, we bagged him. 238 00:15:44,820 --> 00:15:46,720 It's OK, that's... Please, 239 00:15:48,140 --> 00:15:49,540 just give us a chance. 240 00:15:50,140 --> 00:15:51,860 We can do this properly, I promise. 241 00:15:54,250 --> 00:15:55,630 I very much doubt it, too. 242 00:15:58,310 --> 00:15:59,310 Jimbo, Lexi. 243 00:16:00,650 --> 00:16:02,850 Get the meshes and arrange the scattering. 244 00:16:07,930 --> 00:16:08,930 Pretty good running repair. 245 00:16:09,610 --> 00:16:11,010 Couldn't have done it without my copilot. 246 00:16:11,790 --> 00:16:14,010 I'll check the control cables and make sure the problem's not there. 247 00:16:14,550 --> 00:16:16,110 Lucky they didn't go. It would have been nasty. 248 00:16:16,510 --> 00:16:17,469 How long? 249 00:16:17,470 --> 00:16:18,470 Give us an hour. 250 00:16:21,330 --> 00:16:22,930 Well, thanks for the flight. 251 00:16:24,080 --> 00:16:25,080 I'd better go. 252 00:16:25,300 --> 00:16:26,300 What about dinner? 253 00:16:27,480 --> 00:16:30,280 I want to say, meet you here around seven. 254 00:16:31,460 --> 00:16:32,460 Okay, I'll book a table. 255 00:16:39,200 --> 00:16:40,220 Nice lady. 256 00:16:41,440 --> 00:16:42,860 I saw her first. 257 00:16:43,480 --> 00:16:45,300 Phil! Where are the ashes? 258 00:16:45,580 --> 00:16:46,600 Over there on the bench. 259 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 Lena must have chucked them. 260 00:17:05,560 --> 00:17:07,960 Normal concept, an airline without any plans. 261 00:17:08,440 --> 00:17:11,640 Called someone who wants to sue us for everything we've got. 262 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 What for? 263 00:17:13,260 --> 00:17:14,319 Oh, over the ashes. 264 00:17:15,160 --> 00:17:17,720 What is this thing about ashes? We're in a fire or something. 265 00:17:17,940 --> 00:17:18,940 I wish. 266 00:17:19,780 --> 00:17:23,160 Chris, there really is something wrong with that trim tab, isn't there? 267 00:17:23,819 --> 00:17:24,900 You think I made it up? 268 00:17:25,260 --> 00:17:28,620 Well, you know, Kate's a very attractive girl and I... Ah, I see. 269 00:17:28,860 --> 00:17:32,100 You're suggesting that I made it up so I could spend more time with Kate. 270 00:17:32,520 --> 00:17:34,860 Yeah, well, the thought had crossed my mind. Well, I'll tell you something 271 00:17:34,860 --> 00:17:36,660 funnier. She thought we were on together. 272 00:17:36,980 --> 00:17:38,300 Where did she get that idea? 273 00:17:38,580 --> 00:17:41,440 It must have been at the dinner. She said we looked like an old married 274 00:17:41,700 --> 00:17:44,060 Well, some toy boy you turned out to be. 275 00:17:44,920 --> 00:17:46,560 Well, I'll try harder next time. 276 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 Lauren? 277 00:17:51,040 --> 00:17:53,440 He's doing it. He's doing food. Oh, what? 278 00:17:55,790 --> 00:17:57,490 I promised him we'd make good. This is unfair. 279 00:18:01,170 --> 00:18:04,230 If we don't find those ashes, we're in so much trouble. 280 00:18:09,370 --> 00:18:10,710 Hey, check it out. 281 00:18:11,390 --> 00:18:12,390 Oh, that'll be useful. 282 00:18:13,810 --> 00:18:14,810 Could be. 283 00:18:17,390 --> 00:18:18,390 How'd you go? 284 00:18:18,730 --> 00:18:20,630 Oh, yeah, we'd love to give you a job, mate. 285 00:18:20,950 --> 00:18:22,270 But you've got a reputation. 286 00:18:23,750 --> 00:18:24,810 So just keep going. 287 00:18:26,200 --> 00:18:28,320 You know how small this business is. I'm poison. 