All language subtitles for Big Sky s01e15 Duke Of Yarrigul

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,600 --> 00:01:06,600 Bob Donnelly. 2 00:01:06,860 --> 00:01:07,860 Chris Manning. 3 00:01:08,140 --> 00:01:11,060 I'm not quite ready for you. Do you want to come up to the house for a coffee? 4 00:01:12,060 --> 00:01:13,060 All right. 5 00:01:13,940 --> 00:01:15,440 Good. Hop on. 6 00:01:27,560 --> 00:01:28,660 What a place to run a business. 7 00:01:29,280 --> 00:01:30,280 Sure is. 8 00:01:30,880 --> 00:01:32,580 If I lived here, I'd never go back to town. 9 00:01:32,800 --> 00:01:35,480 You've got to hit the bright lights every now and then. You go crazy 10 00:01:36,720 --> 00:01:39,200 I might take a gander at some of these birds before we go back. 11 00:01:45,680 --> 00:01:46,680 Put your hands up. 12 00:01:49,780 --> 00:01:51,300 You look stupid. Put them down again. 13 00:01:52,280 --> 00:01:54,180 You're under arrest. You try anything and I'll shoot. 14 00:01:54,520 --> 00:01:55,520 I'm under arrest? 15 00:01:55,640 --> 00:01:56,640 What are you, a cop? 16 00:01:57,510 --> 00:01:58,510 Get into the house. 17 00:01:59,370 --> 00:02:00,570 You sure you've got the right bloke? 18 00:02:00,810 --> 00:02:02,290 Yeah. You'll do. 19 00:02:02,610 --> 00:02:03,509 I'll do? 20 00:02:03,510 --> 00:02:05,430 What is it? You'll see. Now get in here. 21 00:02:07,090 --> 00:02:08,090 Come on, quick! 22 00:03:00,110 --> 00:03:01,910 It's only caught a path. Come back to bed. 23 00:03:02,130 --> 00:03:03,130 Oh, Scotty. 24 00:03:03,610 --> 00:03:04,610 What? What is it? 25 00:03:04,690 --> 00:03:08,310 Um, I've got to get home. I've got someone staying with me. She's a friend 26 00:03:08,310 --> 00:03:09,870 Kate. What, lesbian Kate? 27 00:03:10,470 --> 00:03:14,410 Yeah, um, she just broke up with a girlfriend and she needed somewhere to 28 00:03:14,610 --> 00:03:17,570 That doesn't mean she needs a babysitter, does it? She's been feeling 29 00:03:17,570 --> 00:03:18,570 down. 30 00:03:23,190 --> 00:03:25,490 She's not just staying with me. 31 00:03:26,850 --> 00:03:27,850 What? 32 00:03:29,850 --> 00:03:31,410 She's moving in with me. 33 00:03:32,950 --> 00:03:34,410 I think I'm in love with her. 34 00:03:34,790 --> 00:03:35,790 What? 35 00:03:39,150 --> 00:03:40,510 Well, you've been bonking a woman. 36 00:03:40,790 --> 00:03:41,930 It's not just physical. 37 00:03:42,850 --> 00:03:46,970 What I feel for her is really serious. 38 00:03:48,560 --> 00:03:51,180 I don't believe this. Jen, you're not a lesbian. Since when have you been a 39 00:03:51,180 --> 00:03:55,220 lesbian? I have always been curious. Remember, we did talk about it. Hey, I'm 40 00:03:55,220 --> 00:03:57,820 curious about lesbians. It doesn't mean that I go out and become one. 41 00:03:58,100 --> 00:03:59,740 Scotty, I didn't mean for it to happen. 42 00:04:00,580 --> 00:04:03,000 It just... did. 43 00:04:04,660 --> 00:04:08,720 What about us, then? I mean, how... Things are just starting to get good. 44 00:04:09,740 --> 00:04:12,200 What was last night all about, then? Oh, Scotty. 45 00:04:12,740 --> 00:04:15,260 I still really care about you. 46 00:04:16,279 --> 00:04:17,279 A lot. 47 00:04:17,899 --> 00:04:21,300 Jen, you just said she's broken up with a girlfriend. She's using you. 48 00:04:22,440 --> 00:04:24,420 No, you don't understand. 49 00:04:26,100 --> 00:04:28,000 I have moved on. 50 00:04:30,980 --> 00:04:32,160 What moved on? 51 00:04:32,960 --> 00:04:35,800 Where does that leave me? 52 00:04:37,620 --> 00:04:39,740 God, I'm really sorry. 53 00:04:44,280 --> 00:04:46,040 Don't forget your tooth when you leave. 54 00:04:58,890 --> 00:05:00,430 They're real convict leg irons. Good hate. 55 00:05:00,930 --> 00:05:02,330 Yeah, they're very impressive. 56 00:05:02,730 --> 00:05:05,910 Would you mind telling me why I'm under arrest? 57 00:05:06,190 --> 00:05:07,610 Yeah, violating airspace. 58 00:05:08,990 --> 00:05:09,990 Whose airspace? 59 00:05:10,290 --> 00:05:15,210 Mine. You're under arrest for aviation violations and illegal entry. 60 00:05:15,690 --> 00:05:19,110 Right, illegal entry. And who's the arresting authority? 61 00:05:19,630 --> 00:05:20,630 I am. 62 00:05:21,310 --> 00:05:24,490 Yeah? Well, if you're the law, show us your badge. 63 00:05:25,290 --> 00:05:26,970 Don't play games with me, mate. 64 00:05:30,989 --> 00:05:35,890 Now, name, pilot's license number, credit card number, and then sign it. 65 00:05:38,530 --> 00:05:41,370 Some people will be wondering where I'm in it. Oh, yeah? 66 00:05:42,110 --> 00:05:43,730 Well, let them. 67 00:05:50,030 --> 00:05:51,270 Now, water at your place. 68 00:05:51,810 --> 00:05:56,430 God, Heath, what are you doing here? You've been loaded for 20 minutes and 69 00:05:56,430 --> 00:05:58,250 there's some film producer sitting in the waiting room. 70 00:05:58,670 --> 00:05:59,710 Producer, what's he doing here? 71 00:05:59,950 --> 00:06:02,370 He is a she, and he doesn't look the waiting type. 72 00:06:02,690 --> 00:06:03,790 Okay, all right, I'm there. 73 00:06:06,050 --> 00:06:10,230 Now, I'll tell the press that you're in custody. They come out here, do a big 74 00:06:10,230 --> 00:06:13,030 story, and bingo, I'm on the six o 'clock news. 75 00:06:13,310 --> 00:06:15,470 I thought kidnappers tried to stay clearer than you. 76 00:06:15,710 --> 00:06:18,730 Are you sick or something? I told you, you're not being kidnapped. You're being 77 00:06:18,730 --> 00:06:20,210 held in official custody. 78 00:06:21,090 --> 00:06:22,430 So, do I have any rights? 79 00:06:22,870 --> 00:06:25,150 Yeah, of course. What do you think this is, a police state? 