288 00:18:29,040 --> 00:18:31,660 But he tried those guys. You've got to keep going. It's easy for you to say. 289 00:18:31,680 --> 00:18:32,599 You've got a job. 290 00:18:32,600 --> 00:18:34,860 What if you'd have won the bet? You could have damaged the plane just to 291 00:18:35,120 --> 00:18:37,180 So it's my fault now. It takes two to make a bet. 292 00:18:37,500 --> 00:18:39,160 But I wouldn't wreck a plane trying to win it. 293 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 It's such a suck. 294 00:18:42,080 --> 00:18:44,020 And you're such a whinger. Get over it. 295 00:18:45,160 --> 00:18:46,500 Come on, mate. You've got to get me a reference. 296 00:18:47,640 --> 00:18:49,740 If I don't have one, I'll never work in this industry again. 297 00:18:50,100 --> 00:18:52,900 I'm not exactly Lauren's favourite person at the moment either. Come on, 298 00:18:52,940 --> 00:18:53,940 I'd do it for you. 299 00:18:55,920 --> 00:18:57,980 She has screwed up my life. 300 00:18:58,440 --> 00:18:59,960 This rich bitch. 301 00:19:01,300 --> 00:19:02,460 Someone ought to make her pay. 302 00:19:04,240 --> 00:19:07,880 I'll take you home. Hey, if that's all you're going to do for me, you can piss 303 00:19:07,880 --> 00:19:08,880 off. 304 00:19:16,940 --> 00:19:17,980 Oh, Kate, hi. 305 00:19:18,320 --> 00:19:22,040 Hi. Chris left this for you. He's had to go and pick up his kids. 306 00:19:22,620 --> 00:19:24,460 Oh. Stranded or something. 307 00:19:28,750 --> 00:19:30,050 I wonder if he'll be home by now. 308 00:19:32,570 --> 00:19:35,030 Chris told me you inherited Big Sky from your father. 309 00:19:35,470 --> 00:19:37,610 Yeah, no great prize, though, let me tell you. 310 00:19:38,270 --> 00:19:40,190 I bet you're pretty successful now. 311 00:19:40,430 --> 00:19:41,470 Yeah, things are getting better. 312 00:19:43,090 --> 00:19:44,990 I admire anyone who runs their own business. 313 00:19:49,770 --> 00:19:53,990 I suppose with the hours you work, meeting guys must be pretty difficult. 314 00:20:01,100 --> 00:20:03,340 Yeah. My husband died late last year. 315 00:20:05,260 --> 00:20:07,420 I never thought I'd get involved with anyone again. 316 00:20:10,220 --> 00:20:11,280 Sorry to hear that. 317 00:20:14,320 --> 00:20:15,320 It was awful. 318 00:20:18,420 --> 00:20:20,260 I heard the car running in the garage. 319 00:20:22,180 --> 00:20:23,900 By the time I got there, he was dead. 320 00:20:29,290 --> 00:20:30,290 Such a waste of life. 321 00:20:32,890 --> 00:20:35,590 He got so depressed because his business went under. 322 00:20:38,330 --> 00:20:39,330 It's terrible. 323 00:20:39,570 --> 00:20:40,910 I ended up losing everything. 324 00:20:41,810 --> 00:20:42,810 My house. 325 00:20:43,730 --> 00:20:44,730 My husband. 326 00:20:46,190 --> 00:20:48,510 Kate, you don't have to tell me all this. 327 00:20:51,210 --> 00:20:52,210 I'm sorry. 328 00:20:53,190 --> 00:20:55,650 Burdening you with all my problems. No, it's okay. 329 00:20:57,330 --> 00:20:58,330 I should go. 330 00:21:01,230 --> 00:21:04,790 If you're interested, I've got a lot of contacts. Maybe I could throw some 331 00:21:04,790 --> 00:21:05,790 business your way. 332 00:21:06,290 --> 00:21:08,230 Oh, great. I never say no to new business. 333 00:21:09,430 --> 00:21:10,430 Great. 334 00:21:10,710 --> 00:21:14,410 Well, I'll make up a list of likely people and get one sent over to you. 335 00:21:14,750 --> 00:21:16,270 Okay, thanks. I'd appreciate that. 336 00:21:27,930 --> 00:21:29,350 Kate, hi. I'm sorry. 337 00:21:29,650 --> 00:21:30,650 I got your message. 