80 00:06:25,630 --> 00:06:26,810 You want to call a lawyer? 81 00:06:27,460 --> 00:06:28,640 Good, yeah. Can I do that? 82 00:06:28,860 --> 00:06:29,860 No. 83 00:06:30,000 --> 00:06:31,580 I don't think so. 84 00:06:31,860 --> 00:06:32,739 Why not? 85 00:06:32,740 --> 00:06:35,560 Well, you've been placed under executive decree. 86 00:06:36,480 --> 00:06:37,820 You can appeal, though. 87 00:06:38,400 --> 00:06:39,279 All right. 88 00:06:39,280 --> 00:06:40,280 I appeal. 89 00:06:40,580 --> 00:06:42,140 Ha! Good decision. 90 00:06:43,120 --> 00:06:45,760 I'll just go and type this in, then I'll come back for the hearing. 91 00:07:01,480 --> 00:07:02,480 Do you like being a film producer? 92 00:07:02,780 --> 00:07:04,060 One way to earn a living. 93 00:07:04,680 --> 00:07:06,120 Must leave lots of famous people. 94 00:07:06,840 --> 00:07:08,900 Thrill wears off very quickly, believe me. 95 00:07:09,320 --> 00:07:11,680 I reckon that'd be great, hanging out with stars. 96 00:07:13,100 --> 00:07:14,320 You ever discover anyone? 97 00:07:15,120 --> 00:07:16,280 That's a Hollywood myth. 98 00:07:17,360 --> 00:07:18,660 I should do some work. 99 00:07:19,480 --> 00:07:20,480 Sure, no worries. 100 00:07:21,260 --> 00:07:22,260 Be there soon. 101 00:07:29,740 --> 00:07:32,580 You can't be a judge and your jury and your boss all at once. 102 00:07:32,820 --> 00:07:35,960 You've got to have a separation of your legal and your government. I've been 103 00:07:35,960 --> 00:07:37,960 dismissed. Wait a minute, I haven't finished yet. 104 00:07:38,240 --> 00:07:41,700 Objection overruled. If I say it's dismissed, it's dismissed. Well, that's 105 00:07:41,700 --> 00:07:42,760 very democratic, is it? 106 00:07:43,020 --> 00:07:45,400 Someone's got to be in charge, haven't they? Otherwise, it'd be anarchy. 107 00:07:45,600 --> 00:07:49,060 What if everybody wanted to be in charge? No, there'll always be 108 00:07:49,680 --> 00:07:53,280 I've been a follower myself all my life. Orange people, communes, kibbutzes, 109 00:07:53,320 --> 00:07:56,440 I've done a lot. I see, and you just thought now you'd like to have a crack 110 00:07:56,440 --> 00:07:57,440 being a guru. 111 00:07:57,940 --> 00:07:58,940 It's not like that. 112 00:07:59,850 --> 00:08:02,610 I just want to live by my own rules for a while, not anyone else's. 113 00:08:03,570 --> 00:08:04,710 Hey, customers! 114 00:08:06,310 --> 00:08:08,210 You'll be all right while I go and look after them, won't you? 115 00:08:13,750 --> 00:08:15,710 Juliet, Oscar, Charlie, this is Big Sky Base. 116 00:08:19,750 --> 00:08:21,390 Juliet, Oscar, Charlie, Scotty, it's me. 117 00:08:24,350 --> 00:08:27,610 Juliet, Oscar, Charlie, yeah, what's happening, Cher? The film developing 118 00:08:27,610 --> 00:08:31,450 rang. And they said, sorry that they didn't have the tape to fix them up, but 119 00:08:31,450 --> 00:08:33,110 they'll be easier to come up with Zabo. 120 00:08:34,390 --> 00:08:35,390 Is that okay? 121 00:08:36,030 --> 00:08:37,030 Zabo? 122 00:08:37,789 --> 00:08:38,789 Yeah, that's okay. 123 00:08:40,070 --> 00:08:41,190 And there's another message. 124 00:08:42,390 --> 00:08:45,230 Jen rang, and she said, can you call her as soon as possible? 125 00:08:47,350 --> 00:08:48,470 Scotty, have you got that? 126 00:08:51,090 --> 00:08:52,210 Yeah, I got that, thanks. 127 00:08:52,910 --> 00:08:53,930 Join Oscar, Charlie. 128 00:09:04,060 --> 00:09:05,060 Busy day, eh? 129 00:09:05,780 --> 00:09:07,160 You don't want to know. 130 00:09:25,620 --> 00:09:27,400 Yeah, well, I'm sorry, you lordship. 131 00:09:27,710 --> 00:09:30,830 They came to see birds, and if you haven't got any... I've got millions of 132 00:09:30,830 --> 00:09:31,830 bloody birds. 133 00:09:31,950 --> 00:09:35,050 Yeah, so where are they? Well, it's the middle of the day, isn't it? They're not 134 00:09:35,050 --> 00:09:38,830 human. Birds get up with the sun. That's when you should have been here. 135 00:09:39,150 --> 00:09:41,530 Listen, Bob, you're going to have to start providing something else if you 136 00:09:41,530 --> 00:09:42,910 to cut the mustard in the coach market. 137 00:09:43,430 --> 00:09:47,010 You're missing the whole bloody point. This isn't the Gold Coast. This is 138 00:09:47,010 --> 00:09:50,390 wilderness. Yeah, well, it's no good to me if the main attractions are gone 139 00:09:50,390 --> 00:09:53,150 walkabout. What about the gift shop? They haven't seen the gift shop yet. 140 00:09:53,430 --> 00:09:54,430 Sorry, Your Lordship. 141 00:09:54,760 --> 00:09:59,080 Oh, that's it. Sorry, eh? Just get on the bloody bus and go then. All of you, 142 00:09:59,080 --> 00:10:00,280 on, piss off out of it. 143 00:10:00,640 --> 00:10:01,980 Don't bother coming back. 144 00:10:02,460 --> 00:10:05,360 Bloody load of tourist scum. Get out of here. 145 00:10:07,800 --> 00:10:08,800 Righto. 146 00:10:55,530 --> 00:10:56,530 You're late. 147 00:10:58,070 --> 00:10:58,949 Oh, hi. 148 00:10:58,950 --> 00:11:01,490 Hi, Tracy. How are you? Good, good. I'm fine. 149 00:11:05,490 --> 00:11:07,390 Oh, what's she doing here? No one knows she's coming. 150 00:11:07,870 --> 00:11:08,870 She seems alive. 151 00:11:09,010 --> 00:11:11,350 No, not if you're a director. Jeff is going to wonder what's hit him. 152 00:11:12,910 --> 00:11:13,910 Okay, what have we got? 153 00:11:14,370 --> 00:11:15,390 Just more pirate stuff. 154 00:11:18,730 --> 00:11:23,710 There you go. What is she doing here? Oh, the star. He's coked off his brain. 155 00:11:23,710 --> 00:11:24,950 can't even remember his lines. 