338 00:21:39,980 --> 00:21:41,440 I had a nice little chat to Lauren anyway. 339 00:21:42,340 --> 00:21:43,340 Oh, yeah? What about? 340 00:21:45,060 --> 00:21:46,060 Wouldn't you like to know? 341 00:21:53,420 --> 00:22:00,060 I thought we were going out to dinner. 342 00:22:01,520 --> 00:22:02,520 So did I. 343 00:22:04,960 --> 00:22:06,520 What's... What's the matter? 344 00:22:10,440 --> 00:22:11,440 I guess I should tell you. 345 00:22:12,400 --> 00:22:13,900 My husband died not long ago. 346 00:22:16,640 --> 00:22:17,640 Oh. 347 00:22:18,000 --> 00:22:19,000 I'm sorry to hear that. 348 00:22:20,260 --> 00:22:22,360 I never expected to meet anyone so soon. 349 00:22:25,160 --> 00:22:26,700 Well, do you want to take things a bit slower? 350 00:23:31,600 --> 00:23:32,600 Hello? 351 00:23:32,920 --> 00:23:34,500 No, no one else has got a key. 352 00:23:35,920 --> 00:23:39,360 Hello? Oh, uh, hi. 353 00:23:41,440 --> 00:23:42,960 Is, um, is Chris there, please? 354 00:23:45,460 --> 00:23:47,080 He can't come to the phone right now. 355 00:23:50,420 --> 00:23:53,160 I know it's late, but could you ask him to give Lauren a call? 356 00:23:56,460 --> 00:23:57,460 Sure. 357 00:23:58,240 --> 00:23:59,240 Thanks. 358 00:24:03,210 --> 00:24:04,210 Who's that? 359 00:24:06,490 --> 00:24:08,270 I don't know. They hung up. 360 00:24:09,030 --> 00:24:10,030 Oh. 361 00:24:10,410 --> 00:24:11,410 Now where were we? 362 00:24:17,110 --> 00:24:18,110 Hey. 363 00:24:18,430 --> 00:24:19,430 Happy bloke. 364 00:24:20,650 --> 00:24:25,970 So, uh, what are we talking? A quiet little number or Beethoven's fifth? 365 00:24:26,290 --> 00:24:27,290 What? 366 00:24:27,550 --> 00:24:31,670 Is she like a minuet or is she like full orchestra with crescendo? 367 00:24:32,080 --> 00:24:33,080 You are so crap. 368 00:24:33,760 --> 00:24:34,980 What's wrong with the musical analogy? 369 00:24:35,700 --> 00:24:36,700 That happened. 370 00:24:37,200 --> 00:24:39,440 Oh, so it's... Could be. 371 00:24:40,580 --> 00:24:42,100 It's pretty quick, isn't it? Quick. 372 00:24:42,560 --> 00:24:44,980 This is from a bloke who falls in love without knowing a girl's name. 373 00:24:46,100 --> 00:24:49,920 Names are just convenient labels, Chris. So, you know, what are you feeling? 374 00:24:50,080 --> 00:24:51,080 Apart from the obvious. 375 00:24:51,100 --> 00:24:52,780 Well, we get on together, it's real good. 376 00:24:53,440 --> 00:24:55,860 Well, the fact that her husband's died, you know, she could be on the rebound. 377 00:24:56,060 --> 00:24:58,900 Oh, what are you, a psychologist now? It's worth thinking about. Morning. 378 00:24:59,840 --> 00:25:00,840 Ready? 379 00:25:02,190 --> 00:25:03,190 We have to? 380 00:25:03,350 --> 00:25:04,630 You don't want us to get sued? 381 00:25:04,870 --> 00:25:05,870 Yep. 382 00:25:08,870 --> 00:25:09,870 Was anything taken? 383 00:25:10,450 --> 00:25:13,070 I don't know. I haven't been through everything yet. It was a huge mess. 384 00:25:13,710 --> 00:25:14,710 Why didn't you call me? 385 00:25:15,170 --> 00:25:17,070 I did. Kate answered, so I left the message. 386 00:25:20,490 --> 00:25:21,490 She didn't tell you? 387 00:25:24,550 --> 00:25:25,550 Must have slipped her mind. 388 00:25:27,430 --> 00:25:28,430 I think it was Brett. 389 00:25:30,050 --> 00:25:33,110 Did Brett say anything about getting even with Lauren or getting back at Big 390 00:25:33,110 --> 00:25:34,110 or anything? 