156 00:11:25,400 --> 00:11:28,900 You know, they've done 17 takes of one scene this morning before I left to get 157 00:11:28,900 --> 00:11:30,240 you. You saw one in the second. 158 00:11:30,500 --> 00:11:32,580 You don't sack stars, you sack directors. 159 00:11:34,200 --> 00:11:35,860 You freak. 160 00:11:36,560 --> 00:11:37,860 This is going to be Sunday. 161 00:11:41,520 --> 00:11:43,140 There's the trouble with the world. 162 00:11:43,360 --> 00:11:44,740 They all want Disneyland. 163 00:11:46,340 --> 00:11:48,040 They want everything laid on. 164 00:11:48,900 --> 00:11:53,660 That's why they like electronics. Press a button, goes flash, flash for them. 165 00:11:54,290 --> 00:11:56,610 They'll want it just nice and easy. 166 00:11:57,990 --> 00:11:58,990 Oi! 167 00:11:59,630 --> 00:12:01,590 Why'd that bloke call you your lordship? 168 00:12:02,250 --> 00:12:04,930 Last year, I got this idea. 169 00:12:05,890 --> 00:12:11,370 Made myself a duke. I was going to be like that Prince Leonard guy in WA. 170 00:12:11,370 --> 00:12:14,010 passports, sell stamps, get the people flocking in. 171 00:12:15,230 --> 00:12:16,250 No one came. 172 00:12:16,770 --> 00:12:19,910 They didn't buy it. I made page two in the local paper. 173 00:12:20,970 --> 00:12:23,810 So I declare myself an independent city -state. 174 00:12:24,650 --> 00:12:28,430 A city -state? Where's the city? I don't need one. 175 00:12:29,630 --> 00:12:31,770 I got the idea from the Greeks. 176 00:12:32,990 --> 00:12:35,590 Yeah, it's better than being a bloody duke. 177 00:12:35,830 --> 00:12:37,530 Well, it's just the same. 178 00:12:37,750 --> 00:12:40,950 I mean, you just can't do it. You can't declare yourself a city -state. 179 00:12:41,670 --> 00:12:42,670 Why not? 180 00:12:43,610 --> 00:12:44,610 Eh? 181 00:12:45,510 --> 00:12:46,710 Go on, you tell me. 182 00:12:47,010 --> 00:12:48,010 Why not? 183 00:13:06,700 --> 00:13:08,780 Will you let me know what time you're flying back? Yeah, no worries. 184 00:13:09,020 --> 00:13:10,020 Hi. 185 00:13:10,060 --> 00:13:13,060 Hi. Jeff knows I'm here? Yeah, that's just the... You got the tapes, then? 186 00:13:13,720 --> 00:13:16,240 Oh, sorry, mate. They weren't ready on time. They gave me a message saying 187 00:13:16,240 --> 00:13:17,240 they'd be ready this afternoon. 188 00:13:17,360 --> 00:13:19,260 I couldn't wait. What the hell do they think they're doing? 189 00:13:19,760 --> 00:13:21,900 Well, how would I know, buddy? Why don't you take it up with them? 190 00:13:22,140 --> 00:13:23,140 Hey, what's your problem? 191 00:13:23,580 --> 00:13:25,020 Oh, leave him alone, Quentin. 192 00:13:31,700 --> 00:13:33,560 It's there in Loving Centre. 193 00:13:44,460 --> 00:13:45,460 Where's the party? 194 00:13:45,940 --> 00:13:47,900 No champagne night flights over the city. 195 00:13:48,260 --> 00:13:49,440 Oh, that'd be great. 196 00:13:50,220 --> 00:13:53,180 Drink a little champagne, see the beautiful lights, we could charge a 197 00:13:53,480 --> 00:13:56,520 I'd love it. The problem is the pilots won't. Why? 198 00:13:57,220 --> 00:13:58,280 They don't like to watch. 199 00:14:01,320 --> 00:14:04,540 I don't care what you do, eject the belly and get him halfway coherent. 200 00:14:05,160 --> 00:14:06,160 Hi, 201 00:14:07,520 --> 00:14:08,459 Jeff. 202 00:14:08,460 --> 00:14:09,900 You the runner with the plane company? 203 00:14:10,140 --> 00:14:11,920 Yeah. Can I have a word with you, please? 204 00:14:12,640 --> 00:14:14,740 When you get back on the set, this isn't a holiday inn. 205 00:14:21,720 --> 00:14:24,140 What do you know about filmmaking? 206 00:14:25,100 --> 00:14:26,039 Not much. 207 00:14:26,040 --> 00:14:28,440 So you probably wouldn't have a clue how expensive a day's shoot is. 208 00:14:28,660 --> 00:14:29,619 I could guess. 209 00:14:29,620 --> 00:14:30,720 Yeah, you could, and you'd be wrong. 210 00:14:31,080 --> 00:14:32,080 Now, you listen to me. 211 00:14:32,260 --> 00:14:35,700 Someone is fluggling cocaine onto my hoot. One of the actors, the guy who 212 00:14:35,700 --> 00:14:38,740 whole bloody movie's bankrolled on, is on another planet. Oh, hang on, mate. 213 00:14:38,780 --> 00:14:39,780 What's this got to do with me? Let me finish. 214 00:14:40,240 --> 00:14:43,810 If I find out that you... or anyone at Big Sky is connected with bringing drugs 215 00:14:43,810 --> 00:14:47,370 here. On top of criminal charges, I will personally make sure that your company 216 00:14:47,370 --> 00:14:50,210 is landed with the biggest legal action in flight history and I will make sure 217 00:14:50,210 --> 00:14:53,450 that you never get to fly a plane again. You understand? You get your facts 218 00:14:53,450 --> 00:14:55,450 straight, mate, before you start throwing accusations like that at us. 219 00:14:55,450 --> 00:14:58,890 flying in cocaine, kid. Now, you better do something about it before I do. 220 00:15:02,770 --> 00:15:04,730 Champagne flights? What's wrong with it? It's a great idea. 221 00:15:05,110 --> 00:15:08,490 Champagne flights? It's just semantics. I've done one. It turned into a Fellini 222 00:15:08,490 --> 00:15:09,490 movie in the sky. 223 00:15:09,630 --> 00:15:10,630 What do you mean? 224 00:15:10,720 --> 00:15:13,940 Truly, you might as well call them Big Sky Bacchanalia flights. 225 00:15:14,260 --> 00:15:15,300 Made me feel like a pimp. 226 00:15:15,660 --> 00:15:19,680 Oh, they start off on champagne, well -dressed, then it's naked, drunk and 227 00:15:19,680 --> 00:15:22,920 rolling all over each other. No, no, no, no, no. I'm talking about getting all 228 00:15:22,920 --> 00:15:26,440 dressed up and having a romantic flight over the city. It doesn't happen. Above 229 00:15:26,440 --> 00:15:28,280 3 ,000 feet, they turn feral. 