391 00:25:35,870 --> 00:25:38,270 Well, I mean, yeah, he was really pissed off with Lauren, but there would have 392 00:25:38,270 --> 00:25:39,249 been the grog talking. 393 00:25:39,250 --> 00:25:40,250 I don't think so, Scotty. 394 00:25:41,870 --> 00:25:42,870 Well, I can go and ask her. 395 00:25:43,430 --> 00:25:45,250 It won't do any good. He'll only deny it. 396 00:25:51,650 --> 00:25:54,070 It wouldn't have flipped her mind. She should have given you the message. 397 00:25:55,390 --> 00:25:56,390 Yeah. 398 00:25:56,770 --> 00:25:57,770 I don't know what happened. 399 00:25:58,400 --> 00:25:59,620 She would have done it on purpose. 400 00:26:01,460 --> 00:26:02,840 Lauren, what have you got to guess through exactly? 401 00:26:03,100 --> 00:26:04,100 Nothing. 402 00:26:04,600 --> 00:26:07,000 I don't care who you go out with, it's got nothing to do with me. 403 00:26:08,680 --> 00:26:09,700 Good, I'm glad to hear it. 404 00:26:15,380 --> 00:26:18,140 It's appalling how much waste the human race creates. 405 00:26:19,280 --> 00:26:21,520 Let's just find the bag and get out of here. 406 00:26:22,500 --> 00:26:25,980 We are drowning in our own refuse. 407 00:26:27,600 --> 00:26:28,600 But doesn't that worry you? 408 00:26:33,120 --> 00:26:35,120 I wonder where Harold's soul is right now. 409 00:26:36,320 --> 00:26:38,480 I don't know. I don't know about the timing of these things. 410 00:26:39,200 --> 00:26:42,320 No, I think you're supposed to, like, do your time in limbo before you go to the 411 00:26:42,320 --> 00:26:43,320 pearly gate. 412 00:26:43,780 --> 00:26:45,360 Limbo's not compulsory, is it? 413 00:26:46,680 --> 00:26:48,200 Well, I think for poor Harold it is. 414 00:26:49,540 --> 00:26:51,340 Limbo, don't say that. That's awful. 415 00:26:51,940 --> 00:26:55,700 No, until his final wishes are carried out, how can he be laid at rest? 416 00:26:56,320 --> 00:26:57,320 Sorry. 417 00:26:57,750 --> 00:26:58,750 They're the rule. 418 00:27:00,530 --> 00:27:01,910 I don't believe it. 419 00:27:02,410 --> 00:27:05,870 That was Jeff Hamilton from Southwest Air checking on a reference I apparently 420 00:27:05,870 --> 00:27:06,870 wrote for Brett. 421 00:27:07,150 --> 00:27:08,109 You're kidding. 422 00:27:08,110 --> 00:27:10,850 Yeah, he wanted to know why we were letting such a good pilot go. 423 00:27:11,490 --> 00:27:14,350 Well, he's obviously knocked a letter here off and written himself one. Yeah, 424 00:27:14,370 --> 00:27:16,430 with my signature on it, the guy's out of control. 425 00:27:21,290 --> 00:27:22,290 It's hopeless. 426 00:27:22,690 --> 00:27:24,010 We're never going to find him. 427 00:27:27,210 --> 00:27:28,590 Condemned to wander for eternity. 428 00:27:29,530 --> 00:27:30,890 Just like we will be. 429 00:27:31,890 --> 00:27:33,650 How are we going to tell Lauren? 430 00:27:36,550 --> 00:27:37,070 How 431 00:27:37,070 --> 00:27:48,890 about 432 00:27:48,890 --> 00:27:49,890 best out of five? 433 00:27:50,290 --> 00:27:51,290 Go on. 434 00:27:54,390 --> 00:27:55,870 Uh, Lauren? 435 00:27:58,160 --> 00:27:59,540 Tell me you found the ashes. 436 00:28:00,720 --> 00:28:01,720 Okay. 437 00:28:01,840 --> 00:28:03,100 We found the ashes. 438 00:28:03,360 --> 00:28:04,720 So I can believe it. 439 00:28:05,020 --> 00:28:06,020 We've looked everywhere. 440 00:28:07,060 --> 00:28:08,060 They're gone. 441 00:28:08,360 --> 00:28:11,400 Oh, Carl Nichols will be here in half an hour. What am I going to say? 442 00:28:12,020 --> 00:28:14,180 I can't tell him that. 443 00:28:14,380 --> 00:28:16,000 He'll sue us for every cent we've got. 444 00:28:16,320 --> 00:28:20,080 He can't really make a case out of someone tripping, can he? He'll give it 445 00:28:20,080 --> 00:28:21,080 damn good try. 446 00:28:22,980 --> 00:28:25,800 Jake, call him and see if you can put him off. I've got to come up with 447 00:28:25,800 --> 00:28:26,800 something. 448 00:28:35,090 --> 00:28:37,170 Just watch me. Don't be trying to reject, Brad. 449 00:28:37,390 --> 00:28:39,530 I lost the chance of a new job today because of you. 450 00:28:39,730 --> 00:28:41,750 You should have thought of that before you faked the reference. 451 00:28:42,010 --> 00:28:43,190 You just couldn't let it be, could you? 452 00:28:43,470 --> 00:28:46,050 What was I supposed to do? You're blaming everyone but yourself. 453 00:28:46,490 --> 00:28:50,310 If you'd know what it's like... I'd get out of here now. There you go. Come on. 454 00:28:52,610 --> 00:28:53,610 You'll get one day. 455 00:28:53,890 --> 00:28:56,810 Trashing my flat wasn't enough for you. You want to be up for assault as well? I 456 00:28:56,810 --> 00:28:59,130 didn't trash your flat. What about forging my signature? 457 00:28:59,370 --> 00:29:00,570 That's a serious offence. 458 00:29:01,230 --> 00:29:02,590 But this is your last warning. 459 00:29:03,300 --> 00:29:05,220 Don't show your face around here again. Have you got that? 460 00:29:20,920 --> 00:29:21,920 Hi, love. 461 00:29:22,500 --> 00:29:24,120 I was just about to come and see you. 462 00:29:24,800 --> 00:29:25,800 Take your time. 463 00:29:38,440 --> 00:29:43,460 Well, for a start, you can call Tony Cormack at regional events because I 464 00:29:43,460 --> 00:29:45,320 he's not happy with the company they're using at the moment. 465 00:29:45,740 --> 00:29:46,960 Great, thanks. I will. 466 00:29:51,060 --> 00:29:52,380 Chris told me about your flat. 467 00:29:53,520 --> 00:29:54,520 It must have been awful. 468 00:29:55,980 --> 00:29:56,980 Yeah, it was. 469 00:29:59,280 --> 00:30:00,360 Any idea who did it? 470 00:30:02,940 --> 00:30:04,600 Why would someone do something like that? 471 00:30:05,080 --> 00:30:06,480 Can we get back to business, Kate? 472 00:30:07,360 --> 00:30:08,239 I'm sorry. 473 00:30:08,240 --> 00:30:11,860 I thought you might want to talk about it. 474 00:30:12,640 --> 00:30:14,640 Look, maybe this isn't the best time to do this. 475 00:30:15,580 --> 00:30:16,900 I'm just trying to help, Lauren. 476 00:30:18,180 --> 00:30:19,520 Why won't you let me do that? 477 00:30:20,640 --> 00:30:21,880 I'd like us to be friends. 478 00:30:23,900 --> 00:30:29,420 The last few days have just been really awful, and I don't think I'm really up 479 00:30:29,420 --> 00:30:31,320 to thinking about new customers right now. 480 00:30:32,160 --> 00:30:33,620 Could we do this some other time? 481 00:30:35,980 --> 00:30:36,980 There you go. 482 00:30:43,050 --> 00:30:44,050 I get a message. 483 00:30:48,610 --> 00:30:53,130 I don't know how to explain it, but there is something a bit odd about Kate. 484 00:30:53,530 --> 00:30:55,890 Oh, here we go again. What is your problem with her? 485 00:30:56,270 --> 00:31:00,070 It's the way she's always around. She keeps asking questions about the 486 00:31:00,890 --> 00:31:03,830 I don't know. There's something else. There's something more there. 487 00:31:04,570 --> 00:31:05,570 You're paranoid. 488 00:31:06,650 --> 00:31:08,690 No, Chris, you don't see it. 489 00:31:08,910 --> 00:31:12,270 She's different with me. Lauren, you're imagining things. 