230 00:15:29,280 --> 00:15:30,280 Really? Oh, yeah. 231 00:15:33,620 --> 00:15:34,900 Still waiting for the rushes? 232 00:15:35,200 --> 00:15:36,280 Yeah, thanks. 233 00:15:36,920 --> 00:15:39,280 Look, when Jeff gets his arse kicked, he passes it on. 234 00:15:40,080 --> 00:15:41,080 See how the world operates. 235 00:15:41,220 --> 00:15:44,500 Yeah, but hey, I'm the courier, right? I'm just the guy that flies the stuff 236 00:15:44,520 --> 00:15:45,520 I don't know what's in there. 237 00:15:45,580 --> 00:15:46,580 Well, can't you look? 238 00:15:46,840 --> 00:15:48,500 We can't just open stuff. It's illegal. 239 00:15:48,720 --> 00:15:49,740 We don't make someone's mail. 240 00:15:49,960 --> 00:15:51,520 You're serious about your job, aren't you? 241 00:15:52,080 --> 00:15:53,540 Anything I've got going for me, I know. 242 00:15:53,760 --> 00:15:54,760 Oh, don't be silly. 243 00:15:54,920 --> 00:15:55,920 Why? 244 00:15:57,380 --> 00:15:58,359 You want love? 245 00:15:58,360 --> 00:15:59,580 Of course I want. What's happened? 246 00:16:01,400 --> 00:16:02,400 My girlfriend. 247 00:16:03,000 --> 00:16:04,800 She reckon she's leaving me for one of you lot. 248 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 No way. 249 00:16:06,100 --> 00:16:07,760 Why? Oh, well. 250 00:16:09,200 --> 00:16:10,200 When some are loose, some are. 251 00:16:12,580 --> 00:16:14,620 So when did this happen? 252 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 This morning. 253 00:16:16,820 --> 00:16:18,100 This doesn't seem real. 254 00:16:19,420 --> 00:16:20,600 I'm getting off that wall. 255 00:16:20,840 --> 00:16:21,960 So what'd she say exactly? 256 00:16:22,600 --> 00:16:25,240 I don't know. She suddenly found the meaning of life and it's not me. 257 00:16:27,280 --> 00:16:30,320 Hey, I'm not anti -gay or anything, okay? I've got gay friends. 258 00:16:32,160 --> 00:16:33,260 I just didn't have a clue. 259 00:16:33,540 --> 00:16:35,500 Well, they say you don't know until you try it. 260 00:16:38,040 --> 00:16:39,180 I've got to get it back somewhere. 261 00:16:39,520 --> 00:16:41,640 Oh, sorry, Scotty. I don't like your chances, mate. 262 00:16:42,500 --> 00:16:43,500 Once a girl turns. 263 00:16:46,960 --> 00:16:52,400 Any word on Chris? 264 00:16:52,680 --> 00:16:54,200 I've been trying, but he's off the air. 265 00:16:54,800 --> 00:16:55,800 He always. 266 00:16:56,060 --> 00:16:57,320 I want to know what's keeping him. 267 00:16:57,960 --> 00:16:58,960 Kidnapped by aliens? 268 00:16:59,480 --> 00:17:00,700 Keep trying, will you, please? 269 00:17:00,940 --> 00:17:01,940 Okay. 270 00:17:02,560 --> 00:17:05,280 You can't be a nation unless you're recognised as one. 271 00:17:05,680 --> 00:17:08,619 Yeah, right, fine. I agree with that. So, who does the recognising? Well, the 272 00:17:08,619 --> 00:17:10,040 UN. Ah, exactly. 273 00:17:10,280 --> 00:17:14,020 Well, I've written to them. Yeah, and what kind of country are you if you're 274 00:17:14,020 --> 00:17:15,020 going to be a city -state? 275 00:17:15,380 --> 00:17:17,000 I don't know. I haven't worked that out yet. 276 00:17:17,240 --> 00:17:19,700 Well, you see, you're all over the place. It's stupid. 277 00:17:19,980 --> 00:17:23,440 Oh, stupid, is it? Listen, you're the one who lost your appeal. 278 00:17:23,960 --> 00:17:26,060 I lost the appeal because you stacked the court. 279 00:17:26,339 --> 00:17:30,460 Ah, you lost the appeal because you can't argue. If you were my barrister, 280 00:17:30,460 --> 00:17:31,700 have given you the arse by now. 281 00:17:35,310 --> 00:17:36,650 Listen, can I use your toilet? 282 00:17:37,150 --> 00:17:38,129 Oh, yeah. 283 00:17:38,130 --> 00:17:39,410 Yeah, of course. I'm sorry, mate. 284 00:17:40,750 --> 00:17:41,750 It's out the back. 285 00:17:42,450 --> 00:17:43,870 You're not going to try and escape, are you? 286 00:17:44,670 --> 00:17:45,670 Yes, I will. 287 00:17:47,410 --> 00:17:48,410 Okay. 288 00:17:53,370 --> 00:17:55,430 Chucks! Okay, let's go in straight away. 289 00:17:56,310 --> 00:17:57,930 Okay, I need more passion, please. 290 00:17:58,390 --> 00:18:01,670 Put yourselves into it. You haven't had sex for, like, three months. 291 00:18:02,250 --> 00:18:05,270 And I bet you that will make me pretty horny, okay? Can we go again as soon as 292 00:18:05,270 --> 00:18:06,270 possible? 293 00:18:06,530 --> 00:18:09,230 We're going to be here from here to eternity at this rate, no thank you. 294 00:18:10,330 --> 00:18:11,330 Okay, are we ready? 295 00:18:13,530 --> 00:18:14,530 Okay. 296 00:18:18,170 --> 00:18:19,790 Maybe you'll be able to deliver that lot. 297 00:18:20,710 --> 00:18:21,710 And be careful. 298 00:18:22,430 --> 00:18:23,590 I know what I'm doing, mate. 299 00:18:24,230 --> 00:18:25,230 That'll be a change. 300 00:18:42,760 --> 00:18:43,760 Your toilet's broken. 301 00:18:44,360 --> 00:18:46,060 Yeah, it's been busted for a while. 302 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 You hungry? 303 00:18:48,260 --> 00:18:49,560 Not really. 304 00:18:50,240 --> 00:18:52,400 Want to read what I've sent to the telly stations? 305 00:18:54,300 --> 00:18:55,300 Press release. 306 00:18:55,340 --> 00:18:56,340 Good start. 307 00:18:56,600 --> 00:18:57,600 Read it. 308 00:18:58,940 --> 00:19:02,320 Bob Donnelly of the Independent State of Yarrago Creek Station has this 309 00:19:02,320 --> 00:19:07,000 morning... to a ransom of one million dollars. 310 00:19:07,240 --> 00:19:09,900 One million dollars? You're joking. 