490 00:31:13,130 --> 00:31:14,410 I can't put my finger on it. 491 00:31:15,070 --> 00:31:18,350 It's the way she talks. I mean, I don't want to know about how her husband 492 00:31:18,350 --> 00:31:19,350 killed himself. 493 00:31:22,310 --> 00:31:23,470 Her husband committed suicide? 494 00:31:23,950 --> 00:31:25,350 Yeah, didn't she tell you about it? 495 00:31:26,090 --> 00:31:27,290 Well, she told me he died. 496 00:31:27,830 --> 00:31:31,230 See, there's something about her. Why would she tell me about that and not 497 00:31:31,290 --> 00:31:34,490 Well, maybe because she thought I'd feel differently about her. That doesn't 498 00:31:34,490 --> 00:31:35,490 make her a weirdo. 499 00:31:35,690 --> 00:31:37,050 Chris, I can't help the way I feel. 500 00:31:42,160 --> 00:31:45,500 I can assure you, Mr Nicholls, we've done everything within our power to make 501 00:31:45,500 --> 00:31:46,500 amends for the incident. 502 00:31:46,920 --> 00:31:50,780 Please, find comfort in the knowledge that Harold is at one with the universe. 503 00:31:51,040 --> 00:31:53,420 You had your chance, and you blew it. 504 00:31:53,660 --> 00:31:55,520 I'll be filing papers with the court tomorrow. 505 00:31:55,740 --> 00:31:59,400 No, please, Mr Nicholls, there must be some other way. I found him. I found 506 00:32:00,120 --> 00:32:01,140 We looked everywhere. 507 00:32:01,380 --> 00:32:06,280 I know, and I am very sorry. I put him away very carefully, like, in a safe 508 00:32:06,280 --> 00:32:09,900 spot, and I must have forgot where I put him. I'm very sorry. 509 00:32:10,830 --> 00:32:13,030 Well, we could have the ceremony again right now. 510 00:32:13,590 --> 00:32:16,510 Let's just give him the piece he's been looking for, Carl. 511 00:32:17,910 --> 00:32:22,290 I'll reserve my decision until the ceremony has been carried out to my 512 00:32:22,290 --> 00:32:23,290 satisfaction. 513 00:32:32,590 --> 00:32:36,170 Don't worry, Mrs Toohey, there'll be no more accidents. I've got it all worked 514 00:32:36,170 --> 00:32:37,750 out. You're very kind. 515 00:32:39,570 --> 00:32:45,580 Um... Do you think if everything went to plan, maybe Carol might call and help 516 00:32:45,580 --> 00:32:46,099 him out? 517 00:32:46,100 --> 00:32:48,100 You just leave him to me, dear. 518 00:32:49,000 --> 00:32:50,800 Carol never could stand him anyway. 519 00:33:19,500 --> 00:33:20,500 What are you doing here? 520 00:33:21,680 --> 00:33:22,680 What's the matter, Lauren? 521 00:33:23,520 --> 00:33:24,680 Have you got something to hide? 522 00:33:26,120 --> 00:33:27,180 What are you talking about? 523 00:33:30,540 --> 00:33:32,460 Life must be so difficult for you. 524 00:33:33,420 --> 00:33:35,320 You've had everything handed to you on a plate. 525 00:33:36,460 --> 00:33:39,800 I don't think you've got any idea how hard I've worked to build this business 526 00:33:39,800 --> 00:33:41,840 up. I think I've got a pretty good idea. 527 00:33:43,000 --> 00:33:44,020 Like hell you have. 528 00:33:47,320 --> 00:33:48,980 Maybe you're just jealous of me and Chris. 529 00:33:51,120 --> 00:33:52,860 You want Chris all to yourself, do you? 530 00:33:53,440 --> 00:33:56,720 Well, what if I told you that Chris is falling in love with me? 531 00:33:57,740 --> 00:33:58,780 Then that would be Christmas. 532 00:33:59,440 --> 00:34:01,120 But you wouldn't prove, would you? 533 00:34:02,660 --> 00:34:04,040 Because you don't like me. 534 00:34:05,980 --> 00:34:06,980 No, I don't. 535 00:34:07,360 --> 00:34:08,359 But that's irrelevant. 536 00:34:09,800 --> 00:34:11,400 Like father, like daughter. 537 00:34:14,659 --> 00:34:16,500 Ruining lives must run in your family. 538 00:34:18,000 --> 00:34:19,980 You're a chip off the old block, Lauren. 539 00:34:21,239 --> 00:34:22,620 Daddy would be proud of you. 540 00:34:23,560 --> 00:34:24,780 How do you know my father? 541 00:34:25,920 --> 00:34:27,060 Lauren? Yeah. 542 00:34:28,440 --> 00:34:32,000 Just to let you know that you're going out to do Chris's run in the chieftain 543 00:34:32,000 --> 00:34:33,920 Cross Harbour. What do I employ him for? 544 00:34:34,380 --> 00:34:35,980 Well, he's already done the maximum hours. 545 00:34:36,780 --> 00:34:37,780 Okay. 546 00:34:45,520 --> 00:34:49,280 I don't know what you're playing at, but get off this base. 547 00:35:10,800 --> 00:35:13,260 Kate, what are you doing here? 548 00:35:15,500 --> 00:35:17,120 Lauren told me not to see you anymore. 549 00:35:19,960 --> 00:35:20,960 Oh, really? 550 00:35:21,900 --> 00:35:23,140 That doesn't count, Lauren. 551 00:35:23,980 --> 00:35:25,080 Well, that's what she said. 552 00:35:26,660 --> 00:35:27,660 Don't you believe me? 553 00:35:47,180 --> 00:35:48,098 Harold, dear. 554 00:35:48,100 --> 00:35:51,080 Thank you for 50 wonderful years together. 555 00:35:51,920 --> 00:35:53,340 I hope you find... 556 00:36:21,100 --> 00:36:22,240 What a nice little old lady. 557 00:36:22,840 --> 00:36:23,840 Shame about the nephew. 558 00:36:24,220 --> 00:36:25,660 Yeah, but at least we're off the hook. 559 00:36:26,020 --> 00:36:27,020 Good news, guys. 560 00:36:27,040 --> 00:36:28,040 Found what you were looking for. 561 00:36:29,580 --> 00:36:30,580 Out of the workbench. 562 00:36:41,720 --> 00:36:44,460 Well, I didn't know what else to do. I thought we were going to be sued for 563 00:36:44,460 --> 00:36:45,460 everything we had. 564 00:36:45,600 --> 00:36:49,880 All well and good, but who or what? 565 00:36:50,600 --> 00:36:51,600 Did we scatter up? 566 00:36:52,960 --> 00:36:53,960 Do you really want to know? 567 00:37:01,040 --> 00:37:04,800 You realise we're going to have to go up again. I mean, poor Harold, he's not at 568 00:37:04,800 --> 00:37:05,800 peace. 569 00:37:05,880 --> 00:37:06,880 Third time lucky. 570 00:37:09,560 --> 00:37:12,160 Lauren, I want to talk to you about something. 571 00:37:12,440 --> 00:37:13,540 No, I'm sorry, I haven't got time. 572 00:37:14,340 --> 00:37:15,340 All right, I'll come with you. 573 00:37:23,430 --> 00:37:25,530 What is it about you telling Kate not to see me? 574 00:37:26,290 --> 00:37:27,830 I said nothing of the sort. 575 00:37:32,630 --> 00:37:33,630 No, I didn't think so. 576 00:37:45,110 --> 00:37:46,110 Are you in love with her? 577 00:37:59,660 --> 00:38:00,740 that Trim's head's not responding. 578 00:38:05,220 --> 00:38:06,580 Bill, fix it by throwing it. 579 00:38:11,480 --> 00:38:15,640 Grant, I can't believe you did it. 580 00:38:16,320 --> 00:38:17,440 Push the column forward. 581 00:38:20,800 --> 00:38:21,800 Please help me. 582 00:38:32,230 --> 00:38:34,630 We have to land. We have to land now. There isn't an airstrip for a mile. 583 00:38:35,210 --> 00:38:37,910 Beach, attic, anything that's flat, bud. 584 00:38:42,170 --> 00:38:43,170 Right front. 585 00:38:45,670 --> 00:38:46,670 Oh, Kate, hi. 586 00:38:46,910 --> 00:38:49,710 You haven't seen Chris, have you? Yeah, he's gone on a flight with Lauren. 587 00:38:52,810 --> 00:38:54,550 I thought Lauren was going by herself. 588 00:38:54,850 --> 00:38:55,850 She was. 589 00:38:56,650 --> 00:38:57,650 What's the problem? 