311 00:19:10,280 --> 00:19:11,460 Don't you think you're worth it? 312 00:19:12,330 --> 00:19:16,130 Well, I just don't know anyone that can afford to pay it. I'm not expecting the 313 00:19:16,130 --> 00:19:17,710 million. It's just to stir them up. 314 00:19:18,750 --> 00:19:19,950 Now read the next bit. 315 00:19:20,670 --> 00:19:24,430 If a ransom of one million dollars is not forthcoming by six o 'clock... Not 316 00:19:24,430 --> 00:19:26,170 forthcoming. Very nice. 317 00:19:29,010 --> 00:19:34,210 The prisoner will face... Yeah, that's the best bit. 318 00:19:34,810 --> 00:19:36,010 Reporters love that stuff. 319 00:19:36,870 --> 00:19:39,290 Execution? You don't think that's a bit heavy -handed? 320 00:19:39,610 --> 00:19:41,450 Anything that brings them out here quick. 321 00:19:44,389 --> 00:19:45,390 Now, you're hungry. 322 00:19:47,290 --> 00:19:48,290 Now I'm hungry. 323 00:20:14,790 --> 00:20:16,470 Echo Whiskey Victor, this is Big Sky Base. 324 00:20:17,110 --> 00:20:18,110 Chris, are you there? 325 00:20:19,190 --> 00:20:20,190 Chris, come in. 326 00:20:22,290 --> 00:20:24,490 Hey, where's Chris? I need to speak to him. He's disappeared. 327 00:20:24,910 --> 00:20:25,809 What's wrong? 328 00:20:25,810 --> 00:20:28,110 Someone on the film crew is dealing coke and they're flying it in on our plane. 329 00:20:28,430 --> 00:20:29,430 How do you know? 330 00:20:29,750 --> 00:20:31,770 Because the director tore my bloody head off. He thinks it's me. 331 00:20:32,370 --> 00:20:33,730 Did he say he thinks it's you? 332 00:20:33,990 --> 00:20:34,990 Just about. 333 00:20:35,510 --> 00:20:36,650 Next flight I'm going to open everything. 334 00:20:36,950 --> 00:20:37,950 Oh, you can't. You're not allowed. 335 00:20:38,400 --> 00:20:41,280 Why not? Then I just call the cops and win the clear. You can't just open 336 00:20:41,280 --> 00:20:43,060 freight. What if you don't find anything? 337 00:20:43,400 --> 00:20:45,000 Look, you're not getting it. They're accusing me. 338 00:20:45,380 --> 00:20:46,820 Are you dealing cocaine? 339 00:20:47,780 --> 00:20:48,780 No, you're not. 340 00:20:48,940 --> 00:20:50,180 So what's the big deal? 341 00:20:51,120 --> 00:20:53,140 Oh, yeah, great. Thanks. Thanks a lot. 342 00:20:54,220 --> 00:20:56,220 What is wrong with that boy? 343 00:21:41,100 --> 00:21:42,240 This is so weird. 344 00:21:46,860 --> 00:21:48,400 What did you... Donnelly. 345 00:21:48,760 --> 00:21:50,420 That's the guy Chris was supposed to pick up. 346 00:22:01,240 --> 00:22:02,240 Oh, no. 347 00:22:03,020 --> 00:22:04,480 This'll be a TV station. 348 00:22:06,760 --> 00:22:09,360 Hello, Yarragul Creek Station. Bob Donnelly speaking. 349 00:22:10,000 --> 00:22:11,060 Is this some sort of a joke? 350 00:22:11,280 --> 00:22:12,280 No joke, lady. 351 00:22:12,400 --> 00:22:14,300 A million bucks or the hostage gets it. 352 00:22:15,160 --> 00:22:18,680 Who am I speaking to? The hostage's boss. Could you put him on, please? 353 00:22:20,680 --> 00:22:23,300 No, I'm afraid he's tied up at the moment. 354 00:22:24,600 --> 00:22:28,260 Look, darling, I don't really care what game you two are playing. Can you just 355 00:22:28,260 --> 00:22:29,380 tell him to get back here immediately? 356 00:22:29,820 --> 00:22:31,560 This isn't a game, lady. I'm serious. 357 00:22:33,140 --> 00:22:34,740 Do you want to see your pilot again? 358 00:22:35,020 --> 00:22:36,580 You'd better start treating me with respect. 359 00:22:37,260 --> 00:22:38,340 How come she's called? 360 00:22:38,980 --> 00:22:41,940 Did you send her the fax? Well, I just wanted to let her know what was going 361 00:22:41,960 --> 00:22:42,960 Here, let me speak to her. 362 00:22:44,640 --> 00:22:46,940 Yeah, well, there'll be TV stations trying to get through. 363 00:22:48,600 --> 00:22:49,760 Lauren? Chris. 364 00:22:50,600 --> 00:22:52,040 What the hell is going on? 365 00:22:52,340 --> 00:22:55,780 Oh, it's OK. I'm fine. It's just a bloke trying to get a bit of publicity for 366 00:22:55,780 --> 00:22:56,779 his place. 367 00:22:56,780 --> 00:22:58,300 Well, he sounds deranged. 368 00:22:58,740 --> 00:23:01,060 No, no, no. He's just a bit stressed. 369 00:23:01,800 --> 00:23:03,220 Look, I mightn't be back for a while. 370 00:23:03,440 --> 00:23:04,720 Chris? Yeah? 371 00:23:06,280 --> 00:23:07,460 Are you really tied up? 372 00:23:08,010 --> 00:23:09,410 As a matter of fact, I am. 373 00:23:10,190 --> 00:23:12,270 Well, I think I should probably call the police. 374 00:23:12,490 --> 00:23:14,630 No, no, no. Look, I'll be back tonight. 375 00:23:14,850 --> 00:23:17,870 Just leave it. No, I really think I should call the police. Nice talking to 376 00:23:24,050 --> 00:23:25,050 What's going on? 377 00:23:25,210 --> 00:23:26,390 I have no idea. 378 00:23:27,230 --> 00:23:29,410 But I think I should call the police anyway. 379 00:23:45,669 --> 00:23:46,669 Gotti? 380 00:23:47,650 --> 00:23:48,690 What are you doing here? 381 00:23:49,090 --> 00:23:50,110 Didn't you get my message? 382 00:23:50,490 --> 00:23:51,490 Yeah, I got it. 383 00:23:52,550 --> 00:23:54,930 I needed to see you. I need to explain properly. 384 00:23:55,930 --> 00:23:58,970 What's to explain? You've changed. I haven't. That doesn't mean that 385 00:23:58,970 --> 00:24:01,070 has changed. I still like you. 386 00:24:01,750 --> 00:24:02,750 Can't we be friends? 387 00:24:06,370 --> 00:24:07,370 Gotti? 388 00:24:10,370 --> 00:24:11,370 Hello? 389 00:24:12,690 --> 00:24:14,050 You know what might get him in? 390 00:24:15,400 --> 00:24:17,220 If I sent them an ear or something. 391 00:24:17,720 --> 00:24:18,720 An ear? 392 00:24:19,340 --> 00:24:20,360 One of your ears. 393 00:24:21,100 --> 00:24:22,100 In a little box. 394 00:24:22,820 --> 00:24:24,160 With cotton wool around it. 395 00:24:25,100 --> 00:24:26,800 Yeah, that'll let them know I mean business. 396 00:24:29,760 --> 00:24:30,800 What about a finger? 397 00:24:32,100 --> 00:24:33,100 Yeah? 398 00:25:25,580 --> 00:25:27,280 Hey, welcome back to Movie Heaven. 399 00:25:29,360 --> 00:25:30,360 How are things? 400 00:25:30,880 --> 00:25:31,880 Getting there. 401 00:25:33,340 --> 00:25:35,080 Oh, and be careful. 402 00:26:00,970 --> 00:26:01,970 You've got an extension cord? 403 00:26:03,130 --> 00:26:04,130 Yeah, ma 'am. 404 00:26:04,230 --> 00:26:04,889 These ones? 405 00:26:04,890 --> 00:26:05,890 Oh, yes, thanks. 406 00:26:06,490 --> 00:26:07,490 Oh, 407 00:26:08,230 --> 00:26:09,149 it's okay. I'll take them. 408 00:26:09,150 --> 00:26:10,150 No, no, it's okay. 409 00:26:10,330 --> 00:26:11,430 This one's a personal delivery. 410 00:26:24,350 --> 00:26:25,790 Here's the rushes you were so touchy about. 411 00:26:26,730 --> 00:26:27,850 Thanks. Leave them there. 412 00:26:29,150 --> 00:26:30,150 Why don't you go and open them? 413 00:26:30,570 --> 00:26:31,570 I'm busy. 414 00:26:32,110 --> 00:26:33,110 What's your problem? 415 00:26:34,150 --> 00:26:40,130 What the hell is wrong with you? 416 00:26:41,350 --> 00:26:42,490 I haven't got time for this. 417 00:26:48,090 --> 00:26:49,290 Scotty, what happened? What did you do? 418 00:26:49,970 --> 00:26:50,970 Sorry, it was in here. 419 00:26:51,450 --> 00:26:54,610 What? The cocaine, it was in the tape and now it's gone. It's just gone. 420 00:26:55,090 --> 00:26:56,890 Can I see you for a moment, please? 421 00:27:00,940 --> 00:27:05,200 the stuff and then it was gone. Just like that. I'm telling you, it was 422 00:27:05,200 --> 00:27:06,620 am not a cocaine dealer, alright? 423 00:27:06,880 --> 00:27:09,780 I'm just trying to clear this up. So you charged straight in and accused my 424 00:27:09,780 --> 00:27:12,420 editor? He's the one bringing the tapes in. Look, he's the one that got so upset 425 00:27:12,420 --> 00:27:15,840 about it, alright? It had to be him. Any more random accusations you'd like to 426 00:27:15,840 --> 00:27:17,340 start tossing around? You're not accusing me. 427 00:27:17,660 --> 00:27:21,460 I'm just trying to help. Did you ever let the tapes out of your sight after 428 00:27:21,460 --> 00:27:22,460 saw this stuff? 429 00:27:22,600 --> 00:27:24,080 No, that's what I've been trying to tell you. 430 00:27:24,520 --> 00:27:28,160 Yeah, well, if you were the only one alone with the tapes and you were the 431 00:27:28,160 --> 00:27:29,620 one who saw the cocaine... 432 00:27:30,580 --> 00:27:31,980 What's everyone supposed to think? 433 00:27:35,720 --> 00:27:38,740 Will you get the plane ready? I'd like to be leaving in about half an hour. 434 00:27:43,840 --> 00:27:45,060 Excuse me, mate. Have you seen Trace? 435 00:27:45,460 --> 00:27:47,340 Ten minutes ago, mate. You don't know where she is? 436 00:27:47,720 --> 00:27:48,720 Couldn't tell you. 437 00:27:50,400 --> 00:27:52,480 Have you seen Trace? I'm sorry. No, I haven't. 438 00:28:02,649 --> 00:28:03,649 Trey! Sorry. 439 00:28:07,690 --> 00:28:09,830 I really thought this would do it this time. 440 00:28:11,990 --> 00:28:13,770 They're just going to ignore me again. 441 00:28:15,930 --> 00:28:17,970 Well, you're way out of date. That's your problem. 442 00:28:19,450 --> 00:28:23,290 Greek city states went out a million years ago, and what's a duke? 443 00:28:23,710 --> 00:28:26,330 Just some pommy -jawed swans around toe -sucking. 444 00:28:27,310 --> 00:28:28,870 You've got to be able to do better than that. 445 00:28:30,159 --> 00:28:31,680 King. I thought of being a king. What? 446 00:28:34,820 --> 00:28:38,780 I like your idea about the independent nation, though. 447 00:28:39,300 --> 00:28:40,300 Yeah. 448 00:28:41,360 --> 00:28:44,220 That's where I went wrong. I mean, it's a stupid idea, isn't it? 449 00:28:44,500 --> 00:28:46,040 I don't even believe in myself. 450 00:28:46,540 --> 00:28:47,540 I mean, why should I? 451 00:28:47,860 --> 00:28:48,860 I'm a Republican. 452 00:29:15,850 --> 00:29:16,850 Are you heading off? 453 00:29:18,110 --> 00:29:19,110 It's you, isn't it? 454 00:29:19,550 --> 00:29:20,550 Bringing in the coke. 455 00:29:20,570 --> 00:29:21,570 What? 456 00:29:21,990 --> 00:29:25,450 Who's always there to help me load and unload the plane? Who handles everything 457 00:29:25,450 --> 00:29:26,450 that I bring in? 458 00:29:26,570 --> 00:29:29,370 I don't believe I'm hearing this. You're the only one that's had the opportunity 459 00:29:29,370 --> 00:29:31,170 every time. How dare you? 460 00:29:31,630 --> 00:29:34,290 You might be having a rough day, but you've got no right to take it out on 461 00:29:34,350 --> 00:29:35,329 okay? 462 00:29:35,330 --> 00:29:38,390 Typical macho bloke, thinking he can unload his problems on the first woman 463 00:29:38,390 --> 00:29:40,210 finds. Okay, I'm sorry, but... No, I don't like drugs. 464 00:29:40,570 --> 00:29:43,190 I've seen too many friends wrecked to have anything to do with them, okay? 465 00:29:44,130 --> 00:29:45,170 Now, if you don't mind, I'm busy. 466 00:30:25,070 --> 00:30:26,250 Okay, read that back to me. 467 00:30:26,470 --> 00:30:29,410 Ah, rhubarb, rhubarb, rhubarb, rhubarb. 