590 00:38:59,190 --> 00:39:00,910 You have to get them to land right now. 591 00:39:04,790 --> 00:39:06,790 Charlie, hang her down with this big guy. Chris, are you there? 592 00:39:07,310 --> 00:39:08,590 Shay, we've got a problem up here. 593 00:39:08,910 --> 00:39:09,910 He has to land. 594 00:39:11,510 --> 00:39:12,510 Okay. 595 00:39:13,170 --> 00:39:14,790 Would you tell us what the hell is going on? 596 00:39:15,390 --> 00:39:17,210 Shay, we're going to have to put down real quick. 597 00:39:17,550 --> 00:39:19,290 The trim tab's gone. I'll keep you posted. 598 00:39:19,510 --> 00:39:20,510 Was that you? 599 00:39:21,170 --> 00:39:22,970 I didn't know he'd be on the plane. 600 00:39:23,690 --> 00:39:25,610 Would you tell me what you did right now? 601 00:39:30,650 --> 00:39:33,650 There was a cable. I heard them talking about it. 602 00:39:37,899 --> 00:39:38,899 I'm kind of pleased. 603 00:39:44,400 --> 00:39:45,400 Keep working. 604 00:39:46,280 --> 00:39:49,140 We'll have to try with that hard back sand in the water. If we get the soft 605 00:39:49,140 --> 00:39:50,420 stuff, we'll start with the soft stuff. 606 00:40:25,330 --> 00:40:29,350 Oh, sorry about that, I... 607 00:40:29,350 --> 00:40:37,630 Thanks, 608 00:40:37,650 --> 00:40:39,150 guys. Charlie Tango, Delta. 609 00:40:39,870 --> 00:40:40,870 We've landed. 610 00:40:41,010 --> 00:40:42,610 I repeat, we've landed safely. 611 00:40:43,250 --> 00:40:45,470 Charlie Tango, this is Big Sky. Well done, guys. 612 00:40:55,610 --> 00:40:56,610 Chris, are you all right? 613 00:41:00,590 --> 00:41:02,170 What the hell do you think you were doing? 614 00:41:02,990 --> 00:41:04,970 He drove my husband to it. 615 00:41:09,550 --> 00:41:10,990 I never meant to hurt you. 616 00:41:33,630 --> 00:41:34,970 She'll be stuck here for a while. 617 00:41:35,310 --> 00:41:37,130 Have to apply a fill -out to fix the cable. 618 00:41:38,060 --> 00:41:40,040 Well, if they can find a chopper somewhere. 619 00:41:41,280 --> 00:41:43,660 All the time she was using me to get to you. 620 00:41:43,960 --> 00:41:48,660 You sure can pick them. Well, she didn't exactly have psychopaths turning across 621 00:41:48,660 --> 00:41:49,499 her forehead. 622 00:41:49,500 --> 00:41:53,460 But I told you there was something weird about her. But, oh, no, would you 623 00:41:53,460 --> 00:41:55,600 listen? You were typically being Mr. 624 00:41:56,040 --> 00:41:59,480 Testosterone. Well, she was a very attractive woman. 625 00:42:00,200 --> 00:42:01,400 Yeah, I was actually quite. 626 00:42:01,640 --> 00:42:05,620 Oh, yes, I know. And you told me she wasn't my type. You should have 627 00:42:08,360 --> 00:42:10,300 I'm going to have a stroll on the beach. 628 00:42:10,740 --> 00:42:11,740 Look around. 629 00:42:13,420 --> 00:42:14,420 You coming? 630 00:42:16,580 --> 00:42:19,760 You're inviting me to go for a stroll on the beach with you? Yes. 631 00:42:20,040 --> 00:42:21,040 So? 632 00:42:21,560 --> 00:42:24,580 Well, you know, I just want to make sure that it's not a date or anything. 633 00:42:30,560 --> 00:42:31,560 Well, 634 00:42:33,600 --> 00:42:35,200 she was an attractive woman. 635 00:42:35,440 --> 00:42:37,260 And that's an excuse for everything. 636 00:42:37,560 --> 00:42:40,930 No. My other sister, she... Well, she... She what? 637 00:42:41,450 --> 00:42:43,910 I also happened to think she was very intelligent. 638 00:42:44,810 --> 00:42:46,730 Intelligent? Chris, she's a... 45878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.