468 00:30:30,170 --> 00:30:34,330 That the President of the Republic of Yarragal Creek further declares the 469 00:30:34,330 --> 00:30:41,310 territory a wildlife sanctuary and... Hey, we could declare it a no -fly zone, 470 00:30:41,450 --> 00:30:43,210 like the Americans did in Iraq. 471 00:30:43,650 --> 00:30:45,530 Why not? Yeah, no -fly zone. 472 00:30:45,850 --> 00:30:49,290 Might as well declare it a no -mossy zone too, eh? Go for it. 473 00:30:50,130 --> 00:30:51,130 That was a joke. 474 00:30:53,130 --> 00:30:54,470 What about the heading? 475 00:30:54,880 --> 00:30:56,720 Just constitution, you reckon? 476 00:30:57,040 --> 00:31:00,340 Well, I don't think it is a constitution. I think this is a 477 00:31:00,920 --> 00:31:04,640 Yeah, but I've got to have a constitution. I mean, I want it to all 478 00:31:04,640 --> 00:31:07,860 dinkum. Let's just start with a manifesto. 479 00:31:08,340 --> 00:31:12,880 Hey, I was thinking, wouldn't it be great to invade someone? 480 00:31:13,420 --> 00:31:15,520 You know, could declare war on Canberra. 481 00:31:15,960 --> 00:31:17,900 Well... Oh, they'd send in the army. 482 00:31:18,300 --> 00:31:20,640 Wouldn't be a problem. They can't even step over their own feet. 483 00:31:21,040 --> 00:31:22,040 Ooh, ooh, ooh. 484 00:31:22,240 --> 00:31:24,360 What if they send in the Queensland coppers? 485 00:31:25,000 --> 00:31:26,040 Then we'd be in trouble. 486 00:31:26,680 --> 00:31:27,680 Yeah. 487 00:31:28,460 --> 00:31:29,460 All right. 488 00:31:29,800 --> 00:31:31,680 Sanctuary and wilderness. 489 00:31:36,340 --> 00:31:38,780 It's all right. It's me, mate. I'll put your piece up for you. 490 00:32:09,160 --> 00:32:10,400 I don't appreciate anything, you bastards. 491 00:32:10,860 --> 00:32:13,520 You slog your guts out, trying to give them something different, and what do 492 00:32:13,520 --> 00:32:16,520 they do? They will let me do it. Now, you get away. I'm doing this. 493 00:32:17,580 --> 00:32:19,160 National, what was that word again? 494 00:32:20,360 --> 00:32:21,360 Integrity. 495 00:32:23,540 --> 00:32:24,540 Integrity. 496 00:32:27,220 --> 00:32:30,180 Mr. President, look carefully. 497 00:32:34,800 --> 00:32:38,180 Come on, Bob, cut it out. I'm on your side. Just shut up and do as you're 498 00:32:41,070 --> 00:32:42,150 No, I'm not messing about. 499 00:32:42,470 --> 00:32:43,470 Do you hear me? 500 00:32:44,610 --> 00:32:45,610 Get in there. 501 00:32:46,270 --> 00:32:47,270 Go on, get in there. 502 00:32:58,750 --> 00:32:59,770 G'day, Maxie. 503 00:33:00,250 --> 00:33:01,249 How's it going? 504 00:33:01,250 --> 00:33:02,250 Pretty good. Yourself? 505 00:33:02,470 --> 00:33:05,450 Good. We had a woman from Sydney make an inquiry. 506 00:33:06,150 --> 00:33:09,590 Oh, is this the boss from the Big Sky outfit looking for a pilot? 507 00:33:10,220 --> 00:33:11,220 Yeah, that's the one. 508 00:33:11,620 --> 00:33:12,620 Is he here? 509 00:33:13,160 --> 00:33:15,880 No. We heard you were holding him prisoner. 510 00:33:16,140 --> 00:33:17,140 Is that right, Bob? 511 00:33:18,100 --> 00:33:22,000 No, I was cracking tinnies open for him. He's left. 512 00:33:22,240 --> 00:33:23,320 We can check on that. 513 00:33:24,000 --> 00:33:25,600 You don't know how to spell shop, Bob. 514 00:33:26,820 --> 00:33:29,580 I haven't had a copper's education, Paulie. 515 00:33:31,800 --> 00:33:32,800 Come on. 516 00:33:33,500 --> 00:33:34,500 Smarter. 517 00:33:36,440 --> 00:33:37,480 Let's have a look around. 518 00:34:52,270 --> 00:34:53,409 Oh, I'm sorry about that. 519 00:34:54,590 --> 00:34:55,590 You'd better go. 520 00:34:55,989 --> 00:34:57,830 Did you take these? 521 00:34:59,930 --> 00:35:00,930 Yeah. 522 00:35:02,450 --> 00:35:03,450 They're amazing. 523 00:35:04,710 --> 00:35:06,070 I've never seen anything like them. 524 00:35:09,390 --> 00:35:10,390 You like them? 525 00:35:12,130 --> 00:35:13,210 Yeah, I like them, Pop. 526 00:35:31,020 --> 00:35:32,020 I got better at it, see? 527 00:35:32,940 --> 00:35:35,040 The more they got to know me, the closer I could get. 528 00:35:35,700 --> 00:35:37,100 Have you ever tried to sell these? 529 00:35:37,940 --> 00:35:38,940 No, they're mine. 530 00:35:39,340 --> 00:35:41,700 No, no, no, I mean, you don't have the shots, just sell the prints. 531 00:35:42,700 --> 00:35:45,180 You can make coffee table books and calendars. 532 00:35:45,440 --> 00:35:46,800 Have a look at these photos. 533 00:35:47,300 --> 00:35:50,660 Yeah, people can't be bothered to see the real thing. Why would they want to 534 00:35:50,660 --> 00:35:51,660 look at pictures? 535 00:35:53,500 --> 00:35:56,380 Hey, Maxie, what are you doing back here? 536 00:35:56,640 --> 00:35:57,640 Shut up, you lord tip. 537 00:35:57,980 --> 00:35:59,180 Are you the big sky pilot? 538 00:36:00,560 --> 00:36:01,439 Yes, I am. 539 00:36:01,440 --> 00:36:03,620 Are you being detained by this man? 540 00:36:07,660 --> 00:36:08,660 No, I'm not. 541 00:36:09,320 --> 00:36:10,860 Why did you tell me you'd already left? 542 00:36:11,340 --> 00:36:15,360 This is an independent state, Max. You've got no jurisdiction here, you 543 00:36:15,360 --> 00:36:19,820 that. If you were any loopier, Bob, fair dinkum, you'd be dangerous. 544 00:36:21,920 --> 00:36:22,920 Come on. 545 00:36:24,560 --> 00:36:25,720 No jurisdiction, eh? 546 00:36:26,500 --> 00:36:27,720 Gets them every time. 547 00:36:30,620 --> 00:36:32,280 Tell me about this calendar business. 548 00:36:32,840 --> 00:36:37,360 Well, with all these pictures of it, you could have the birds of Yarragle Creek. 549 00:36:38,020 --> 00:36:41,380 When they see these photos in London, Tokyo and places like that, I'll be 550 00:36:41,380 --> 00:36:42,380 them out of here in jumbos. 551 00:36:43,080 --> 00:36:44,080 Yeah? 552 00:36:44,600 --> 00:36:46,240 Jeez, I'll have to get the dunny fixed. 553 00:37:12,460 --> 00:37:14,300 The nurse told me you were the guy that brought Tracy here. 554 00:37:15,120 --> 00:37:16,600 Yeah, Scotty Gibbs. 555 00:37:16,800 --> 00:37:19,280 Hi. Hi, I'm Jane. I'm Tracy's girlfriend. 556 00:37:20,800 --> 00:37:21,800 Thanks for what you did. 557 00:37:26,040 --> 00:37:27,280 So you knew about the coke? 558 00:37:28,260 --> 00:37:29,940 It was heroin she OD'd on. 559 00:37:31,940 --> 00:37:33,160 What? Both used to do it. 560 00:37:33,820 --> 00:37:34,820 Only I stopped. 561 00:37:36,000 --> 00:37:38,120 Must have been selling one to pay for the other. 562 00:37:38,960 --> 00:37:41,780 It leaves me getting all upset about her dealing coke. She must have been 563 00:37:41,780 --> 00:37:43,820 laughing. It's not her, it's the drugs. 564 00:37:45,520 --> 00:37:46,800 Learn to put up with things. 565 00:37:47,600 --> 00:37:48,880 What, even being conned? 566 00:37:49,680 --> 00:37:50,680 That's what gets me. 567 00:37:51,880 --> 00:37:53,180 I know what she goes through. 568 00:37:56,080 --> 00:37:57,540 That's why we lasted so long. 569 00:38:00,180 --> 00:38:01,580 I should have done something. 570 00:38:02,080 --> 00:38:03,400 I shouldn't have let her fool me. 571 00:38:04,000 --> 00:38:05,060 This isn't your fault. 572 00:38:06,160 --> 00:38:07,960 I tried to help her, but... 573 00:38:10,190 --> 00:38:14,790 When you love someone, there comes a point where you just can't do anymore. 574 00:38:18,930 --> 00:38:20,450 You just have to let them be them. 575 00:38:25,550 --> 00:38:26,770 Yeah, what about that one? 576 00:38:27,650 --> 00:38:28,650 Yeah, whack it in. 577 00:38:29,290 --> 00:38:30,290 Well, that'll do you. 578 00:38:30,810 --> 00:38:31,810 How is that? 579 00:38:32,390 --> 00:38:33,390 Seventeen. 580 00:38:33,570 --> 00:38:36,690 You reckon your friend will go for it? Oh, if she's smart, she will, and she's 581 00:38:36,690 --> 00:38:37,690 real smart. 582 00:38:37,740 --> 00:38:41,340 She does those, you know, tourist books and those kind of classy books. Yeah, 583 00:38:41,360 --> 00:38:46,000 why would she want to do a book by some Yarra's old cow cockage? 584 00:38:46,420 --> 00:38:47,420 That's not what you are. 585 00:38:47,860 --> 00:38:48,860 You're a photographer. 586 00:38:50,540 --> 00:38:52,600 Yeah. Yeah, I reckon I am. 587 00:38:54,220 --> 00:38:56,120 You weren't really going to cut my ear off, were you? 588 00:38:57,600 --> 00:38:58,600 It wouldn't have hurt. 589 00:38:59,380 --> 00:39:00,520 It's just cartilage. 590 00:39:14,190 --> 00:39:16,990 I need another drink. Come on, everyone, let's go. I've got four places to go. 591 00:39:16,990 --> 00:39:18,570 Hey, he's here. He's escaped. 592 00:39:18,870 --> 00:39:23,450 Oh, yes. The police just flew out three hours ago. There was some slight delay. 593 00:39:23,770 --> 00:39:27,150 What? I'll tell you later. What's all this? I have decided to cancel the 594 00:39:27,150 --> 00:39:28,150 champagne. 595 00:39:29,410 --> 00:39:31,170 It's just the public decency. 596 00:39:31,430 --> 00:39:32,830 At least you can always have a drink. 597 00:39:34,770 --> 00:39:37,610 Oh, God. Come on. No worries. Just take a sip. 598 00:39:38,010 --> 00:39:39,010 It's fine. 599 00:39:39,070 --> 00:39:40,029 It's fine. 600 00:39:40,030 --> 00:39:42,230 A bit of decency in here wouldn't go and try. 601 00:39:54,320 --> 00:39:55,320 What are you doing? 602 00:39:56,680 --> 00:39:57,680 Just thinking. 603 00:39:58,360 --> 00:40:02,080 Well, think of the name of that publisher, you know, the one I flew up 604 00:40:02,080 --> 00:40:03,080 about 18 months ago? 605 00:40:03,420 --> 00:40:04,420 Huh. 606 00:40:04,700 --> 00:40:05,800 I heard about you two. 607 00:40:06,460 --> 00:40:10,940 It was Rebecca something, Becca, Becca, Tess Ring, Trilling. 608 00:40:12,000 --> 00:40:13,000 Well, what do you want to hear for? 609 00:40:13,960 --> 00:40:15,680 Ah, it's a long story, I promised this guy. 610 00:40:17,780 --> 00:40:18,780 Jannings, was it? 611 00:40:19,300 --> 00:40:20,480 I don't know, I'll put it in something. 612 00:40:28,270 --> 00:40:29,530 Do you think about sitting there all night? 613 00:40:31,390 --> 00:40:32,390 Yeah. 614 00:40:33,750 --> 00:40:34,750 Why? 615 00:40:36,850 --> 00:40:39,590 I don't really want to go home to an empty flat. 616 00:40:42,610 --> 00:40:44,630 Well, if it's any consolation, I did that every night. 617 00:40:45,830 --> 00:40:46,830 That's supposed to help. 618 00:40:48,930 --> 00:40:50,390 Jan finally came to her senses, actually. 619 00:40:53,010 --> 00:40:54,010 Has she ever? 620 00:40:57,000 --> 00:40:58,000 That sounds bad. 621 00:40:59,940 --> 00:41:00,940 It's worse. 622 00:41:02,360 --> 00:41:04,260 So what do you want this publisher for? 623 00:41:04,560 --> 00:41:07,980 Oh, just this bloke. He's mad as a cut snake. 624 00:41:09,340 --> 00:41:13,660 He wants to do something, but he doesn't know how, and he doesn't really know 625 00:41:13,660 --> 00:41:14,660 what he wants. 626 00:41:15,260 --> 00:41:17,480 He just wants his bread to come down butter side up. 627 00:41:20,300 --> 00:41:21,300 Sounds like me. 628 00:41:23,040 --> 00:41:24,080 Sounds like all of us. 629 00:41:25,100 --> 00:41:26,100 It's profound. 630 00:41:28,140 --> 00:41:29,140 Do you want to go to this party? 631 00:41:31,320 --> 00:41:32,520 Ah, me neither. 632 00:41:35,580 --> 00:41:36,580 Gearing. 633 00:41:37,380 --> 00:41:38,380 Sebring. 634 00:41:39,420 --> 00:41:40,420 Petering. 635 00:41:41,940 --> 00:41:42,940 Decimum. 636 00:41:43,340 --> 00:41:44,340 Decimum. 637 00:41:52,540 --> 00:41:53,540 Decimum. 45663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.